《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[标签:标题]
篇一:高中文言文全部课文原文与翻译高中文言文翻译
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~目录第二册第三册第四册
第一册烛之武退秦师
触龙说赵太后季氏将伐颛臾) 勾践灭吴(节选邹忌讽齐王纳谏寡人之于国也劝学秋水过秦论鸿门宴兰亭集序归去来兮辞
第二册谏太宗十思疏腾王阁序师说阿房宫赋六国论游褒禅山记伶官传序石钟山记项脊轩志五人墓碑记登泰山记病梅馆记
第三册卫风〃氓秦风〃无衣邶风〃静女
)离骚(节选归园田居并序) 迢迢牵牛星孔雀东南飞(梦游天姥吟留别
琵琶行( 并序) 山居秋暝登高蜀相书愤虞美人雨霖铃念奴娇〃赤壁怀古永遇乐〃京口北固亭怀古扬州慢声声慢陈情表祭十二郎文赤壁赋
第四册
逍遥游(节选) 促织柳毅传(节选)
第五册蜀道难将进酒兵车行客至旅夜书怀咏怀古迹(其三) 阁夜登岳阳楼齐桓晋文之事庄暴见孟子孟子见梁襄王齐人有一妻一奕秋妾第六册
) (节选报任安书
)(节选廉颇蔺相如列传
) (节选屈原列传
)节选信陵君窃符救赵(《烛之武退秦师》原文与译文《左传》原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国夜缒而出。见秦伯曰:
以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
不知;不仁;失其所与,因人之力而敝之,微夫人之力不及此。
公曰:“不可。子犯请击之。
”亦去之。以乱易整不武。吾其还也。
译文:
晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦
君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且
不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来”烛之武答应了。求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
“秦、晋两国围攻郑国,郑当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家
而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等
贵国使臣来往经过,如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,供于您的力量薄弱啊。
应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于
晋惠公,他答应给您焦、瑕两
地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里
有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它
希望您还是多多考虑这件事。到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,”秦伯很高兴,
与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。
晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,用冲突来代替联合,是不智;失去同盟国,是不仁;
是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤
篇二:孔雀东南飞翻译
孔雀东南飞译文
孔雀东南飞
(一)原文译文序说:东汉末建发(公元建安中,庐江府序曰:汉末孔雀东南飞(一)196-219 )
年间,庐江太守衙小吏焦仲卿妻门里的小官吏焦仲卿的妻子刘氏为仲卿母刘兰芝被焦仲卿的
母亲赶回所遣,自誓不娘家,她(回娘家后)发誓不嫁。其家逼之,不再嫁人。她的娘家副迫她改乃投水而死。仲嫁,她便投水死了。焦仲卿听卿闻之,亦自缢到(刘兰芝投水而死)
这件事,于庭树。时人伤也在(自家)庭院的树上吊死之,为诗云尔。了。当时的人哀掉
他们,写下
孔雀东南
飞,五里一徘
徊。这首诗记述这件事。孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“十三能织“(我)十三岁能够织精素,十四学裁
衣,十五弹箜
篌,十六诵诗
书。十七为君
妇,心中常苦
悲。君既为府
吏,守节情不
移,贱妾留空
房,相见常日
稀。鸡鸡入机
织,夜夜不得
息。三日断五
匹,大人故嫌
迟。非为织作
迟,君家妇难
为!妾不堪驱
使,徒留无所
施。便可白公美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织绸子,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遗送回娘家。”
姥,及时相遣
归。”
焦仲卿听了这般诉说后,
到堂上去禀告母亲:“我已经府吏得闻之,堂没有做高官、享厚禄的命相,上启阿母:“儿
幸亏还能娶到这个(贤慧能已薄禄相,幸复干)的妻子,结婚后(少年夫得此妇,结发同妻)相亲相爱地生活,(并约枕席,黄泉共为定)死后在地下也要相依为伴友。共事二三
年,始尔未为
久,女行无偏
斜,何意致不
厚?”
阿母谓府
吏:“何乃太区
区!此妇无礼侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”焦母对焦仲卿说:“(你)怎
么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。