如何用法语同客户谈判 le traitement des objections

合集下载

教你如何用法语购物的对话

教你如何用法语购物的对话

教你如何用法语购物的对话•教你如何用法语购物Chapitre 4 Sophie Cherche Une Tenue现在正直法国打折季,看着各大商场疯狂减价的你也坐不住了吧^^下面的对话教你如何用法语购物。

Nous sommes lundi matin. Le téléphone sonne dans la chambre de Mary.Mary Allô ?Sophie Allo, salut Mary, c’est Sophie. Comment vas-tu ?Mary Je vais bien, et toi ?Sophie Ça va, merci. Dis-moi, qu’est-ce que tu fais aujourd’hui ?Mary Rien de spécial, pourquoi ?Sophie Parce que dans deux semaines, je vais à un mariage, et je n’ai rien à me mettre...Mary Ah ! L’éternel problème ! Tu veux aller faire les magasins ?Sophie Oui, et j’ai besoin de ton avis ; tu veux venir avec moi ?Mary Et Claudia ?Sophie Claudia ne peut pas : elle travaille dans un restaurant le week-end.Mary Et bien c’est d’accord, je t’accompagne.Sophie Merci, tu es sympa. On se retrouve dans une heure rue de Passy, àla sortie du métro, d’accord ?Mary Ça marche.Une heure plus tard ...Sophie Salut Mary ! Tu es vraiment gentille de venir avec moi.Mary Je t’en prie, c’est tellement dur de choi sir des fringues toute seule.Sophie Oui, je déteste ça.Mary Quel genre de tenue est-ce que tu cherches ?Sophie Et bien, justement, je ne sais pas vraiment...Mary A quelle heure est la cérémonie ?Sophie A cinq heures, et la réception est à sept heures et demie.Mary Donc, c’est le soir ; combien de personnes ?Sophie Aucune idée... De toutes les façons, tu sais Mary, je n’ai pas beaucoup l’occasion de m’habiller chic, et je ne veux pas acheter une tenue que je ne peux pas remettre.Mary Bref, tu cherches quelque chose de passe-partout.Sophie Oui, mais pas trop passe-partout quand même ; je ne veux pas passer inaperçue !Mary Tu as raison, un mariage, c’est une bonne occasion pour rencontrer des gens, et comme on dit «un mariage peut en cacher un autre »!Sophie Ha ! Ha ! Donc je cherche peut-être une robe, ou un tailleur...Mary Tiens, regarde la robe bleue là-bas, elle n’est pas mal !Sophie Oui, mais bleu ciel ! Ce n’est vraiment pas ma couleur !Mary Quelles couleurs aimes-tu ?Sophie J’aime les tons chauds : marron, orange, vert éventuellement : rien de pastel ! Tiens, j’aime bien cette boutique là-bas, allons-y !Elles entrent dans le magasin.Sophie Que penses-tu de cette jupe ?Mary Elle est très jolie, mais qu’e st-ce que tu vas mettre en haut ?Sophie Tu as raison, si j’achète une jupe, il me faut un haut, et aussi une veste ; c’est trop !Mary Moi, j’aime bien cette robe en vitrine.Sophie Oui, tu as raison, elle est très jolie, et ça a l’air d’être ma tai lle.Vendeuse Bonjour Mesdemoiselles. Est-ce que je peux vous aider ?Sophie Oui, merci. J’aime beaucoup cette robe.Vendeuse Vous avez bon goût ! Elle est ravissante, et c’est la dernière. Je peux la retirer du mannequin si vous désirez l’essayer.Sophie Ça ne vous dérange pas trop ?Vendeuse Non, pas du tout !Elle retire la robe et la donne à Sophie qui va l’essayer. Elle sort de la cabine.Mary Oh ! Sophie, tu es superbe !Vendeuse Oui, c’est un très joli tissu.Sophie En tout cas, elle est très confortable, et pas trop habillée. Je vais pouvoir la remettre facilement.Mary Oui, et la couleur te va très bien.Sophie Combien coûte-t-elle ?Vendeuse Six cents Francs.Sophie Oh là, là, c’est cher !Vendeuse Comme c’est la dernièr e, je peux vous faire une petite remise... Dix pour cent de me c’est la dernière, je peux vous faire une petite remise... Dix pour cent de moins.Sophie Merci. Qu’en penses-tu, Mary ?Mary Je pense qu’elle est parfaite pour toi.Sophie D’acc ord, je la prends !Sophie paie, puis elles sortent du magasin.Mary Et bien, tu vois ! C’est facile de faire des courses avec toi !Sophie Oui, je suis surprise... et très contente ! Puisqu’on a du temps, tu veux aller manger un morceau ?Mary D’a ccord.。

法语情景对话...现写

法语情景对话...现写

—Qu’est-ce que vous désirez, Mademoisell e?您想要什么,小姐?—Vous pouvez me montrer des foulards ?您能给我看一下围巾吗?—Oui. De quell e couleur voulez-vous ?好的。

您要什么颜色的?—Je préfère les couleurs vives. N’avez-vous pas de bleu ou de rouge ?我更喜欢亮一点的颜色。

你们没有蓝的或红的吗?—Si, nous en avons.不,我们有的。

—Quel est le prix de ce foulard ?这条围巾多少钱?—Celui-ci ? vingt euros.这条?二十欧元。

—Bon, je le prends.好的,我买了。

—Pourriez-vous l’emballer dans un papier cadeau ?您能用礼品纸包装一下吗?—Oui, je vais le faire.可以,我来包。

— Merci—De rien, M ademoiselle Voilà. C’est tout ?没关系,小姐。

给您。

还要什么吗?—Je voudrais aussi un couteau et un styl o.我还要把小刀和钢笔。

—Oui,Mademoiselle, voilà.好的,小姐,给。

—Oh pard on. C’est l e couteau rouge que je veux.噢对不起。

我要的是红色的小刀。

—Je suis désolé, mademoiselle. Nous n’en avons pas.抱歉,太太。

我们没有卖的。

—Savez-vous où je pourrai en trouver ?您知道哪里能买到吗?—Je m’excuse, Mad emoisell e . Je suis un nouvel empl oyé ici. Je ne connais pas bien ce quartier.请原谅,太太。

法语基本对话

法语基本对话

法语基本对话Lecon un : Salutations第一课:问候Phrases élémentaires :BonjourBonsoirComment allez-vous ?Je vais très bien, merci, et vous ?Jacques va bien ?Dialogue un—Bonjour, Monsieur Duray. 您好,迪海先生。

—Bonjour, Madame Doucet. 您好,杜塞太太。

—Comment allez-vous ? 您身体好吗?—Bien, merci, et vous ? 好的,谢谢!您呢?—Moi aussi, je vais très bien. 我也一样,很好。

—Et comment va Monsieur Doucet? 杜塞先生他好吗?—Il va bien, merci. 他很好,谢谢!V ocabulaires :Monsieur 先生madame太太,女士et和,及aussi一样,也il他Dialogue deux—Bonsoir, Madame Doucet. V ous allez bien ?晚上好,杜塞太太。

您好吗?—Pas mal, et vous ? 不错,您呢?—Ca va. Comment vont votre mari et vos enfants ? 很好。

您的丈夫和孩子们都好吗?—Ils vont très bien, merci. 他们都很好,谢谢。

V ocabulaires :Pas不mal不好ca这个,那个votre vos您的,你们的mari 丈夫enfant孩子,子女ils 他们Dialogue trois—Salut, Sylvie. 你好,西尔维。

—Salut Sophie. 你好,苏菲。

—Comment ca va ? 你怎么样?—Ca va, et toi ?还可以,你呢?—Pas mal, et Nicola, comment va-t-il ? 不错,尼古拉呢,他好吗?—Il va bien, merci. 他很好,谢谢。

法语电话商务会话示范

法语电话商务会话示范

法语电话商务会话示范在准备法语电话商务会话时,有几个重要的方面需要考虑。

首先是电话会话的准备阶段,包括收集必要的信息和制定会话的目标。

其次是展示良好的电话礼仪,包括自我介绍、打招呼和告知呼叫目的。

最后是根据具体情况进行商务沟通,包括交流需求、提供信息和形成共识。

话不多说,我们直接进入正题吧:电话会话准备阶段:在进行法语电话商务会话之前,确保你掌握了以下几点信息:1. 对方的姓名及职位:了解对方的身份可以帮助你在电话中更准确地称呼对方,并决定使用何种礼貌称谓。

2. 公司的背景信息:了解对方所在公司的行业、规模以及主要业务可以帮助你在电话中更好地定位自己的目标,并提供相关信息。

3. 会谈的目的和议程:确定电话会话的目标,清楚地列出自己希望讨论的主题和要解决的问题。

电话礼仪示范:1. 自我介绍:Bonjour, je m'appelle [你的姓名],我代表 [你所在公司]。

我希望与您讨论关于 [会谈主题] 的事宜。

2. 打招呼和告知呼叫目的:Bonjour, comment ça va?Je vous appelle pour discuter de [会谈主题]。

Est-ce que vous avez quelques minutes pour en parler?商务沟通示范:1. 交流需求:根据你的需求,在电话中清晰地阐明你希望得到的信息或者你希望对方帮助你解决的问题。

使用简明扼要的语言,避免使用过于复杂的句子和专业术语。

例如:- Est-ce que je pourrais avoir plus d'informations sur [某个产品/服务]?- Je suis intéressé(e) à propos de [某个项目],请问您能为我提供更多细节吗?2. 提供信息:在电话中清晰地、有条理地给对方提供所需的信息。

要确保语速适中、清晰明了,不急不慢。

法语商务会议

法语商务会议

法语商务会议第一篇:法语商务会议1.Nous avons deux sujets très importants à discuter aujourd’hui.今日我们又两项重要的主题要讨论。

avoir qch à faire 有……事情要做2.Il existe des divergences sur cette proposition, mais nous devronstrouver une solution.这个提议有一定的意见分歧,但我们必须得找到解决办法。

3.Avant la réunion, j’ai deux points de vue à vous signaler.会议之前,我先说两点。

4.Dès l’arrivé du directeur, la réunion commence.经理一到会议便开始。

dès+n.一……就……5.Voici l’ordre du jour, renseignez-vous auprès du sec rétariat en cas desdoutes.这是议程安排,如有疑问请向秘书处咨询。

6.A cause de l’empêchement, l’entretien réservé pour demain matin à 9heures est reporté à 15 heures, on vous prie de nous excuser.原定于明天上午9点得会面因故推迟至下午3点,请各位谅解。

7.Tous les participants sont priés de bien prépar er leur discours, laréunion commencera dans dix minutes.请各位代表准备好自己的发言稿,会议10分钟后开始。

如何用法语同客户谈判 le traitement des objections

如何用法语同客户谈判 le traitement des objections

Cela ré pond àvotre inquié tude ? (Vé rification) 这是不是可以解除你您顾虑呢?(证实法)
les techniques de traitement

Plusieurs techniques sont àla disposition du vendeur pour traiter les objections 卖方有很多技巧来应对这些疑义 1. Dé tour(迂回战法) Il est conseilléde l’utiliser sur les objections de fermeture, trè s bloquantes, et de le conserver pour la fin de l’argumentation car il peut aider àconclure. 建议在回答一些闭塞性,局限性很大的问题上用此方法,并且要把它拖到论 证最后来答,因为这可以帮助成交。 Si ce type d’objection arrive tô t dans l’entretien, procé dez par empathie et dites : 如果这种异议在刚开始谈的时候就被提出来,使用“感同身受”法,对他说:
Le processus de traitement des objections

Etape un: les entendre
les entendre ( - complè tement. N'interrompez pas!) 要投入地倾听。别打断他

En fonction de sa é nonciation, vous devez retranscrire chacune des idé es sous forme de question qui a pour but soit de dé busquer l’objection caché e, soit de faire dire OUI au client. 根据他的表述,以问题的形式重新诠释每个想法目的很简单:或 者挖出隐藏的异议(当客户回答non的时候),或者让客户说 “oui”。 c'est toujours impliquédans l'objection d'ouverture. 这经常用在开放性的异议中 exemple

法语商务谈判

法语商务谈判

Je propose de mener (entreprendre)une négociation sur le produit, le volume, la qualité et le prix 我建议就产品,销售数量,产品质量和价格进行谈判.je vous donne un aperçu de nos produits我向您简要介绍一下我们的产品Nos produits sont pour la plupart destiné à l'exportation我们的产品大部分出口Nos produits sont de bonne qualité我们的产品质量好Nos produits conviennent au goût du marché我们的产品在市场上适销对路V oilà les échantillons de nos produits这是我们的产品的样品J'espère pouvoir conclure un marché/des accords avec vous我希望能和你们谈成生意或签订合同Nou propositions sont bien inférieures à celles que vous pouvez trouver ailleurs我们的报价比别处低得多C'est presque le prix coûtant这差不多是成本价了En vue de relations à long terme entre nous;nous sommes prêts à réduire le prix de 5%(faire une remise de 5%)考虑到我们之间的长远关系,我们准备降价百分之五Nous promettons la livraison dans 8 mois我们承诺八个月后发货Nous ne pouvons plus baisser le prix ni faire d'autres concessions我们再也不能降价,也不能做其他让步了Comme vous avez une forte demande de ce produit,nous vous coseillons de passer vite votre commande由于你们对这一产品的需要量大,建议你们尽快订货.Nous avons préparé le contrat,voulez-vous le réviser,S V P我们已经准备好合同,请您过目好吗?V otre prix est plus élevé que je ne le pensais你们的报价比我想象的更高.J'espère que vous pouvez faire quelques concessions en ce qui concerne le prix我希望你们在价格方面作一些让步.Il y a peu de chance de conclure l'affaire à votre prix以你们的报价,做成这笔生意的可能性很小.Ce n'est pas utile de poursuivre les discussions再谈下去已没有用处了.常用商务词汇公司la firme, l'entreprise, la société发展贸易développer le commerce商人homme d'affaire互利les avantages réciproques企业或个人entreprise ou particulier外资企业les entreprises à capitaux étrangers外商独资企业les entreprises à capitaux exclusivement étrangers 合法权益les droits et les intérêts légitimes资本les capitaux investis外国投资者l'investisseur étranger利润les bénéfices遵守法律和规章制度respecter les lois et les règlements生效entrer en vigueur有利生产favoriser la production繁荣经济faire prospérer l’économie友好关系les relations amicales享有盛名jouir d’une bonne réputa tion世界市场le marché mondial海外市场le marché d’outre-mer高品质la haute qualité低价格le prix modéré关系广泛les relations étendues会谈l'entretien友好会谈les entretiens amicaux经济技术合作la coopération économique et technique贸易协定un accord commercial产品销售la vente des produits相关例句在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。

法语购物

法语购物

B和C销售员的对话:C:-Que Voulez-Vous?你想要点什么?B:Je voudrais du boeuf du poisson.(我要一些牛肉、和鱼肉) Combien je vous dois?多少钱?C:ca vous fait 3 euros 20.B :-Je le/la/les prendre.(我买了)C:Vous reglez comment?你用什么付款?B:Je reglez en liquide.我支付现金。

(À le supermarché)(在超市)两个熟人的对话:A:Bonjour, Louis! 你好,A!B:Bonjour, Thomas! Cela me fait plaisir de te voir ici! Comment va-tu?嗨,B !我高兴在这里见到你!您最近如何?A:Très bien, et vous?很好,你呢?B:Moi aussi. Qu'est-ce que tu a acheté?我也是。

那就是你买的东西吗?A:J'ai acheté du pain.Tu sais,je les aime beauc oup.我买了面包。

你知道的,我非常喜欢面包的。

B:Ah oui, je le sais. (B):是的,我知道。

A:Et toi, qu'est-ce que tu veux acheter? 你呢.,你想要买点什么?B:Eh, je ne sais pas.Nous avons une soirée ce soir chez moi, alors je dois faire des achats pour la préparer.(B):哎,我不知道。

我们有一个晚会,今天晚上在我家,所以我要去买东西。

A:Ah, j'ai compris. 哦,我明白了Je te propose de prendre de la viande et des légumes.我建议您买一些肉和蔬菜B:C'est une bonne idée!Oui, je vais les prendre.这是一个好主意!是的我将获得它。

口语教案:练习用法语购物对话

口语教案:练习用法语购物对话

口语教案:练习用法语购物对话练习用法语购物对话一、引言购物对话是日常生活中不可或缺的一部分,而学习如何用法语进行购物对话,不仅可以提高我们的口语水平,还能让我们在法语国家旅行或居住时更加自如地与他人交流。

本文将介绍一些常见的购物场景和相关的法语口语表达,并提供一些练习用法语购物对话的实用句子。

二、实用句子1. 道谢和问候- Bonjour! (你好!)- Merci! (谢谢!)- Au revoir! (再见!)2. 询问价格- C'est combien?(多少钱?)- Ça coûte combien?(这个多少钱?)- Quel est le prix de...? (…的价格是多少?)3. 购买商品- Je voudrais acheter... (我想买…)- Est-ce que vous avez...?(你们有…吗?)- Je prends celui-ci/ celle-ci.(我拿这个。

)4. 尺寸和颜色- Est-ce que c'est disponible en taille XXL?(有没有XXL号的?)- Avez-vous cette robe en bleu?(你们有这件裙子的蓝色吗?)5. 支付方式- Je peux payer par carte de crédit?(我可以用信用卡付款吗?)- Est-ce que vous acceptez les paiements en espèces?(你们接受现金支付吗?)- Je préfère payer en liquide.(我更喜欢用现金支付。

)6. 试穿和退换货物- Est-ce que je peux essayer cette robe/veste?(我可以试试这件裙子/夹克吗?)- Comment ça se passe pour les retours et les échanges?(退货和换货怎么办理?)三、实践场景在以下购物场景中,我们将通过一些对话练习运用上述实用句子。

法语日常对话三篇

法语日常对话三篇

法语日常对话三篇篇一:法语基本对话Dialogue deux:—Pardon mademoiselle, la gare, s’il vous plait? 对不起,小姐,请问火车站在哪儿?—Vous prenez la première rue à gauche, il y aura une petite place. Au bout de cette place, vous tournerez à droite. 您走到前面第一条马路向左拐,有一个小广场。

走过广场您向右拐。

—A pied, c’est loin ? 走过去,远吗?—Oui, un petit peu. C’est à deux kilomètres d’ici. 是有点远。

离这儿两公里左右。

—Est-ce qu’il y a un bus qui y va ? 有公共车去那儿吗?—Oui, mais il faut attendre. 有的,但要等。

—Bon, merci. Je crois que j’y vais à pied. Merci. 好,谢谢。

我想我还是步行去。

谢谢。

—Je vous en prie. 不客气。

Vocabulaires :Gare 火车站place 广场kilomètre 公里bus 公共汽车attendre 等待pied 脚Expressions :句型扩展1、Pardon, Monsieur, je peux vous demander un renseignement ? Pouvez-vous m’aider, s’il vous plait ?Pardon, puis-je vous demander quelque chose ?2、Je peux vous aider ?Est-ce que vous avez besoin d’aide ?Voulez-vous que je vous aide ?3、Pardon, la gare s’il vous plait ?Pardon, il y a une station de métro près d’ici ?Où est la rue Mouftard, s’il vous plait4、Pardon, Monsieur, l’Opéra de Paris, c’est par ici ?S’il vous plait, par où faut-il passer pour allerà l’Arc de TriompheExcusez-moi, où est l’arrêt de l’autobus qui va à la Bastille ?5、Désolé(e), je ne suis pas d’ici.Je sais que c’est dans les environs, je ne sais pas où exactement. J’en ai entendu parler, mais je ne connais pas.6、Vous traversez la place, puis vous tournez à gauche.Vous allez tout droit jusqu’aux feux.C’est juste en face de la banque.篇二:法语基本对话『打个招呼问声好』Bonjour 你好< 比较正式和礼貌>Salut 你好< 朋友或熟人之间>Bonsoir 晚上好Bonjour/Salut àtous 大家好Comment allez-vous? 怎么样、还好吗<比较正式和礼貌>Comment ca va? 怎么样、还好吗< 更随意一些> Ca va? 怎么样、还好吗< 很随意,最常用>Bienvenue. 欢迎Allo 喂/ Coucou 拟声词表示我来了、我上线了Enchanté.→很高兴认识你Je suis heureux de faire votre connaissance Je suis ravi de faire votre connaissanceHeureux de faire votre connaissance.法语聊天常用语』Oui 是的对Non 不是.不可以.不对Merci (beaucoup). 谢谢(非常)De rien / Il n’y a pas de quoi. 不用谢Pardon 对不起Excusez-moi 请原谅Comme ci,comme ca ! 马马虎虎,一般般了Tu es occupé? 你很忙?Ca dépend 看情况Tant pis. 算了D’accord. 同意Pas de problème. 没问题C’est dommage. 很遗憾Désolé. 抱歉Tout àfait! 完全正确Soyez bref.请简短一些Ne vous inquiétez pas. 别担心『法语自我介绍』Je m'appelle Joel 我叫JoelJe suis une fille / un garcon 我是女生/男生Je suis néle 10 novembre 1984 我出生于1984年11月10号J'ai 21 ans 我21岁了Je suis fils unique 我是独生子J'ai un grand frère qui s'appelle QQ 我有一哥叫QQJe mesure 1 mètre 73 et je pèse 130 kilos. 1米73,130斤J'habite àBeijing en Chine 我住在中国北京Je suis étudiant(e) 我是一名大学生J'étudie le francais comme deuxième langue étrangère 我第二外语学法语Je suis étudiant(e) en informatique 我是学信息技术的je suis professeur de francais 我是法语老师Je suis célibataire 我单身Je suis marié我结婚了Je suis Chinois(e). 我是中国人J'aime la musique, le sport.我喜欢音乐、体育Je bavarde très volontiers.我很愿意聊天Je vis ici depuis peu de temps 我刚来这里生活Je voudrais être ton ami!我想成为你的朋友『询问对方情况』Comment vous appelez-vous ? 你叫什么名字?Quel age avez-vous? 你多大了?Oùhabitez-vous? 你住在哪里?Quelle est votre nationalité? 你的国籍是什么?Quelle est votre profession? 你是做什么工作的?D'oùvenez-vous? 你打哪来?Pourriez-vous vous présentez un peu? 能简单介绍一下自己吗?Quelle est votre profession ? 你从事什么职业的?Etes-vous mariée? 你结婚了?Comment passez-vous vos loisirs? 空闲时喜欢做些什么?Pourquoi vous apprennz le francais? 为什么学法语?Quand vous vous êtes mis àapprendre le francais?你什么时候开始学法语的?Et depuis combien de temps apprenez-vous le francais?你学法语多久了Qu'est-ce que vous pensez de la langue francaise?说说你对法语的看法啊?Avez-vous appris d'autres langues? 你学过其他语言吗?『法语甜言蜜语』Je t'aime 我爱你Coup de foudre 一见钟情Je suis amoureux de toi 我爱上你了Tu me manques / Je pense àtoi 我想你Bisou 亲一个Gros bisous 热吻je suis ému 我很激动lettre d'amour 情书Rendez-vous 约会J’ai hate de te revoir 我急切的想看到你je suis très àl'aise avec toi 跟你在一起很舒服Ta voix me fait vibrer 你的声音让我激动Je me souviendrai toujours de notre première rencontre我会永远记得我们的第一次约会J'ai envie de te prendre dans mes bras 我想拥你入怀『法语祝愿祝福』Félicitation. 祝贺\恭喜Bon anniversaire! / Joyeux Anniversaire ! 生日快乐Bon appétit 吃好喝好Bon week-end 周末愉快Bonne année. 新年好Bonne fête 节日快乐Bon vacances 假期愉快Joyeux Noel. 圣诞快乐『法语夸奖赞美』Tu es très gentil 你真是太好了Bien 好Très bien 非常好C'est bon 不错Bien joué做得不错C'est pas mal 还行Tu as raison ! 你(说得)有理『法语谚语格言』Bien faire et laisser dire 走自己的路,让别人去说吧Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息Vouloir c’est pouvoir. 有志者事竟成Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同Aide-toi,le ciel t'aidera 自助者天助Le temps c'est de l'argent 一寸光阴一寸金Tous les chemains mènent àRome 条条大路通罗马L'homme propose,Dieu dispose 谋事在人成事在天L'union fait la force. 团结就是力量Jamais deux sans trois 让一让二不让三Une fois n'est pas coutume 下不为例Le temps c'est de l'argent 一寸光阴一寸金『法语缩略语』asv -- age sex ville 年龄性别城市stp -- s'il te plait 请、拜托lol -- rire 笑mdr -- mort de rir 笑死人了。

法语中让步的表达方式总结

法语中让步的表达方式总结

L’expression de la concession让步的表达Si la relation cause/ Conséquence entre deux faits ne s’établit pas logiquement, on peut indiquer cette contradiction par une expression de concession. 如果原因、结果关系两者之间没有建立逻辑关系,我们可以用让步的表达方法指出这个矛盾。

>Bien que nous soyons voisins, nous ne vous voyons pas beaucoup. 尽管我们是邻居,我们并不常见到你>Bien qu’il ait neigé cette nuit, elle est partie faire son jogging matinal. 尽管今晚下雪了,她还是出发去晨跑了。

La concession s’exprime par….DES ADVERBES 副词*Mais ( peut aussi avoir une valeur concessive) mais也可以有让步的意思>Il ne travaille pas mais tout lui réussit.ATTENTION !A l’oral, mais peut être renforcé par quand même qui est toujours placé après le verbe.在口语中mais可能用quand même来加强永远放在动词之后。

>Il n’a rien à faire ici mais il reste quand même.*Pourtant / Cependant/ Toutefois/ Néanmoins尽管如此,不过,然而,可是Toutefois et néanmoins sont de registre plus soutenu. 这两个更高级高雅>Il gagne bien sa vie, pourtant il a des difficultés financières. 他是人生的赢家,不过他有经济上的问题>Je comprends votre position mais ne pourrait-on dire néanmoins que le pire est à venir ? 我明白你的建议但是我们可以说接下来的才是最差的?* OrIl peut être équivalent à mais, pourtant ou cependant. La proposition qu’il introduit exprime une objection à la précédente. 他可以等同于mais pourtant ou cependant。

法语经典情景对话:餐桌上的会谈

法语经典情景对话:餐桌上的会谈

法语经典情景对话:餐桌上的会谈F = Monsieur Feitler , R = Monsieur RobertF : Bonjour, Monsieur Robert. Ca va ?R : Bonjour, monsieur Feitler.F : Eh bien ! avant midi, j'ai fait un tour de reconnaissance dans la ville. Cet après-midi j'irai à la Foire Technique.F : Ainsi, vous n'avez encore pas vu notre stand ?R : Pas encore, non, mais je vais me rattraper cet après-midi.F : Alors, ce serait une joie pour moi, de pouvoir vous accompagner.R : Oh ! Je vous en serais très reconnaissant ! Je serais vraiment très heureux si vous pouviez me montrere les nouveautés les plus importantes, dans votre branche. Cependant, auhourd'hui je dois farie le tour de l'industrie des machines-outils. Demain après-midi,j'ai rendez-vouos avec le directeur d'une assez grosse entreprise,à qui je dois commander éventuellement des machines à aiguiser.F : Ah, ah ! Vous voulez vous informer avant, de ce que présentent d'autres maisons, n'est pas ?R : Naturellement. Il parait que la Tchécoslovaquie et l'Union Soviétique pr ésentent, cette fois-ce encore, un choix très interessant.F : Comme vous le savez, les machines-outils, ce n'est pas mon rayon, mais ce soir vers 17 heures, je dois retrouver un ami hindou, qui s'interesse d'une mani ère tout à fait générale à notre production de machines. Peut-être pourrions-nousfaire ensemble le tour des différents halls.R : D'accord, Et si quelque chose m'interesse spécialement j'aurai assez de temps, encore, demain matin, pour me renseigner de fa?on plus précise.F : Si vous aviez des difficult。

口语教案:练习用法语购物对话 (2)

口语教案:练习用法语购物对话 (2)

口语教案:练习用法语购物对话一、引言购物是生活中必不可少的一部分,而学习掌握用法语进行购物对话也是提高口语表达能力的重要环节之一。

本文将为大家介绍一份精心设计的口语教案,旨在帮助学习者们练习用法语进行购物对话,提升他们在此领域中的交流能力。

二、教学目标1. 学会基本的购物用语,包括问价、讨价还价和选择商品等;2. 锻炼学生用法语进行日常交流的口语表达能力;3. 增强学生在面对实际情境下运用所学知识的能力。

三、教学内容1. 口头表达a) 问候和打招呼:Bonjour! Qu'est-ce que je peux faire pour vous?(你好!我能为您做些什么?)b) 询问需求:Je cherche un(e)...(我正在找一个......)c) 询问价格:Combien ça coûte?(多少钱?)d) 讨论品质:Est-ce que c'est de bonne qualité? (这个质量好吗?)e) 讨价还价:C'est trop cher! Vous pouvez me faire un prix plus bas?(太贵了!您能给我个更低的价格吗?)f) 确认购买:Je le prends. Combien ça fait au total?(我要买这个。

总共多少钱?)2. 实战演练学生们分为两人一组,模拟购物场景进行对话练习。

每个学生轮流扮演顾客和销售员,通过这种实践的方式加深对购物对话的理解和掌握。

四、教学过程1. 导入与引导:通过展示一些图片和实物商品,让学生逐渐熟悉并能正确用法语表达其名字,并引导他们思考如何问候与打招呼。

2. 单词讲解:首先介绍一些常见的购物相关词汇,例如店铺(magasin)、商品(produit)、价格(prix)等,并通过带有图片的示例让学生记住每个词的正确发音和用法。

3. 句型练习:利用教学PPT播放一些常见的购物对话句型,并告诉学生如何使用这些句型进行日常交流。

法语口语对话

法语口语对话

-我觉得他很有魅力。他很高,不太讲话,他的举止很准确,我很喜欢他。
Arnaud : Et comment tu trouves madame Lepic ?
-那你觉得Lepic夫人呢?
Camille : Je la trouve très gentille. Elle est attentive et elle est toujours disponible.
-我更喜欢坐火车,大巴开得太慢了。
Arnaud : Tu exagères beaucoup. Les bus ne roulent pas trop lentement. Ils ne sont pas assez rapides pour toi.
-你太夸张了。大巴没有开得很慢。只是对你而言它们不够快。
-我有最后一个问题。你对法国电影感兴趣吗?
Camille : Oui, un peu.
-嗯,一点点。
Arnaud : Alors, que penses-tu de Romain Duris ?
-你觉得罗曼杜里斯怎么样?
Camille : J'aime beaucoup. Je trouve que c'est un bon acteur. Il joue bien. J'adore cet acteur. Mais, c'est quoi toutes tes questions ?
-我想问你一些问题。你要给出你的意见。
Camille : D'accord.
-可以。
Arnaud : Est-ce que tu aimes prendre le TGV ?
-你喜欢搭TGV吗?

口语教案:练习用法语购物对话

口语教案:练习用法语购物对话

口语教案:练习用法语购物对话一、引言在学习外语的过程中,掌握日常对话是非常重要的一部分。

购物是人们日常生活中不可或缺的一环,因此练习用法语进行购物对话是提高口语能力的关键之一。

本教案将介绍一套练习用法语购物对话的教学方法,帮助学生更好地运用所学的法语知识进行实战对话练习。

二、教学目标1.掌握基本购物用语:问候、询问价格、购买、打折等。

2.学会运用基本语法结构进行购物对话。

3.能够流利、自然地进行购物对话。

4.培养学生的口语表达能力和交际能力。

三、教学内容本教案将以以下对话为例,展示购物对话的常用句式和表达方式。

A:Bonjour! Je cherche un pull. (你好!我想买一件毛衣。

)B:Bien sûr! Nous avons une grande variété de pulls en stock. Quelle couleurpréférez-vous? (当然!我们有很多不同款式的毛衣。

您喜欢哪种颜色?) A:Je préfère le bleu. (我喜欢蓝色的。

)B:Voici un pull bleu qui pourrait vous plaire. Il est en solde, seulement 30 euros. (这是一件蓝色的毛衣,可能适合您。

它打折了,只要30欧元。

)A:C'est un peu cher pour moi. Avez-vous quelque chose de moins cher? (对我来说有点贵。

你们有没有更便宜的?)B:Oui, nous avons aussi des pulls de couleur similaire mais moins chers. Ils sont à20 euros. (是的,我们也有类似颜色但更便宜的毛衣。

它们是20欧元。

法语商业书信常用表达

法语商业书信常用表达

商业书信常用“套话”1.Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous.本公司想和贵公司建立贸易关系。

2.Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par...不知贵公司对……是否感兴趣。

3.Nous avons le plaisir de vous informer que...我们很高兴地通知贵公司……4.Nous accusons réception de votre lettre du...兹收到贵公司某年某月某日来函。

5.Répondant à votre lettre du... courant, nous avons le plaisir de vous informer que... 贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知你方……6.Nous vous remercions de votre lettre du... par laquelle vous nous informez que ... 感谢贵公司某月某日的来函,得知……7.Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir...我们很想知道……8.En réponse à votre demande du..., nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix...贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向你方提供我方……的报价。

9.Nous avons l’avantage de vous adre sser ci-inclus...现随函寄去……10.Nous vous envoyons ci-joint des échantillons de...随函寄去……样品。

商务活动中常用的法语句型

商务活动中常用的法语句型

商务活动中常用的法语句型商务活动中常用的法语句型除了法国,世界上还有许多法语国家和地区与中国有着重要的贸易往来。

因此越来越多的法语专业学生和商贸人士希望了解掌握法语,尤其是商务法语。

下面是商务邮件中常用的法语句型,希望能帮到大家!结语Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.我们期待今后与贵方有良好的合作。

Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.对您的任何问题,我们随时乐意效劳。

Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.我们请求您对我们的决定予以理解。

Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.我们希望能再次为您提供服务。

Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.期待能收到正面的答复致以问候。

致谢Je vous adresse mes remerciements antérieurs pour tous vos efforts.对您所作的.努力先行致谢。

Merci de votre lettre.非常感谢你的来函。

Nous vous remercions de votre compréhension.我们感谢您的理解。

Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.我们很感激您所作的努力。

法语情景对话(建议收藏)

法语情景对话(建议收藏)

法语情景对话une société mère 母公司ﻫle siège 总部今天我们就来一段有关介绍的主题对话---—介绍新同事。

A:Bonjour Monsieur,je vous présente notre nouveau collègue,Monsieur Du pont。

...文档交流仅供参考......文档交流仅供参考...B:EnchantéMonsieur le directeur, je m'appelle Hervé, Hervé Dupont。

J’ai entenduparler de vous,et je su is tres heureux d’avoir l'occasion d e travailler dans votre agence....文档交流仅供参考......文档交流仅供参考...C:Bonjour Monsieur, soyez le bienven u. J’ai entendudire que vous avieztravaillélongtemps dans no tre société mère, ausiège,j'e spère que notre collaboration sera fructueuse。

...文档交流仅供参考......文档交流仅供参考...主题对话:希望可以认识大家 Vouloir connaître les membresde l'équipe....文档交流仅供参考......文档交流仅供参考...A。

Vous travaillez dans cette pièce。

B。

Merci.A。

Voici votre bureau。

法语材料【范本模板】

法语材料【范本模板】

Conversation对话Garçon,nous voulons déjeuner dans la salle " non fumeurs " 。

男顾客:服务员,我们想要在无烟区就餐.Bien Monsieur,asseyez-vous à cette table.服务员:好的,先生.请在这张桌子就坐。

Donnez-moi le menu, s'il vous plaît。

男顾客:请把菜单给我。

Oh !Je n'ai pas mes lunettes, qu’est—ce qui est écrit là ?啊,我忘带眼镜了,这上面写了些什么呀?Quand tu étais jeune, tu lisais sans lunettes.女顾客:你年轻的时候看东西不需要眼镜的.Vous avez une salade de tomates,un steak-frites,un fromage et une glace.服务员:您点了一份番茄色拉,一份牛排薯条,一份奶酪和一份冰激凌.Est—ce que le service est compris ?顾客:服务费包括在内么?Non, Madame,le vin et le service sont en plus。

服务员:没有,女士.酒和服务费是分开另算的。

L’année dernière,le vin était compris. Qui va nous servir ?顾客:去年,酒还是包括在内的啊。

谁负责我们这桌的服务呢?Mais moi, Madame。

服务员:是我,女士。

Alors,servez—nous vite. Nous sommes pressés。

顾客:好吧,快点上菜,我们赶时间.Offre d'emploi招聘启事Un jeune homme se présente à l'offre d'emploi.一个年轻人前来应聘。

法语交际口语渐进初级--笔记

法语交际口语渐进初级--笔记

第十一课Autoriser et interdire 许可和禁止Dans une station de ski 在滑雪场Virginie : Avec cette carte, est-ce que nous pouvons prendre ces remontées mécaniques ? 维吉妮:凭这张卡,我们可以乘坐这些机械登坡的缆车吗?L’employé : Oui, bien sûr. Ce forfait vous permet de prendre toutes les remontées de la station.职员:当然可以。

您可以凭着这张套票,乘坐这里所有的登坡缆车。

Virginie : Est-ce qu’il y a des risques d’avalanche ?维吉妮:有雪崩的危险吗?L’employé : Oui, et ______________________ faire du ski hors-piste. C’est dangereux.职员:有,所以严格禁止在滑道以外滑雪。

这很危险。

Bastien : Maman, _________________ prendre la piste noire ?巴斯蒂安:妈妈,我能到黑色滑道上去吗?Virginie : Non, mon chéri, ________________ , elle est trop difficile pour toi. Tu peux prendre la rouge, si tu veux, avec nous.维吉妮:不,亲爱的,不行,对你来说太难了。

如果你愿意的话,可以和我们一起滑红色滑道。

Bastien : Est-ce que c’est au torisé de faire de la luge sur la piste verte ?巴斯蒂安:可以在绿色滑道上滑雪橇吗?L’employé : Oui, regarde, tu peux faire de la luge sur la piste, là !职员:可以,看,你可以在那个滑到上滑雪橇,在那儿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
L’objection est une intervention de l’acheteur dans le dé roulement de l’entretien de vente, allant àl’encontre de l'argumentation du vendeur. 异议,指的是在买卖商议过程中来自买方的干预。与卖方 的论证相悖 Elle naî t dans l’esprit de l’acheteur parce qu’un ou plusieurs de vos arguments sont incompris ou ne ré pondent pas àses motivations. Nous dirons qu’une objection est le ré sultat d’une motivation insatisfaite. 它产生于客户的思维中。因为你论证中的一个或者几个没 能让顾客明白,或者没能回答顾客所关心的。异议就是客 户因你没能理解其动机而不满prix rentre dans votre budget ? 这个价格您是不是能接受? - Oui. 是的 - Est-ce que vous avez entiè re confiance dans la qualitéde notre produit ? 您是不是对我们产品的质量信心十足? - Oui.是的 - Est-ce que vous avez entiè re confiance dans la qualitéde nos services ? 您对我们产品的服务质量是不是一百个放心? - Oui.是的 - Êtes-vous persuadéque cette solution vous fera gagner du temps (de l'argent) ? 您是否觉得这个解决办法可以让您节省时间(让您挣钱?) - Oui.是的 - Êtes-vous convaincu que vous en obtiendrez une rentabilitérapide ? "您是否认为您会很快从中受益? - Eh bien, … il n’est jamais possible de le savoir avant… 恩。。。这个永远不可能提前预知




Oui, vous avez raison de penser cela, j'y reviendrai d'ailleurs par la suite car c'est un point important。Je note votre question 您有道理这么想,我们随后再谈这个问题,因为这个问题非常重要。我把他 记下了






Vous avez dé busquél’objection, àvous de la traiter. 您已经挖出了客户的异议,该是你应对的时候了


Trè s rarement, le client formulera son objection ré elle. 客户很少会明确地表达出他真实的异议。 C'est ànous de faire la liste, avec le client, de toutes les objections possibles. 于是就该由我们和客户一起列出所有可能的异议
Je vous comprends je suis d'accord avec vous vous avez raison de soulever cette question
我理解您 我同意您的看法 您提出这个问题很有道理
Je complè tement comprends comment vous vous sentez. Certains de mes meilleurs clients ressenti cela aussi. 我完全明白您是怎么想的, 我的一些很不错的客户也这么想 Je comprends parfaitement ce que tu ressens, c'est une grosse dé cision, et en ce moment je suis sû r qu'il est judicieux pour vous de penser àce sujet. 我完全明白你的感受,这是一个重大的决定,此时,我确信您肯定要非常清醒地 来对待这个问题 Prenez soin de ne pas faire suivre l’empathie de mais … qui renforce l’adversitéde l’objecteur. 注意一定不要在使用“感同身受法”后紧跟上“mais”,这会增强客户的负面情 绪。
2. Qualification 慧眼识真
Mé fiez-vous : une objection peut en cacher une autre. 当心:一个异议中可能隐藏着另外一个(话中有话)。 C-Je n'ai pas assez de temps. V-Pas assez de temps pour quoi faire ? C-我没有时间 V-没时间做什么?


Etape deux:L’empathie 第二部:感同身受法
L’empathie: Mettez dans un é tat de ramollissement avant de ré pondre. Elle consiste àreconnaî tre la personnalitédu client qui objecte et de se mettre de son cotépour un court moment pour mieux l’amener ànotre argument par la suite 感同身受法:回答之前要缓和客户的对抗情绪。它旨在 了解客户的特点,暂时站在客户的一边以便随后把他 拉到我们的论证上面 exemple:
C-C'est moins que les concurrents. V-Moins dans quel domaine ? C-这不如别的商家。 V-哪方面不如? C-Ca n'a pas l'air solide. C-这没那么结实 V-Qu'est-ce qui vous fait dire ç a? V-您为什么这么说? C- C'est cher. C-这很贵? V- Par rapport àquoi ? 和谁比贵?
Le processus de traitement des objections

Etape un: les entendre
les entendre ( - complè tement. N'interrompez pas!) 要投入地倾听。别打断他

En fonction de sa é nonciation, vous devez retranscrire chacune des idé es sous forme de question qui a pour but soit de dé busquer l’objection caché e, soit de faire dire OUI au client. 根据他的表述,以问题的形式重新诠释每个想法目的很简单:或 者挖出隐藏的异议(当客户回答non的时候),或者让客户说 “oui”。 c'est toujours impliquédans l'objection d'ouverture. 这经常用在开放性的异议中 exemple
Etape trois

Le traitement(正面应答) Cette phase consiste àré pondre àl’objection du client. Il faut prendre soin de ne pas le faire d’une maniè re triomphale (ré ponse àtout) qui pourrait faire penser au client qu’il est en train de se faire manipuler. 这部分旨在回答客户提出的异议。注意不要趾高气扬高高在上(滔滔 不绝)。这会让客户觉得被你牵着鼻子走。

Au moment de la prise de rendez-vous té lé phonique Pendant la phase de dé couverte En pleine né gociation Comment les traiter au mieux ?
la definition d'une objection 异议的定义
Client : Cela doit ê tre pé nible de partir en groupe et d’ê tre dans un troupeau de moutons. 客户:成群结队地出发会很劳师动众
Vendeur : Vous avez tout àfait raison de soulever la question (Empathie). 卖家:您这么说很有道理(感同身受法) C’est la raison pour laquelle notre directeur a tenu àce que ses groupes ne dé passent pas le nombre de 8 personnes. (Traitement avec justification) 这也是为什么我们经理坚持每组不得超过8个人(辩护 法)
1. Justification 辩护 Le traitement utilise souvent la straté gie de justification:c'est la raison pour laquelle 正面应答通常第一步采取"辩护"的策略:这也就是为什么...
相关文档
最新文档