刘长卿《新年作》鉴赏

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

刘长卿《新年作》鉴赏
刘长卿《新年作》鉴赏
刘长卿的《新年作》抒情多于写景,意境深远,用词精炼,情景合一,感人至深。

新年作
乡心新岁切,天畔独潸然⑴。

老至居人下⑵,春归在客先⑶。

岭猿同旦暮⑷,江柳共风烟。

已似长沙傅⑸,从今又几年。

【注释】
⑴天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。

潸(shān)然:流泪的样子。

⑵居人下:指官人,处于人家下面。

客:诗人自指。

⑶“春归”句:春已归而自己尚未回去。

⑷岭:指五岭。

作者时贬潘州南巴,过此岭。

⑸长沙傅:指贾谊。

曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。

【白话译文】
新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。

到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。

山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。

我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?
【创作背景】
此诗是刘长卿被贬为南巴尉后新年抒怀之作。

唐肃宗至德三年(758年)春天,作者因事由苏州长洲尉被贬潘州(今广东茂名市)南巴尉,遭贬之因,据《送长洲刘少府贬南巴使牒留洪州序》记载:“曩子之尉于是邦也,傲其迹而峻其政,能使纲不紊,吏不期。

夫迹傲则合不苟,政峻则物忤,故绩未书也,而谤及之,臧仓之徒得骋其媒孽,子于是竟谪为巴尉。

”(《毗陵集》)可见是受诽谤获罪被贬。

这首诗是迁至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

【赏析】
在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。

诗人满腹冤屈化作一句诗语:“乡心新岁切,天畔独潸然”。

新年已至,自己与亲人们相隔千里,思乡之心,自然更切。

人欢己悲,伤悲之泪“潸然”而下。

其实,伤心泪早就洒于贬途:“裁书欲谁诉,无泪可潸然。

”(《毗陵集》)联系仕宦偃蹇,很难自控,而有“新年向国泪”(《酬郭夏人日长沙感怀见赠》)。

这与“每逢佳节倍思亲”(王维《九月九日忆山东兄弟》)有异曲同工之处。

“老至居人下,春归在客先”,是由薛道衡“人归落雁后,思发在花前”(《人日思归》)化出,在前人单纯的思乡之情中,融入仕宦身世之感,扩大了容量,增强了情感的厚度。

两句有感而发,自然浑成,诚为甘苦之言。

使笔运意,纯熟圆浑,字凝句炼,素来是诗人的所长,“老至”句承“独潸然”,“春归”句承“新岁切”,脉络细致,情意深沉。

诗人有感年华“老至”,反遭贬而“居人下”。

新年伊始,天下共春,而仍滞留炎南天畔,升迁无望,故有时不我待、春归我先之感。

悲愤郁积,不能自己,因此连续以四句伤情语抒发。

“岭猿同旦暮,江柳共风烟”二句描绘天畔荒山水乡节序风光。

猿啼积淀着哀伤的诗歌意象。

“猿鸣三声泪沾裳”的古谣,引发怨苦,以此属引凄厉之声度入诗中,与北方呜咽陇水同是感伤的声态意象,都令人怀悲而思归。

刘长卿的仕历活动主要在南方,其诗中有很多表现猿啼的句子:“梦寐猿啼吟”、“万里猿啼断”、“猿啼万里客”。

而这里犹再重之“同旦暮”——早晚、日夜时时在耳,起哀伤,动归思,进而把“乡心切”刻划得淋漓尽致。

这新岁元日的惆怅,别有一番滋味在心头。

远望,江流岸柳不但没有给诗人带来生机和新意,相反,风烟一空,濛濛笼罩,倒给诗人心头蒙上一层厚厚的`愁雾。

在抑郁、失落的情绪中诗人发出了长长的慨叹:“已似长沙傅,从今又几年?”这里借用贾谊的典故,洛阳才子贾谊,有济世匡国之志,脱颖初露,而为权贵宿老谗毁,疏放为长沙太傅。

诗人这次遭贬,也是以功蒙过,怏怏哀怨,时有流露:“地远明君弃,天高酷吏
欺”(《初贬南巴至鄱阳题李嘉祐江亭》)故引贾谊为同调,而有“同是天涯沦落人”的“已似”之感。

而自忤权门,担心滞此难返,不免生出“从今又几年”的忧虑。

至此诗人引颈遥望长安,归心不已,步履迟迟的徘徊背影已如在眼前;似可听见深深的长吁短叹。

诗的情感哀切深至,颔联意绪剀切,首尾感叹往复。

唯颈联写景,淡密而不显焕,情致悱恻。

全诗结体深沉,有“绪缠绵而不断,味涵咏而愈旨”(卢文昭语)的风致。

就其风骨而言,则属大历家数,呈露顿衰之象。

拓展阅读:《酬李穆见寄》刘长卿
酬⑴李穆⑵见寄⑶
孤舟⑷相访至天涯⑸,万转云山⑹路更赊⑺。

欲扫柴门⑻迎远客⑼,青苔⑽黄叶⑾满贫家⑿。

【注释】
⑴酬:写诗文来答别人。

⑵ 李穆:刘长卿的女婿。

⑶见寄:写给刘长卿的一首诗。

⑷孤舟:孤独的船。

⑸天涯:犹天边。

指极远的地方。

语出《古诗十九首·行行重行行》:“相去万余里,各在天一涯”。

⑹云山:高耸入云之山。

⑺ 赊(shē):遥远。

⑻柴门:原指用荆条编织的门,代指贫寒之家;陋室。

这里借指作者所住的茅屋。

⑼远客:远方的来客。

⑽青苔:苔藓。

⑾黄叶:枯黄的树叶。

亦借指将落之叶。

⑿贫家:穷人家。

谦称自己的家。

【白话译文】
你乘着一叶扁舟溯新安江而上,到这偏僻的地方来看望我;一路之上,在白云之下、山岭之间的迢迢水道上艰难地盘桓。

我多么想将这
简陋的茅屋打扫干净,来迎接远道而来的客人;我的房前屋后已生满碧绿的青苔,枯黄的树叶也落满了在我的院落。

【创作背景】
李穆是刘长卿的女婿,颇有清才。

《全唐诗》载其《寄妻父刘长卿》,全诗是:“处处云山无尽时,桐庐南望转参差。

舟人莫道新安近,欲上潺湲行自迟。

”它就是刘长卿这首和诗的原唱。

【赏析】
刘长卿当时在新安郡(治所在今安徽歙县)。

“孤舟相访至天涯”则指李穆的新安之行。

“孤舟”江行,带有一种凄楚意味。

“至天涯”形容行程之远,和途次之艰辛。

不说“自天涯”而说“至天涯”,是作者站在行者角度,体贴他爱婿的心情,企盼与愉悦的情绪都在不言之中了。

李穆当时从桐江到新安江逆水行舟。

这一带山环水绕,江流曲折,且因新安江上下游地势高低相差很大,多险滩,上水最难行。

次句说“万转云山”,每一转折,都会使人产生快到目的地的猜想。

而打听的结果,前面的路程总是出乎意料的远。

“路更赊”,这三字是富于旅途生活实际感受的妙语。

刘长卿在前两句之中巧妙地隐括了李穆原唱的诗意,毫不著迹,运用入化。

后两句则进而写主人盼客至的急切心情。

这里仍未明言企盼、愉悦之意,而读者从诗句的含咀中自能意会。

年长的岳父亲自打扫柴门迎接远方的来客,显得多么亲切,更使人感到他们翁婿间融洽的感情。

“欲扫柴门”句使人联想到“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开”(杜甫《客至》)的名句,也表达了同样欣喜之情。

末句以景结情,更见精彩,其含意极为丰富。

“青苔黄叶满贫家”,既表明贫居无人登门,颇有寂寞之感,从而为客至而喜;同时又相当于“盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅”的自谦。

称“贫”之中流露出好客之情,十分真挚动人。

将杜甫七律《客至》与此诗比较一番是很有趣的。

律诗篇幅倍于绝句,四联的起承转合比较定型化,宜于景语、情语参半的写法。

杜诗就一半写景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悦,主人的致歉与款待一一写出,意尽篇中。

绝句体裁有天然限制,不能取同样手
法,多融情入景。

刘诗在客将至而未至时终篇,三四句法倒装(按理是“青苔黄叶满贫家”,才“欲扫柴门迎远客”),使末句以景结情,便饶有余味,可谓长于用短了。

相关文档
最新文档