小语种翻译因语而异前途是光明的道路是曲折的
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译市场仍被英语翻译主导——
⽇前,中国外⽂局德、西、俄、阿四个⼩语种的专家委员会宣告成⽴,预计在明年推出这四个⼩语种的翻译专业资格(⽔平)考试。
那么,这类⼩语种翻译市场的需求量到底有多少?考取了相应的证书是否就会有合理的回报呢?采访中发现,翻译市场仍被英语翻译主导着,⽽对⼩语种翻译的需求则有着明显的不规律性。
从⽬前来看,⼩语种翻译似乎还不能靠专职的翻译⼯作“过活”。
-市场分配“患寡”也“患不均”
⽬前,翻译市场英语翻译仍然占据着绝对主体的地位,但由于对外联系的发展各种⼩语种都有市场需求,因此从事⼩语种翻译的⼈才也有了⼀席之地。
但是在市场的分配上,⼀⽅⾯存在着很⼤的随机性,另⼀⽅⾯分配也不尽合理。
⾸先,⼩语种翻译的随机性表现在接受业务上,⼀位意⼤利语翻译介绍说,⼩语种翻译的需求很没规律,经常会因为某类事情突然间增加,甚⾄会到应接不暇的程度。
⽐如在前年,随着意⼤利政府代表团访华,两国经贸往来急剧增加,由此导致对翻译⼈才需求的极度膨胀,就连⼤学⼀、⼆年级的新⽣都被派上了⽤场。
其次,⼩语种翻译的业务分配也不均衡,资深的德语翻译告诉记者,⼩语种的所谓“⼩”很⼤程度就是表现在翻译⼈才的圈⼦很⼩,平时的业务量基本都集中在少数⼈⼿⾥,表现出来的现象则是经常有业务的⼈总是有业务能“忙”死,⽽没有业务的⼈⽼没事能“闲”死。
-⼩语种翻译并不轻松
据了解,翻译市场中,⼩语种翻译的价格可以达到英语翻译的1-2倍以上,这似乎意味着他们会成为⾼收⼊⼈群。
但实际情况并不尽然。
记者采访了⼏家翻译公司,对于⼩语种业务的增加业内⼈⼠的确都是众⼝⼀词地肯定,京海⽂博翻译服务公司的⾼览说,⼩语种翻译的业务占到业务总量的10%-20%,并且各类⼩语种都有业务上门,其中包括越南语、匈⽛利语和⾮洲国家语⾔等这样很偏的语种。
天译汇佳翻译公司的⼯作⼈员也介绍,⼩语种的翻译业务增加很快,⽐较有代表性的像韩国的美容机构近来⼤量进⼊国内,韩语翻译开始紧俏。
虽然⼩语种翻译的业务量和范围都有提⾼,但是翻译⾃⾝的收⼊并没有达到想象中的⽔平。
从事法语翻译的⼩周说,按照当前⼩语种每千字130元的收费标准,的确是⽐英语翻译要⾼,但实际上他每个⽉为翻译公司⼯作的收⼊的时候,也就在3000—4000元,⽽多数时候都很少有“活”,有的⽉份还经常没有业务。
某翻译公司的经理也介绍,以他们公司为例,现有的⼩语种翻译总数达到⼏⼗⼈,除了⽇语、德语⽐较热门的语种开⼯率能达到50%-60%,其他的语种也就是⼀两⼈有“活”⼲。
所以,⽬前从事⼩语种翻译的⼈才不仅是以兼职为主,⽽且是以⼤学的教师和⽼资格的翻译⼯作者为主体。
-考证应量⼒⽽⾏
此次,全国翻译专业资格(⽔平)考试成⽴⼩语种专家委员会,使翻译资格证书制度⽇趋完善。
但是,对于想急于取得证书赶快加⼊翻译⾏业的求证者来说,特别是在校的⼤学⽣,⽆论是取证还是以后的就业并不是“⼀证在⼿,前程⽆忧”。
外⽂局翻译专业资格考评中⼼李副主任介绍,参加⼩语种资格考试的⼈主要有两部分,⼀类是在职的翻译,他们考证的⽬的是评定职称;另⼀类是以在校的⼤学⽣为主,⽬的是为了以后的择业增加砝码。
但存在的误区在于外语⽔平⾼低不能体现翻译能⼒的⾼低,特别是⼀些⼤学⽣由于在学校外语成绩⽐较好,因此报考翻译资格的时候往往就报的⽐较⾼,往往直接就报考中级资格。
但实际上,外语学习的⽔平与翻译要求的能⼒是有差距的,外语学的好只说明基础知识像语法、词汇掌握的⽐较好,⽽翻译要求的知识⾯、应变能⼒、语⾔组织能⼒等都不是书本学习能够达到的,需要有翻译经验的积累。
所以,提醒⼤学⽣注意在报考的时候应量⼒⽽⾏,如果没有实际经验的还是应从初级⽔平考起。
另外,⽬前还出现了考“⼀⼤⼀⼩”双证的现象。
这是⼀些学习⼩语种的学⽣,为了增加就业的机会,在报考所学⼩语种专业资格考试的同时,再报考英语资格考试。
李副主任说,从现在的情况看,⼩语种考英语的情况⽐较多,但与之相反的英语翻译报考⼩语种翻译的情况还从未出现过,因为毕竟⼩语种是⽐较“专”的,没有经过系统学习,很难取得证书。