美国中文学校校长:学中文应避开4个误区
应用中文的常见误区有哪些
应用中文的常见误区有哪些中文作为我们的母语,在日常生活和工作中被广泛应用。
然而,在使用过程中,人们往往会陷入一些常见的误区。
这些误区可能会影响我们的表达准确性和沟通效果。
接下来,让我们一起探讨一下应用中文的常见误区。
一、错别字和语病错别字是应用中文时最容易出现的问题之一。
例如,“的、地、得”的混用,“在”和“再”的混淆,“坐”和“座”的错用等。
这些看似细微的错误,却可能会改变句子的意思,给阅读者带来误解。
语病也是常见的问题,比如成分残缺、搭配不当、语序不当等。
比如“通过这次活动,使我们增进了友谊。
”这个句子就因为滥用介词“通过”和“使”,导致句子缺少主语。
再比如“他的写作水平明显改进了。
”这里“水平”与“改进”搭配不当,应改为“提高”。
二、词汇滥用1、网络用语的过度使用随着网络的普及,一些网络用语如“yyds”“绝绝子”等在日常生活中被频繁使用。
虽然它们在特定的语境中能带来轻松和幽默的效果,但过度使用可能会导致语言表达的单一和肤浅,而且在正式场合或书面表达中,使用过多的网络用语会显得不够严谨和规范。
2、生僻词的误用有些人喜欢在表达中使用生僻词来显示自己的文化素养,但如果对这些词的含义和用法理解不准确,就容易造成误用,反而让人觉得是在故弄玄虚。
三、标点符号错误标点符号在中文表达中起着重要的作用,错误使用标点符号可能会改变句子的意思和语气。
例如,逗号和句号的乱用,会使句子的层次和逻辑不清晰。
感叹号使用不当,可能会让情感表达过于夸张。
还有引号、书名号等的使用规则,如果不熟悉,也容易出错。
四、口语与书面语混淆在不同的场合,我们应该使用相应的语言风格。
口语通常比较随意、简洁,而书面语则更正式、严谨。
但很多人在写作时会将口语化的表达直接搬到书面上,比如“我觉着”“没啥事儿”等,这会使文章显得不够规范。
反之,在日常交流中,如果使用过于书面的语言,又会让人觉得生硬、不自然。
五、逻辑混乱表达时没有清晰的思路和逻辑,想到哪里说到哪里,导致句子之间缺乏连贯性和条理性。
美国中小学中文教学的现状
美国中小学中文教学的现状中文是世界上最广泛使用的语言之一,而越来越多的国家开始提供中文教学。
尽管英语仍然是美国的主要语言,但在过去几十年中,越来越多的学校开始实施中文教学计划,以满足不断增长的对中文学习的需求。
本文将探讨美国中小学中文教学的现状,并探讨其中的挑战与机遇。
1. 中文学科的发展在美国,中文学科的发展经历了较长的历史。
最早的中文学校于19世纪兴起,为当地华人子弟提供中文教育。
然而,随着亚洲经济的崛起和中国的国际地位的提升,越来越多的美国人开始对中文学习产生兴趣。
近年来,美国中小学中文教学迎来了快速增长的机遇。
2. 中文教学的挑战尽管中文教学在美国逐渐受到重视,但仍然面临着一些挑战。
首先,中文是一种对于非汉字母国家的学生来说较为复杂的语言,学生需要花费更多的时间和精力来学习。
其次,由于中文的不同语音和语法结构,许多学生可能会遇到发音和语法困难。
此外,中文的汉字系统也对学生的学习造成了额外的难度。
3. 中文教学的机遇尽管存在各种各样的挑战,中文教学在美国的发展仍然具有巨大的机遇。
首先,中文是世界上唯一使用人口最多的语言,学习中文可以为学生打开更广阔的职业发展机会。
其次,中文文化的丰富性吸引着越来越多的学生,他们希望了解中国的历史、文化和经济发展。
此外,中文教育也有助于加强美中两国之间的文化交流与理解。
4. 中文教学的实践与成果美国中小学中文教学的实践越来越丰富多样。
许多学校在语言教学上采用了创新的教育方法,例如游戏化学习、互动式教学和实地体验等。
此外,在线学习平台的出现也为中文教学提供了更多的机会和资源。
通过这些实践,许多学生在中文学习方面取得了显著的进展,他们在口语、听力和阅读能力上都有所提高。
5. 提升中文教学的建议为了进一步提升美国中小学中文教学的质量,有几个建议值得考虑。
首先,建立更多的中文教育机构和中文学校,以满足中文学习的需求。
其次,培养更多的专业中文教师,提供更高质量的中文教学。
美国人怎么理解中文的“侵入式教学”
美国人怎么理解中文的“侵入式教学”
美国人怎么理解中文培训班的发展?上海汉语学校已经插上翅膀飞出地域界限在海外延伸开来,这极大的助力了中文在海外的传输。
美国人怎么理解中文发展的呢?
在美国为例,戴维娜在15岁到时还不会讲英语。
如今49岁的她是一所学校的校长,向美国孩子提供自己类似的经历,班上学生年龄最小的只有5岁:将其浸入汉语世界。
她的学校是“浸入式”汉语教学项目在美国快速扩张的一部分,这显然得益于早安汉语学校向美国学校派遣低成本的汉语母语教师。
汉语浸入式教学在美国并非新鲜事,上海汉语培训学校生物成功模式正在美国各地被复制,显示出美国人对汉语需求的增长,也影射出华盛顿在整个太平洋的外交转向。
据早安汉语老师的统计,过去10年来,相对于法德日语逐步下降的外语来说,汉语教学在美全国范围得到扩张,它是少数几个呈上升态势的语言之一。
美国人怎么理解中文的“侵入式教学”?看到在美的海外孔子学院里面的一张张渴望学习来自不同背景的脸,从非裔美国人、白种人到拉美年轻人对汉语“侵入式教学”的留恋,身为一名对外汉语教师有说不出的自豪感。
西方人学汉语的误区
西方人学汉语的误区,一误400年何明星改革开放以来,中国迅速崛起,引世人瞩目。
随着中外往来领域的日益广泛和程度的加深,世界各地都兴起了学习汉语的热潮。
一个非汉语环境下长大的西方年轻人要想学习汉语,之前大都会被告知:汉语是世界上最难学的语言。
我在大学的时候接触过一个瑞典留学生,他曾把学汉语的难度与学英语、日语相比较。
最后他说:“学英语是哭着进去,笑着出来;学日语是笑着进去,哭着出来;学汉语是哭着进去,哭着出来。
”我的思考在于:东西方交流自16世纪就已开始,按常理,一种语言经过彼此四百多年的交际使用,对方应该能够掌握一些基本规律,入门的技巧也应被大家熟知并接受。
可到了21世纪的今天,汉语依然被大多数西方人认定是“最难学”的语言。
这到底是为什么呢?缘于对新中国书刊海外发行传播60年的考察,我曾拜读过许明龙先生研究黄嘉略的文章,有所悟:所谓学汉语难,恐是西方人走进了一个误区。
误区一:从宗教的角度考察汉语从16世纪开始,以利玛窦为代表的一大批欧洲耶稣会传教士来到中国。
他们把有关中国的社会制度、道德风尚、历史地理以及文化传统等一一介绍到欧洲,他们中的一些人甚至还为此著书立说。
于是到了17世纪,欧洲掀起了第一股“中国热”,汉语自然引起欧洲人的关注。
然而这个关注的缘由竟然是他们要探究汉语这种完全异于西方拼音文字的语言,是否是亚当的后裔修建巴别塔之前世界最初始的语言。
因为据《圣经》记载,世人曾共同使用一种语言。
上帝为了阻止人们修建巴别塔,便故意把单一的语言搞乱,使人们彼此不能沟通,无法同心协力建塔。
至此,世界上便有了多种语言。
英国人约翰·韦伯(John Webb)借助利玛窦的材料,于1699年发表了《从历史论证中华帝国的语言是初始语言的可能性》一文,引起了欧洲学界的广泛争论,争论了一百多年,一直到18世纪末还未有定论。
从宗教的视角来看待中华民族使用了几千年的汉语,而忽视汉语产生、发展的本质属性,很显然,他们走进了宗教的误区。
美国人学汉语的技巧和方法
美国人学汉语的技巧和方法学习汉语对许多母语为英语的美国人来说可能是一个挑战,但也是一种有趣且富有挑战性的体验。
在学习汉语的过程中,有一些技巧和方法是非常有效的,可以帮助学习者更快地提高他们的语言水平。
首先,对于想要学习汉语的美国人来说,最重要的是建立一个良好的学习计划。
这个计划应该包括每天的学习时间,学习的内容以及学习的目标。
学习汉语需要坚持不懈,因此制定一个明确的学习计划对于学习者来说是非常重要的。
其次,学习者可以利用各种各样的学习资源来提高他们的汉语水平。
例如,可以通过在线课程、教科书、听力材料、视频和音频资源等来进行学习。
此外,学习者还可以寻找一些与中国文化和语言有关的活动,比如参加中国语言交流团体、观看中国电影和电视节目等。
这些资源可以帮助学习者更全面地了解汉语及其相关文化,并加深他们对汉语的理解。
此外,学习者还可以尝试寻找一位中文母语者作为语言学习伴侣。
与母语者进行交流可以帮助学习者更快地提高他们的语言水平,而且可以更直观地了解汉语的使用方式和语言习惯。
除了以上的方法,学习者还可以尝试积极参与到语言学习中去。
比如,可以主动参与到课堂讨论中,积极提问和回答问题,多加练习口语表达。
此外,学习者还可以利用一些语言学习应用软件,比如在线词典或者语言学习游戏来辅助学习。
最后,学习者还可以尝试深入了解一些汉语的语言知识,比如学习语法规则、词汇的用法等。
了解这些基础知识可以帮助学习者更好地掌握语言结构,并更准确地表达自己的意思。
总的来说,学习汉语对于母语为英语的美国人来说可能是一个具有挑战性的过程,但只要学习者采取合适的方法和技巧,就一定能够取得很好的学习效果。
希望以上提到的一些技巧和方法可以帮助学习者更好地提高他们的汉语水平,从而更好地融入到汉语的学习和使用中去。
外国人汉语学习的误区
以上都是汉语学习也就是对外汉语行业的误区,经过系统的培训后,才能够把对外汉语中教学技巧,知识点推敲的实用,这对于对外汉语老师来讲是极其有用的。
首先,从发音上来说,没有经过专门学习的人不知道拼音的正确发音方法,只知道如何发音,却绝说不出准确的发音部位,从而也就无法用正确的方法纠正外国人发音时的错误,甚至找不到错误的原因。
其次,语法知识不过关,虽然我们说学习语言,语感及练习至关重要,但语法也是不可忽视的一部分。教学中可以将其弱化,但作为教师却不得不准确掌握。很多外国学生都会问老师说为什么要讲“进教室去”而不是“进去教师”,为什么“那个兔子我买了”而不是“一个兔子我买了”。平时我们用母语说话时很少考虑这样的问题,但在教学时这些问题没有系统的培训过却会变得非常棘手。
外国人汉语学习的误区
只要汉语学习过,会讲中文就能够从事对外汉语的教学任务了吗?这种错误的观点方向。
上海地区最大的对外汉语培训机构之一的早安汉语的资深汉语专家赵教授就曾说过,如果说一些用人单位把没有进行过系统的汉语学习的人上岗的话,那么代表了这些单位对对外汉语根本性的不了解。
美国ABC为什么不喜欢学中文
美国ABC为什么不喜欢学中文?暑假回国,跟一些也带着孩子回国的同学聊天,其中一个话题就是在美国出生的孩子不喜欢学中文。
这些同学的孩子没有一个会讲中文的,送孩子到中文学校成了一场噩梦,一场没有胜利者的战争。
这些旧同学对于我的孩子能说流利中文,能读能写,甚至看见街头的雷锋宣传画竟然能唱“学习雷锋好榜样”感到不可思议,都想知道为什么美国孩子不喜欢学中文,有什么办法能让美国孩子学会中文。
为什么美国出生的ABC不喜欢中文,很多专家都讨论过原因,归纳起来,无非就是下面几个原因:1. 中文学校的老师不具教学资格,不会使用现代化的语言教育手段来教中文,另外,也没有合适的中文课本。
2. 中文学校每个星期只上一两天课,学习时间严重不足。
3. 父母在家里不跟孩子讲中文。
我以为,语言教育是否成功,由两个因素决定:第一是内在的需求跟动力;第二是外在的环境与教育。
中国的英语教育不算成功。
大量学生读了十几年英语,仍然是哑巴英语,无法跟人交流。
主要的问题出在第二个原因。
中国的学生很多人很有学英语的需求和动力,可惜没有一个好环境:中国没有把英语当初官方第二语言;大部分教师不是在英语国家土生土长的,课本也不是来自英语国家,英语教学法很多还是使用四十年代的方法。
美国的汉语教育呢?绝大部分的汉语教师是土生土长的中国人,课本绝大部分是中国来的,或者是中国人编的;很多学校甚至还使用了当今最先进的沉浸式教学法。
但是,即使是这些每天都上汉语课的,使用沉浸式教学的公立学校,大部分的学生仍然还是不愿意学中文,大部分仍然会说“Ihate Chinese." (我恨中文。
)为什么会这样?主要的问题就出在缺乏内在的需求跟动力。
家长[微博]们想孩子学会中文,有他们的原因:老外家长或许认为学会了中文,以后有更多机会;华裔家长或许认为华人子弟不可以不会中文。
但是,孩子们看不到这些。
他们只看到美国是使用英语的地方,汉语根本没市场;他们会更愿意学日语,因为他们玩的电子游戏机大部分是日本生产的,能看懂日语,可以玩更多游戏,看懂原版的动漫。
美国人如何学习中文,认识汉字的?
• •
•
•
美国人如何学习中文,认识的?在上海早安汉语学校,老是用说字拆字的方法 教老外学汉字。汉字拆字可以令老外对中国文字的“精深”内涵有更深一步 的了解。 美国人如何学习中文,认识汉字?以要拆的六个字为例:安家,饭馆, 群众,刘老师详细解释一下。 安家:“安”,从构成上看,是一个女人坐在屋檐下。中国文字是象形 的,可以想象,一个女人,穿着旗袍,挽着发髻,坐在中国式的飞檐之下, 品茶抚琴读书教子的场景。女人居家,即为“安”。 “家”这个字,有点怪——为什么瓦房下面养一只猪,就成了家呢。其 实这只“豚”并不是真正意义上的猪,而是小孩。试想人的幼年,对“脏、 乱、差”没有任何感觉和畏惧,土里泥里,摸爬滚打,和一只小猪也差不多。 古人遂将小孩和猪归为一类,“家”,即为此意。要是从家等于房檐下面圈 着一只猪的本意解释,也说得过去。 一个家庭,有了女人,就有了安定;有了孩子,就有了未来和欢乐;有 了猪,一群肥头大耳的猪,就有了财富。“三十亩地一头猪,孩子老婆热炕 头”,中国人的幸福观,是简单、实际的。美国人如何学习中文,认识汉字? 如果您想学习更多的语言知识,欢迎登陆早安汉语的官方网站!
美国人学说中文应该注意哪些问题
最后也是最关键的,就是自己的努力程度了。俗话说:师傅领进门,修行在个人。 所以老师只能说是我们的领路人,自己最后能不能在中文上有所作为,还是要看 自己的努力。而且学习语言不像学习别的东西,是需要一个长期的,日积月累的 过程才可以的。而且大量的练习是必不可少的,学习语言没有任何捷径。只有量 变才能产生质变!所以大家不要再一阵的学习以后遇到了瓶颈就知难而退,一定 要勇往直前,早安汉语整理
•
美国人学说中文应该注意哪些问题?每个从零开始学中文的美国人都会对中 文充满好奇,同时也有一些疑惑,对自己的疑惑:中文好学吗?我能学好中 文吗?我能坚持把中文学下去吗?美国人学说中文应该注意哪些问题?我们 来听听早安汉语的赵老师的讲解。 这些问题都是非常正常的,大家不用担心。其实美国人学说中文无非就是需 要注意几个问题。一个是要选择一本好的教材,再一个是找一个好的老师, 再一个比较关键的就是一定要自己勇于把中文学好,坚持到底!
•
对于教材问题,我建议大家选择《我的汉语》这个系列教材。这个教材 虽然从内容上来讲与时俱进,从结构的编排上从难易程度的递进上是非 常合理的。对于其他的一些教材,可以作为辅助作用。
关于老师的问题是这样,最好不要让在读的学生作为自己的启蒙老师。 这类的老师在互动上可能会有一些优势,毕竟是年轻人,但是从知识的 把握上,语言的功底上都是欠佳的。所以建议大家不要图便宜找个学生 家教,还是去正规的中文培训学校好一些。
美国人学说中文的难点是什么又该如何解决
其实美国人学说中文的难度一点都不亚于中文人学英文,要学会那2000汉字, 谈何容易!对他们而言,学中文要跨越的第一个障碍便是中文的“四声.”因为 英文的一个“NO”字,不管你用什么声调来读,读来读去意思都一样;而中文的 “马”字,用不同的声调来读,就成了“妈,麻,马,骂.”所以同样一个中文拼 音,如“FA,””ZHONG,”同音同调的就已有无数不同意义的汉字,而同音不同 调的又可以读出多少不同意义的汉字?而每一个不同声调所代表的不同汉字都 是要靠大脑去死记硬背的,用算数来加一加,乘一乘,背汉字会不会比背英文更 简单?更不要说叫美国人去区分二声和三声所代表的不同汉字,这些连中国的 南方人都搞不太清楚的读音规则. 美国人学说中文的难度是不小,不过选择一个对的老师一个队的学习方法,如何解决
早安汉语整理
美国人学说中文的难点是什么?又该如何解决呢?这是很多到华来的 美国人感到困扰的问题,下面我们来听听早安汉语的老师的讲解。 近来读到这样一段文字:“中文有它天生的优越性,它是以单字为基础, 可以组词,可以无限组合,组成新词,非常高效率,只要认识2000汉字,基 本上就可以看大部分文章.而象英语,想完全看懂时代周刊,大约需要 20000的单词量,非常愚蠢.” 看到这样的说法,让我不仅莞尔一笑.本人是训练美国人学说中文的职 业中文老师,试想如果学中文真的象这位国人讲的这样易如反掌,我们 这些中文老师都可以解甲归田了.
外国人学习中文常犯哪些错误
词汇和文化
• 外国人学习中文常常会有一些明显的惯性 错误,下面让我们来听听上海早安汉语中 文学校的老师的分析。
• 在日常的教学和生活中,我们经常会发 现,一些外国留学生说出来的汉语尽管 在语音、语法上都没有问题,但听起来 总让人觉得别扭,有时甚至会闹出笑话 或者误会。究其原因,是他们的言语不 得体:
• 3.生活中,留学生们也常常遇到听不懂 中国况,这些 给他们的学习和交流带来了很大的困扰。
• 外国人学习中文常遇到的上述三大问题 是困扰他们整个学习过程的东西,需要 加以注意克服。 •
•
1.有的没有准确理解词语的附加色 彩,不符合语体或者不符合汉语的表达 习惯。在言语交际中,外国人学习中文 由于不能正确分辨词语的感情色彩和语 体色彩等方面的差别,他们不会运用委 婉词语和模糊词语,导致言语不得体, 影响了交际者的情绪和交际效果。
• 2.有的违反了汉民族的文化心理,不符 合汉民族的礼貌。中高年级的留学生尽 管能写出没有重大语病的文章来,但是, 结合具体的上下文语境来看,还是存在 严重的言语不得体的现象。
美国中学课堂里的中文规矩
多不 良嗜好 ,而且赶上我国改革开放 的大 他们 自身的修养不是很高 ,使孩子们从小 就没有接受良好的家庭教育,没有树立 良
好 的世 界观 和 人 生观 。 从 开放的三十 多年 中 , 我 国 各项事业取得 了令世界称奇 的显 著成 果 , 尤其是在教育方面 , 使 占世界人 口五分 之
A O S H I I I A O Y U  ̄— — — — 1 — 9 — —
——●— —— _
美国中学课 堂里 的中文j } 见 矩
一河北科技大学外国语学院 齐 新
关键词 : 美国 中学 课 堂 规 矩
课 堂进行观摩 。他们 告诉我 , 有 时候 学生 是在找借 口出去聊聊天 , 放松一 下。如果 不是紧急情况 , 可 以拒 绝他 们的要求。据 此我要求学生使用洗手间 、 喝水都要用汉 第 二 ,购 买 了一个 可 以固定在 课桌 上, 手摇 的铅笔 刀, 买 了三盒铅笔 , 在铅笔 根据 本周所 学 内容相 关的 )比如各 种颜
效的。课堂纪律 ( C l a s s r o o m R u l e s ) 给 了所
有学生最基 本的课 堂言语 、 行为规范 的要 求, 让学 生知道老 师所期望 , 他们 应做到 的是什么。 教 师与学生建 立平等 的朋友 式的合 教师总是把解决问题 的主动权交给学生 ,
包、 衣物 ) 拿东西 等干扰课 堂秩序 的事情 就容易记得还 回来。
9  ̄ i ' f / l 需要慎重对待并正确处理的难题。 钟, 课 间休 息 3 分钟 。学生们在短短 3分
依照每天 的课程安排 ,每 节课 4 6 分 上贴 了写好拼 音和汉字 的纸 条 , ( 汉字是 动物 、 家庭成 员、 运动 、 学 习用品等等 。 钟 的课 间, 需要到 自己的存物厨更换 书本 色 、 念 出铅笔 和学 习用品, 并快 速地换教 室。 所 以, 上课 需要铅笔的学生必须 用汉语借 , 的 时候要求去洗手 间、喝水、削铅笔、 去 L o c k e r ( 带锁 的铁 柜子 , 以便 学 生存 放 书 时有发生。 心肠 , 采取一些必要的措施。 上 的汉字 , 练 习“ 有” 字句和 “ 喜欢 ” 等常用 句式 。因为每个铅笔都有 中文标识 , 他们
(完整版)美国学生学习汉语发音的难点
美国学生学习汉语发音的难点一、声母学习1、送气与不送气音的对立在汉语里,送气与不送气是重要的语音特征。
汉语塞音(b.p.d.t.g.k),塞擦音(j.q.zh.ch.z.c). 但英语中,送气音与不送气音却不能区别意义。
我们发现,美国学生常发生混淆的一些词。
如:爸(ba)怕(pa)肚子饱了兔子跑了通话动画在英语中虽然也有送气与不送气音,但不形成对立,它们是同一个音位的条件变体。
如:在s后一定是不送气的。
如spy和pie,stop和top,school和cool,前者是不送气的,后者是送气的。
但这种送气与不送气在美国学生的耳朵里没什么区别,是一个音。
就像汉语里的n,l,讲普通话的人分得很清楚,但某些地方言区的人则认为它们是一个音,不区别意义。
纠正方法:首先要告诉学生送气与不送气的对立在汉语语音系统里很重要,一旦搞错,意思就全错了。
然后要训练学生对这种区别的敏感。
可以用纸对着嘴试验,气流强纸动,反之则不动。
也可以对着自己的手心联系来感受这种区别。
2 、由于拼音的拼写而造成的语音难点把b d g 读成浊音汉语声母的特点是清辅音多,浊辅音少(m,n, l, r )英语没有送气与不送气的对立,而有浊辅音的对立汉语用b d g 代表不送气的清塞音,恰掐与英语的浊辅音书写一致。
所以美国学习易把b d g 发成浊音,这也成为教学中的一个难点。
但如果在学这几个音之前能告诉学生汉语中的bdg是不难解决的。
3、英语中所没有的音现代汉语中有21个声母。
美国学生在学习汉语发音时最感困难的应该就是那些他们的母语英语中所没有的音——zh, ch, sh, j, q, x。
如果只是大概地去听他们这些发音,也许会觉得问题不大,貌似不存在什么原则性的大问题而只是单纯的不够标准:zh, j听上去都像英语中的/♎✞/,而ch, q又像英语中的/♦☞/,sh, x自然就成了英语中的/☞/了。
但其实他们的发音部位错了。
虽然zh, ch, j, q和英语中的/♎✞/,/♦☞/都是塞擦音,sh, x和/☞/都是擦音,但发音部位可以说是完全不同,而由于习惯于母语中的发音习惯并且不敏感于汉语发音,所以对他们来说这些音听上去都一样,当然这就造成了学习的难点其实zh, ch, sh都是舌尖后音,发音部位是舌尖——硬腭前;j, q, x都是舌面音,发音部位是舌面——硬腭前;而他们母语中的/♎✞/,/♦☞/,/☞/是舌叶音,发音部位是舌叶——齿龈。
在美中学习 在美中提升
在美中学习在美中提升随着中国崛起,中文的重要性也越来越受到世界各国的关注和重视。
尤其是在美国,作为全球最重要的经济、政治及文化中心之一,学习和提高中文水平的需求也越来越强烈。
本文将从学习、提升中文的角度分别探讨在美国学习中文的一些方法和技巧。
一、学习中文的方法1. 注重基础教育。
在学习任何语言之前,掌握其基础知识和规则是非常重要的。
学习中文也不例外。
因此,在开始学习中文之前,建议学生们注重基础教育,了解拼音、汉字、语法等基本知识,以便更好地理解和掌握中文。
2. 参加中文班、小组或夏令营。
在美国,许多学校和社区机构都会开设中文班、小组或夏令营,为学生提供中文学习的机会。
这些教育机构往往有专业的中文教师,会教授中文的基础知识和技巧,并让学生尽可能多的使用中文。
此外,学生们还可以通过社区活动等方式锻炼语言技能,与其他人交流,增加语言实践的机会。
3. 使用中文教材和媒体。
除了参加中文班、小组或夏令营之外,学生们还可以使用中文教材和媒体,例如中文课本、中文网站、中文电视节目、中文电影等,来进行学习。
通过这些材料的深入学习,可以加深对中文的理解和使用。
二、提升中文的技巧1. 明确目标。
在提高中文的过程中,明确目标非常重要。
不同的人有不同的目标,例如口语流利、读写能力等。
因此,应根据自己的需求和兴趣设定明确的目标,并采取相应的措施实现这些目标。
2. 多与中国人交流。
在提高中文水平的过程中,与中国人交流是必须的。
因为中文是一门相当复杂的语言,与母语为中文的人交流是更能提高自己的语感和语调。
建议学生可以通过结交中国朋友或参加中国文化的聚会来积极与中国人交流。
3. 注重自己的发音。
中文的发音可以说是非常重要的,因为中文中声调的变化可以影响单词的意思。
因此,在学习中文时,要注重自己的发音练习,尽可能恰当地表达每个词汇和句子的意思。
4. 掌握常用词汇和短语。
掌握常用词汇和短语也是提高中文水平的关键。
例如,学习国家地理、食品、计算机、语言等领域的词汇,掌握不同场合下的常用短语等。
海外教授中文应当注意的七个技巧
海外教授中文应当注意的七个技巧2010-01-13 12:372010年01月12日 16:02 来源:中国华文教育网1、中文字有很多是一字多意,在给学生讲解生字时,最好不要一次给学生太多的意思,只教授课文中相关的意思。
一次给学生讲解太多的意思容易引起学生对字意的混淆,记得就会不扎实。
2、用英文讲解,可以让学生更好的理解,因为大部分学生都处于学习中文的初级阶段,并不懂很多中文。
3、虽然中文学校只是星期六开一次课,这就更要利用一些时间(如入学时),好好了解学生的中文水平和他们的一些基本情况和背景。
利用一些时间和学生聊天,可以增进他们对中文学校的兴趣。
4、课堂上要利用一些有趣的游戏学习中文,同样也可以增强他们对中文学校和中文的兴趣。
还可以利用影像方式(如给他们欣赏一个短的中文电影或者中国音乐)。
还有,有些故事可以分角色表演,这样也能激发他们的兴趣,尤其是当教室里学生比较多的时候,可以让他们分组表演,还能激发他们的竞争意识。
5、要及时鼓励每个学生拥有的长处(比如有些发音很准,有些字写的很漂亮),同时也要鼓励大家互相学习。
有些学生只是中文课见面,彼此并不是很熟悉,因此要督促他们互相尊重,以便更好地在中文课堂交流,把中文教室变成他们学习的另一个小团体。
6、奖励成绩优秀、作业做得好的或者进步大的学生,发一些小的奖品给他们,比如一支铅笔,这样可以激发他们的学习动力。
7、对于有些学习中文比较慢的学生,更要给予鼓励,往往是当他们获得一点小的进步就要鼓励,这样会增强他们学习中文的自信心。
(南澳中华会中文学校/周文宇)海外中文教师分享教学心得:赏识教育收获幸福2010-01-13 11:11作者简介:臧婷老师,毕业于南京师范大学小学教育系,现正在攻读康普顿斯大学教育学硕士。
她在小学教育领域有深刻的研究,并且身体力行,在华商中文学校任教,担任一年级班和暑期班的班主任。
她带的班出勤率高,学生喜欢学校,对中文学习有着浓厚的兴趣,班级教育效果显著。
美国汉语教学的隐忧
美国汉语教学的隐忧(美国)周质平 美国汉语教学在过去20多年(1980至今)的发展,概括来说,是中文教学努力迎合西方外语教学法的一个过程,而其结果则是在教学中“准确”向“流利”妥协或弃守。
与这个过程同时发生的另一个现象是极力强调教学的方法和语言的功能,而忽略了语言是不能脱离内容而单独存在的。
现将这个教学发展情形就以下几点分述如下。
语言与所谓“文化”时下汉语教师常谈的一个问题是如何整合语言与文化。
其实,这一提法的本身暗示着:语言似乎可以脱离文化而单独存在。
但实际上,语言是不可能脱离文化的,任何语言都隐含着文化,可以说语言是文化的主要载体之一。
学习一种外语,在不知不觉、有意无意之间,自然地、也是不可避免地学习了与这种语言相关的文化。
我们即使有意地避免学习文化都不可得。
譬如英语的人称代名词第三人称有“he、s he”之分,而中文在口语中则无法分辨;但中文的第二人称,则有“你、您”的不同,在英语中亦难以分辨,这些不都是隐含在语言中的文化吗?从这个角度来看,所谓整合语言与文化,不免是无的放矢、庸人自扰。
强调语言和文化的整合很容易为语言教学带来困扰,并模糊语言教学的目的。
有的人说所谓“文化”指的是历史文学,有的人说“文化”是生活习惯。
且不论文化到底是历史文学,还是生活习惯;是知识还是一种习焉不察的肢体动作或面部表情,或者是这两者的总和。
总之,与语言相对而言,所谓文化是语言中比较不可捉摸的成分,而语音、语法则是语言中比较可以捉摸的成分。
或者说,语言是有迹可求的,而文化是无迹可求的。
从这个角度看,最近20年的美国汉语教学发展的方向是多谈语言的周边问题,而少及语言本身。
在语音、语法连最基本的掌握都没有做到以前,就奢谈什么文化,在我看来,有本末倒置的危险。
就好比教中国人说英文,在一个学生连“I d o n t k no w”都说不准、说不对以前,就先告诉他“洋人说这句话的时候是要耸肩膀的,有的时候这么耸,有的时候那么耸,有的时候还得边耸肩膀,边摊开双手”。
在美中学习 在美中提升
在美中学习在美中提升
在美国学习中文是一项令人兴奋的挑战。
对于许多人来说,学习一种全新的语言可
能会感到困难,但同时也会带来无限的乐趣和满足感。
在美国学习中文的过程中,学生们
不仅可以学到语言知识,还可以了解有关中国文化和历史的方方面面。
在美国学习中文也
是提升自己的绝佳机会,因为学会一门新的语言将为未来的职业发展打下坚实的基础,并
为自己的人际交往提供更多的选择。
在美国学习中文的过程中,学生们首先需要掌握一定的语言基础。
学习中文不仅仅是
学习汉字和语法,还需要通过大量的练习和运用来提高口语和听力水平。
在学习的过程中,学生们可以通过听录音、看视频、进行角色扮演等多种方式来提高自己的口语水平。
学生
们还可以通过参加中文角、看中文电影等方式来提高自己的听力水平。
在美国学习中文首
先要打好语言基础,然后通过不断的使用和练习来提高自己的语言水平。
在美国学习中文还可以了解有关中国文化和历史的知识。
中国是一个拥有悠久历史和
灿烂文化的国家,学习中文的过程中也是一个了解中国文化的过程。
学生们可以通过学习
中国文学、历史、艺术等多种方式来了解中国文化的魅力。
通过了解中国文化,学生们可
以更好地理解中国人的思维方式和行为习惯,为以后的交流和互动提供更多的基础。
了解
中国文化还可以拓展自己的视野,增加人生的乐趣。
外国留学生汉字偏误的原因与规避措施
外国留学生汉字偏误的原因与规避措施摘要:本文旨在从语言学和心理学角度,探讨外国留学生汉字偏误的原因以及相关的规避措施。
首先,本文介绍了语言学角度上外国留学生汉字偏误的影响因素,包括汉字的认知、书写差异和语法差异;其次,本文从心理学角度探讨研究引导外国留学生汉字偏误的规避措施,包括加强汉字的认知和书写, 以及运用正确的语法表达。
最后,本文总结了外国留学生汉字偏误的原因与规避措施,并提出了未来有关研究和实践的可能性。
关键词:汉字偏误;语言学;心理学;认知;书写;语法正文:一、研究背景外国留学生通过学习汉字的书写和语法等技能,可以更好地了解中国文化,更快地学习汉语。
然而由于汉字偏误的出现,使得外国留学生在汉字书写、语法运用等方面发生错误。
因此,有必要从语言学和心理学角度研究外国留学生汉字偏误的原因及其规避措施。
二、外国留学生汉字偏误的原因1、汉字的认知:汉字是一种拼音文字,它是由语音和书写组成的一个整体,需要外国留学生理解汉字的语音和书写两个方面。
由于外国留学生的认知水平有限,加之汉字的书写差异,使得他们在学习汉字书写时会产生偏误。
2、汉字的书写差异:汉字的书写差异是指汉字的不同书写形式,包括繁体字和简体字。
由于外国留学生从来没有接触过汉字,所以他们不能准确地掌握汉字的书写格式,从而会造成汉字偏误的现象。
3、汉字的语法差异:汉字的语法差异指的是汉语的句子结构语法和外国留学生的母语语法之间的差异。
因为外国留学生不熟悉汉语的句子结构,所以他们在汉字表达过程中会出现语法错误的情况,从而造成汉字偏误的现象。
三、规避措施1、加强汉字的认知:外国留学生应多加锻炼汉字的认知能力, 尝试在短时间内以较快的速度识别汉字。
其中,可以利用形似联想法例如拼音联想,句子联想等,这可以帮助外国留学生提高阅读汉字的速度,为汉字的正确表达奠定基础。
2、加强汉字的书写:外国留学生应多学习汉字的书写特点,以避免书写错误。
比如,他们可以仔细观察汉字,发现汉字中两个笔画相同的汉字,尝试熟练书写,以达到书写标准的要求。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美国中文学校校长:学中文应避开4个误区
文章作者:佚名来源:人民日报海外版 2014-3-19 14:18:46
近年来,海外中文教育事业发展迅猛,形势令人鼓舞,但我们也应该保持清醒的头脑,看到
其中存在的问题。
以美国为例,一方面,每年数万华裔儿童浩浩荡荡地加入中文学习的行列;另
一方面,经过10年甚至更长时间的业余学习,许多孩子在突破识认2500常用汉字之前选择放弃。
反思造成这种现象的原因,我觉得与当前中文启蒙教学理念上的4个误区有关。
为了海外中文教
育事业的健康发展,我愿抛砖引玉地提出自己的观点,希望和世界各地中文教育工作者进行探讨。
误区一不理解文字就等同于没学会
在我们平常使用的语言文字中,很多字是很难解释清楚的,比如“所以”两字,有谁能一下
子解释清楚这里的“所”、“以”是什么意思,而“所以”这个词组为什么要在语句中这么用呢?弄懂这两个问题固然很好,弄不懂也并不影响我们熟练地使用它。
误区二不会写就等同于没学会
在语言文字的应用中,能熟练写出来的字比能识认的字要少,比如“尴尬”。
这类不看着就
不能正确地写出来的汉字在我们日常生活中不胜枚举,但在平常读书、交谈中,我们对它们却能
够运用自如,不能说不会写就等于完全不会。
误区三听、说、读、写是不可分割的整体
听、说、读、写,音、形、字、义全面推进的教学理念是老祖宗传下来的,这对于具有成熟
的逻辑思维、以理解记忆为主进行学习的成人来说是没有问题的,但是对于以形象记忆为主、大
脑还未发育完全的儿童来说则不尽然,因为他们学习的特点就是看一眼、听一遍就试着背诵下来。
我们在课堂教学中发现,孩子对笔画多的字反而比笔画少的字记得清楚。
按照成人的思维,
笔画多就意味着难学难认,为什么孩子的表现却是相反呢?这是由儿童的自身特点决定的。
所以,不能把幼童的学习方法与成人的学习方法混为一谈。
误区四“随课文识字”是唯一的教学思路
“随课文识字”即分散识字的优点是可以阅读课文来学习文字,其缺点是识认生字的效率极低。
在海外儿童的启蒙中文教育中运用此法,往往识字速度赶不上孩子生理和心理的生长速度,
致使孩子因为生字量的拖累而不能自主阅读与其年龄匹配的读物。
利用五六年的周末业余时间学
习中文后,长大的孩子发现自己仍只能阅读低幼儿童的小狗小猫之类的读物。
最终,许多孩子由
于看不到学习成果,体会不到学习的成就感而选择放弃。
其实,在引进“随课文识字”即分散识字的教学理念之前,千百年里,儿童的启蒙教学都是
遵循先识字后读书的教学理念。
在《千字文》发明以来的1400多年间,普遍地采用先识字后阅读的思路进行启蒙,即《三字经》、《百家姓》、《千字文》在先,《四书》、《五经》随后。
这4个误区,从理念上把学习语言能力的教学让位给了学习语言知识的教学,忽略了孩子的特点,以成人的学习标准和学习理念代之。
这种违背儿童认知规律的启蒙方法,其效果当然不尽如人意。
要避免学生年龄越大半途而废者越多的现象,就要改变思路,让孩子在学习的过程中,不断地尝到学习的甜头,围绕帮助他们掌握汉语这个工具的思路来展开教学。
(本文作者系美国芝加哥希林UIC中文学校校长何振宇)。