reception口译资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
reception口译资料
1. 还没有请教阁下尊姓大名呢?
Excuse me, I haven’t had the honor of knowing you yet.
2. 我是中美制药有限公司副总经理刘明,您是从斯坦福大学来的罗伯特先生吗?Excuse me, I’m Liu Ming, deputy managing director of Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd, you must be Mr. Robert from Stanford University.
3. 谢谢您亲自专程赶来接我。
Thanks for coming all the way to meet me in person.
4. 我们很高兴请到您这位外国专家来访问啊。
It’s a great pleasure to have you here with us.
5. 感谢各位专程造访本公司。
/ 感谢各位不辞辛劳远道来访。
Thank you very much for coming all the way to our company. /We appreciate very much that you have come to visit our city in spite of the long and tiring journey.
6. 希望您在这里过得愉快!
I hope you’ll enjoy your stay here.
7. 祝您参观一切顺利!/访问圆满成功!/ 万事如意!
Wish you all the best in your visit!/ Wish your visit a complete success! / rewarding! Good luck in everything!
8. 今晚七点我们将在香格里拉大酒店为您设宴洗尘。
We’ll hold a reception dinner in your honor in Pudong Shangri-la at 7.
9. 您吃饱了吗?Did you enjoy the dinner?
10. 是的,非常感谢您的盛情邀请与精心安排。
11. 希望能再有机会接待您,祝您旅途愉快,一路平安!
Looking forward to the opportunity of hosting you here again!
Wish you a pleasant journey. / Have a nice trip! / Bon voyage!
Lecture 2:
The Speech by Dr. Xia Deren, mayor of Dalian at the Opening Ceremony of the 15th Dalian International Fashion Festival Honorable Mr. Lu Yongxiang, Vice Chairman of NPC of China, Honorable Mr. Li Meng, Vice Chairman of CPPCC,
Honorable Mr. Mike Moore, former Director General of WTO and former PM of NZ, Honorable Mr. Lee Soo Sung, former PM of the Republic of Korea,
Distinguished guests, ladies and gentlemen:
Good evening!
On the occasion of the opening of the 15th Dalian International Fashion Festival, I’d like to extend, on behalf of Dalian People’s government, our warm welcome and heartfelt thanks to all the guests present here tonight, and to express my sincere greetings to all my fellow citizens of Dalian.
The Xinghai Square is a carrier tonight of happiness and enthusiasm, symbolizing the dynamism of our city. I do believe that you will be able to feel the pulse of our urban development and experience the friendship and hospitality of its people.
I wish you all a very memorable night and a complete success of this Fashion Festival. Now, I’d like to invite you to join me in a toast,
To the prosperity of our city, to the well-being of our people, cheers!
句子练习
1. 现在,我愉快的宣布第22届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
Congress ( 各国或各政党选出代表参与讨论的会议) NPC
Meeting (.一群人为商谈商业问题、社会问题或宗教问题而集合
到一起)
Conference (Conference is meeting using lasting over several days period, sometimes up to weeks; A meeting for consultation or discussion. CPPCC)
Convention ( a group of meeting in a large place. For example: A business convention is an opportunity for people in the same field or occupation to share idea and gather information. Shanghai International Convention Center) Assembly (An assembly is a gathering of people with common interest usually. The school holds an assembly every Monday morning to hear new news from the principal. The General Assembly of UN)
2. 我很荣幸地代表中国政府和人民向专程从英国远道而来的代表团表示热烈的欢迎和亲切的问候!
I’m honored to extend the warm welcome and gracious greetings on behalf of the Chinese government and people to the delegation coming all the way from UK.
3. 在这月明中秋的良宵,我们在东海之滨的上海欢聚一堂,我谨向前来参加时代华纳集团举办的“99《财富》全球论坛活动的朋友们表示热烈的欢迎。
On this splendid moon-lit night in mid-autumn, as we gather in the beautiful city of Shanghai, located on the coast of the East China Sea, I’d like to extend my warm welcome to the friends who have come t o take part in the 99’ Fortune Global Forum, sponsored by Times Warner Group.
4. 我为能代表董事会接待如此优秀的青年团体而感到莫大的愉快。
It gives me such a great pleasure , on behalf of the Board of Trustees to receive such a distinguished group of young people.
5. 我为能在此为史密斯董事长主持晚宴而深感骄傲和荣幸。
We are very proud and honored to preside at this dinner in
honor of Chairman Smith.
6. 本着友好合作、相互促进、共同繁荣的精神,我谨向您和代表团的全体成员表示最热烈的欢迎,并向您转达我石化集团全体员工的最诚挚的问候。
It is in the spirit of friendly cooperation, mutual promotion and common prosperity t hat I extend to you the warmest welcome and convey to you the most gracious greetings from all the employees of our petrol-chemical group corporation.
7. 在这临别时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。
We all feel reluctant to part from each other at this moment of parting.
( part friends)
8. 东道主的热情好客和中国的气象万千都给我们留下了深刻的印象,这些良好的印象将永远珍藏在我们美好的记忆中。
We are deeply impressed by the gracious hospitality of our host and the diversity of China. These fine impressions will remain forever in our most cherished memories.
9. 我感谢布罗斯校长的盛情邀请,使我有机会再次来到久负盛名的剑桥大学并且拜访老朋友,结交新朋友。
I’d like to thank Sir Alec Broers, Vice Chancellor, for the invitation, which brings me to
the famous Cambridge University again so that I have the opportunity to renew old friendship and establish new contacts.
10. 我很高兴能与各位欢聚一堂,请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊与合作,为世界的和平与繁荣,干杯!
I’m very happy to have the chance of joyful gathering with you. May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities and to the wor ld’s peace and prosperity, cheers!。