诗经秦风蒹葭译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经秦风蒹葭译文
阅读是一种主动的过程,是由阅读者根据不同的目的加以调节控制的,陶冶人们的情操,提升自我修养。

以下是小编帮大家整理的诗经秦风蒹葭译文,欢迎大家分享。

秦风·蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

【注释】:
蒹葭:芦苇。

苍苍:茂密的样子。

溯洄:逆着河流向而上。

溯游:顺着河流向下走。

凄凄:同萋萋,茂盛的样子。

湄:岸边水草交接的地方。

晞:音西,干
涘:音四,水边
沚:音止,水中的小沙滩
【翻译】
译文芦苇茂密水边长,
深秋白露结成霜。

我心思念的那人,
就在河水那一方。

逆流而上去追寻,
道路崎岖又漫长。

顺流而下去追寻,
仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,
太阳初升露未干。

我心思念的那人,
就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,
道路险峻难攀登。

顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,
太阳初升露珠滴。

我心思念的那人,
就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,
道路弯曲难走通。

顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲边。

【赏析】:
《蒹葭》描写了一幅萧瑟冷落的秋景之中,拂晓之际,露浓霜重,芦叶摇曳,情中人伫立凝望烟水迷茫中的“伊人”,似在眼前,又似在水中,可望而不可及,表现了满腹的憧憬、追求、失望和惆怅。

这首诗写得情景交融,迷离恍忽,正像那间中人不可捉摸,给人咫尺天涯之感。

然而,无论多久,也无论是路的崎岖、漫长,更有险阻,也无论白露、凝霜,终日照晒,追求的'忠贞不二,真是感人至深,而这全在诗人的情景描写透露出来,含蓄慰藉,无限生情。

拓展阅读:诗经秦风蒹葭译文
交交黄鸟,止于棘。

谁从穆公?子车奄息。

维此奄息,百夫之特。

临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。

如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。

谁从穆公?子车仲行。

维此仲行,百夫之防。

临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。

如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。

谁从穆公?子车鍼虎。

维此鍼虎,百夫之御。

临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。

如可赎兮,人百其身!
注释:
交交:鸟的叫声。

穆公:秦穆公,名任好。

卒于周襄公三十一年(公无前621年),死时以177人殉葬。

子车奄息:人名。

子车为姓,奄息为名。

惴惴:恐惧的样子。

鍼虎:人名。

赏析:
《黄鸟》描写秦穆公死时,以大量的活人殉葬,其中子车氏的三兄弟都被殉葬。

诗描写三兄弟殉葬时的情景,表现了对三壮士的哀悼和惋惜,也表现了对惨无人道的殉葬制度的无比愤怒和强烈抗议。

诗以黄鸟止于棘树不得其所,暗示了子车氏之子殉葬的不得其所,这样的能勇士临穴也“惴惴其栗”,正在控诉殡葬的残酷。

诗的写实性很强,《左传》文公六年曾这样记载“秦伯任好卒,以子车氏三奄息,仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也,国人哀之,为之赋《黄鸟》。

”。

相关文档
最新文档