文字报告-译稿改

合集下载

翻译述职报告范文

翻译述职报告范文

翻译述职报告自20xx年7月6日入职军工事业部以来,不知不觉已有一年,时光如梭,回首这一年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的敦敦教导与关怀。

在这一年里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。

这一年对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。

现将今年以来的工作主要总结如下:一、参加培训及学习规章体系进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。

经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。

尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。

所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

二、翻译工作根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:其一是与国外公司来往的邮件。

其二是机器使用说明及相关内容。

其三是协助各部门进行翻译工作。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。

机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。

一些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。

同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

三、扩大学习范围通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。

所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。

来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。

翻译翻译报告

翻译翻译报告

翻译翻译报告翻译报告翻译是将一种语言的文字表达转换为另一种语言的过程。

这个过程需要准确传达原文的意思,同时保持翻译文本的自然流畅。

本报告旨在介绍翻译报告的重要性以及如何编写一个准确、清晰的翻译报告。

一、翻译报告的重要性翻译报告是翻译工作中不可或缺的一部分,它承载着对原文和译文的分析、对翻译过程的记录和总结,以及对翻译结果的评价。

翻译报告可以为翻译人员提供以下几个方面的帮助:1. 提供翻译决策的依据:翻译报告可以详细说明翻译人员在翻译过程中所做的选择和决策,比如在词汇选择、语法转换、理解原文意图等方面。

这些详细记录可以作为今后类似情况的参考,并且能够帮助其他翻译人员更好地理解和继续翻译工作。

2. 提供译文的说明和解释:翻译报告可以对译文进行说明和解释,包括对难以翻译的词汇、语法结构或文化背景进行解释,以帮助读者更好地理解译文的意思。

这对读者来说非常有帮助,特别是当他们不熟悉原文所在的语言和文化时。

3. 帮助改进翻译质量:通过对翻译过程和结果的评价,翻译报告可以帮助翻译人员发现自身的不足和问题,从而改进翻译质量并提高自身的翻译能力。

同时,这些评价也可以成为客户或其他利益相关者评估翻译质量的依据。

二、编写翻译报告的要点1. 简要概述翻译任务:在报告的开头,简要概述翻译任务的背景、目的和范围,以便读者能够了解整个翻译过程的背景。

2. 分析原文和译文:在报告的主要部分,对原文和译文进行逐段的分析。

可以从词汇、语法、句子结构、语言风格、文化背景等多个角度对原文和译文进行比较和评价。

将注意力放在原文与译文之间的差异和翻译决策上,说明为什么做出了某种翻译选择。

3. 解释难点和问题:针对翻译过程中遇到的难点或问题,进行解释和讨论。

可以详细说明在理解原文、选择翻译策略、处理歧义、保持语气和语调一致等方面遇到的困难,并说明自己的解决办法和理由。

4. 评价翻译结果:在报告的最后,对整个翻译结果进行评价,包括译文的准确性、流畅性、符合读者期望的程度等方面。

《TheLongGoodbye》(节选)翻译报告

《TheLongGoodbye》(节选)翻译报告
二、本选题的研究现状和自己的见解
(一)研究现状
孙路在《悬疑小说的伦理解读》中指出就情感而言,《TheLongGoodbye》以侦探小说的形式表达了通常是女人才有的那种一见倾心之后的义无反顾。可是文字里偶尔流露出孤芳自赏、顾影自怜的矫揉造作,也会引发读者内心少许的不适感。好在硬骨头马洛对情谊与正义的执着(又一种强迫症)令人侧目,况且就冲着书里面的俏皮话,也值得一读。读到后来,发现对案件真相的兴趣于不经意间已荡然无存,翻译时候要注意故事营造的氛围完全掩盖了作为侦探小说所具备的惊险刺激、推理的乐趣、情节反转带来的惊喜。
李怡嘉在《浅析悬疑小说翻译过程中的读者影响力》中指出读《TheLongGoodbye》,认识一个追逐正义感的不合群者,在金钱至上的社会里,单枪匹马独守纯真:坐在爵士乐环绕下的门庭冷落的小酒馆里啜饮一杯份量已然不多的威士忌,耳边音乐的节奏不缓不疾,响度也是恰当好处,气氛无可挑剔。燃烧着的火热的心,悬在空中,竟是无处安放。满不在乎的冷峻面容下涌动着的是难以排遣的寂寥,挥之不去的无奈,无处倾诉,无人聆听,唯有独自咀嚼,借着烈酒的刺激,伴随着鼓点的敲击,一下一下直抵心灵深处,无所遁逃。
开题
小组
成员
姓名
职称
姓名
职称
姓名
职称
开题小组意见(含开题基本情况及结论):
组长签名:
年月日
学院意见:
分管领导签名:
年月日
[12]吴岩.中国悬疑小说概论[J].昆明师范高等专科学校校报2014.(1):5-9.
[13]曾婷.接受理视域下悬疑小说翻译研究[J].剑南文学2016(2):78..
指导教师意见(含选题的科学性、可行性、应用价值、结合本专业知识的情况以及具体指导意见等):
指导教师签名:

文字作品约稿合作合同(4篇)

文字作品约稿合作合同(4篇)

文字作品约稿合作合同(4篇)文字作品约稿合作合同(4篇)文字作品约稿合作合同篇1 订立合同双方:约稿者:版社,以下简称甲方;著者(或译者):以下简称乙方。

为了快出书、出好书,甲方邀请乙方撰写(或翻译)书稿,经双方协商一致,签订本合同,以期共同信守执行。

第一条著作稿(或译稿)名称1.著作稿名称:2.译稿名称:本译作原著名称:原著作者姓名及国籍:原出版者及出版地点、年份:第二条对著作稿(或译稿)的要求第三条全稿字数或插图(照片)初定字数:字,图片:张。

第四条稿费按有关规定,初定每千字元。

第五条交稿日期年月日止交完全部书稿。

著者(或译者)因故不能按期交稿,在前向约稿者提出,双方根据书稿情况另议交稿日期或终止合同。

第六条甲方的责任1.甲方收到稿件后在天内通知乙方已收到稿件,在月内审阅完毕,通知乙方是否采用或退改。

否则认为稿件已被接受。

2.甲方如对稿件无修改要求,应在规定的审阅期限内与乙方签订出版合同3.甲方如对稿件提出修改意见,乙方在月内修改退回。

甲方应在月内审阅完毕。

4.稿件如经修改符合出版要求,甲方应在审阅期限内与乙方签订出版合同。

若经修改仍不符合要求,甲方应书面通知乙方终止本合同并将稿件退还乙方,但应根据约稿情况向乙方支付元的约稿费,作为给乙方劳动的补偿。

5.本合同签订后,所约稿件如达到出版水平:(1)由于甲方的原因不能签订出版合同,应向乙方支付基本稿酬%,并将稿件归还乙;(2)由于客观形势变化,不能签订出版合同,甲方应向乙方支付基本稿酬%,稿件由甲方保留年,在此期限内若有第三者(出版社)愿出版上述稿件,乙方必须先征询甲方是否出版。

若甲方不拟出版,乙方有权终止本合同,收回稿件交第三者出版。

超过上述保留期限,甲方应将稿件退还乙方,本合同自行失效。

6.甲方收到所约稿件后,若将稿件损失或丢失,应赔偿乙方经济损失元。

第七条乙方的责任1.乙方如不能按期交完稿件,每延迟一个月,应向甲方偿付违约金元。

2.如稿件由乙方修改,乙方不能按期交回修改稿,每延期一个月,应向甲方偿付违约金元。

英语报告范文带翻译(实用

英语报告范文带翻译(实用

英语报告范文带翻译(实用英语报告范文格式篇一(一)date and placeminister of _____ (address) beijing,chinadear minister,i am writing this letter to thank you for youwarm hospitality accorded to me and my delegation during our recent visit to your beautiful country. i would also like to thank you for your interestingdiscussion with me which i have found very informative and the entire visit, my delegation and i wereoverwhelmed by the enthusiasm expressed by your businessrepresentatives on cooperation with china. i sincerelyhope we could have more exchanges like this one when wewould be able to continue our interesting discussion on possible ways to expand our bilateral economic and traderelations and bring our business people together.i am looking forward to your early visit to chinawhen i will be able to pay back some of the hospitalityi received during my memorable stay in yur beautifulcountry. with kind personal regards,faithfully yours,(signed)minister of economic cooperation(二)placedear mr/ms,thank you for your letter of june 4, enclosing an account of the organization and work of your chamber of merce and are very grateful for such a detailed account of your activities. this information is certain to help increase our future cooperation.yours faithfully英语报告类作文格式篇二一、实习岗位我被分配在翻译协会里任职,所以我们就在学校里拿到了老师发给我们的翻译材料。

最新翻译服务收费标准——2023

最新翻译服务收费标准——2023

最新翻译服务收费标准——2023
以下是我们的最新翻译服务收费标准,适用于2023年。

1. 文件类型
- 文字稿件翻译:¥X/千字
- 口译服务:¥Y/小时
请注意,以上价格仅适用于常见的文件类型,如商务信函、合同、报告等。

对于特殊领域、技术性较高或极其复杂的文件,价格可能有所浮动。

2. 翻译语言
我们提供以下常见语言对之间的翻译服务:
- 中文英文
- 中文西班牙文
- 中文法文
- 中文德文
- 中文俄文
如果您需要其他语言对之间的翻译服务,请与我们联系以获取报价和可行性评估。

3. 机关认证文件翻译
对于需要机关认证的文件翻译,价格可能会有所不同。

请与我们的团队联系以获得准确的报价。

4. 付款方式
我们接受以下付款方式:
- 银行转账
- 支付宝
- 微信支付
请在确认订单后的48小时内完成付款。

如需延期,请提前与我们联系。

5. 附加费用
以下是可能会导致额外费用的情况:
- 紧急翻译服务(小于24小时):额外收取总费用的20%
- 翻译文件格式不标准:根据实际情况另行报价
- 陪同口译服务:每小时额外收取¥Z
请注意,以上附加费用仅在适用情况下收取。

以上为最新的翻译服务收费标准,如有任何问题或特殊需求,请随时与我们联系。

谢谢!。

最新翻译实践报告总结 翻译实践报告范文3篇

最新翻译实践报告总结 翻译实践报告范文3篇

一. 实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。

为了更好地为完成毕业论文打下根底,为了以后工作的顺利进行。

通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和效劳行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。

我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译效劳的企业。

拥有各行业的专业翻译人员、高级审译参谋、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。

本公司坚持“以人为本〞的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流〞的精神,恪守“追求卓越挑战极限〞的原那么,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与开展,作出我们应有的奉献。

公司长期对外承接的翻译效劳有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。

涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。

我们实行的是“翻译—副译审—总译审〞的三级质量管理体系。

合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访效劳是我们优质翻译的保证。

我们始终信守老实做人,踏实做事的原那么。

秉承“竭诚为客户效劳〞的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的根本环节与具体要求(一)实际翻译程序可以归纳如下:1.快速翻译,侧重文体。

有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。

但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;2.初稿应该保存约一周左右。

这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。

翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)

翻译实践报告范文(共7篇)1. 引言 ................................................ ................................................... (1)2. 翻译过程分析 ................................................ ................................................... .....2.1直译法 ................................................ ................................................... ...............2.2排比、对偶句的处理 ................................................ ..........................................2.3语序调整 ................................................ ................................................... ...........2.4成语及四字词语的处理 ......................................................................................3. 结语 ................................................ ................................................... .....................参考文献................................................. ................................................... ....................1. 引言翻译是一门艺术,一门语言的艺术。

翻译实践报告怎么写 翻译实践报告模板

翻译实践报告怎么写 翻译实践报告模板

翻译实践报告怎么写翻译实践报告模板作为一名翻译专业的学生,在实习阶段应该掌握哪些专业技能呢?又应该有怎样的收获体验?为您精心挑选了几篇关于翻译实践报告模板的优秀范文,感兴趣的快来一起学习吧!希望能够对你有帮助!翻译实践报告模板一一.实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。

为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。

通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。

我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。

拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。

本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。

公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。

涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。

我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。

合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。

我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。

秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求(一)实际翻译程序可以归纳如下:1.快速翻译,侧重文体。

翻译报告怎么写

翻译报告怎么写

翻译报告怎么写翻译报告是对翻译过程和翻译结果进行说明和评述的文稿。

以下是一份范例,共计700字:翻译报告引言:本翻译报告旨在介绍本次翻译的背景、目的、方法和结果,并对整个翻译过程进行总结和评价。

一、背景:本次翻译项目是一份商业合同翻译,委托方是一家国际贸易公司,要求将一份中文合同文件翻译为英文,以便与国外商家进行合作。

二、目的:翻译的目的是为了确保国内和国外商家在交流和合作中理解文本的内容和要求。

准确传达原文信息,避免产生歧义和误解是本次翻译的主要目标。

三、方法:先阅读原文,理解其含义和结构特点。

然后,根据原文的语义和语法,选择合适的英文表达法。

在翻译过程中,注重语言的准确性和流畅性。

四、结果:翻译完成后,对英文文本进行了多次校对和修改,确保语法、拼写和用词的准确性。

最终呈现出一份通顺、准确的英文合同翻译。

五、总结:整个翻译过程中,遇到了一些困难和挑战,主要是原文中的特定行业术语和法律用语。

为了准确表达这些术语,我进行了大量的背景研究和术语搜集。

同时,我还请教了一些相关专业人士,以确保翻译的准确性和专业性。

六、评价:整体而言,本次翻译工作取得了较好的效果。

除了准确表达原文的要求外,还考虑了译文的流畅性和可读性。

在翻译过程中,我尽量保持忠实于原文的原则,但也根据需要作了一些合理的调整和突破。

七、改进:在今后的翻译工作中,我会进一步提升自己的专业素养,加强与委托方的沟通,以更好地了解他们的需求和要求。

同时,我还会不断拓宽自己的知识面,提高对各个领域的了解,以便在翻译过程中更加准确地传达原文的含义。

结语:通过本次翻译项目,我对翻译工作的重要性和挑战有了更深刻的理解。

我将继续努力提高自己的翻译技巧和业务水平,以为客户提供更优质的翻译服务。

以上是一份关于翻译报告的范例,旨在介绍翻译背景、目的、方法和结果,并对整个翻译过程进行总结和评价,以及提出改进意见。

具体的翻译报告可以根据实际情况进行调整和修改。

翻译项目报告范文

翻译项目报告范文

翻译项目报告范文
项目报告
项目概述:
本项目主要是一个中文翻译项目,目标是将英文文本翻译成中文。

项目目标:
1.提供高质量的中文翻译服务,确保翻译结果准确、流畅。

2.缩短翻译时间,提高翻译效率。

3.开发有理解和应用中文文化经验的翻译模型。

项目进展:
1.数据收集:我们使用了大量的英文-中文平行语料库进行数据训练。

2.模型设计:我们基于深度学习技术设计了一个神经网络模型,用于
自动将英文文本翻译成中文。

3.模型训练:我们使用了训练数据对模型进行了反复训练和优化,并
调整了模型参数。

4.测试和评估:我们使用了一组测试数据来评估模型的性能和准确度。

项目结果:
经过多次训练和调整,我们的翻译模型在测试数据上的准确率达到了90%以上。

在实际的用户反馈中,我们的翻译结果也得到了很高的评价。

项目总结:
通过本项目,我们建立了一个高质量的中文翻译服务,并且提供了一个可以不断优化和改进的模型。

我们希望这个项目能够为用户带来便利和价值,并且在未来的翻译工作中发挥更大的作用。

未来展望:
1.进一步改进模型:我们将继续优化我们的翻译模型,提高翻译的准确性和流畅度。

2.扩大语料库:我们计划增加更多的平行语料库,以扩大模型的训练数据。

3.探索机器翻译相关技术:我们将研究和应用最新的机器翻译技术,以提高翻译效果。

4.用户反馈和需求:我们将不断与用户沟通和交流,了解他们的需求和反馈,并根据反馈进行改进和调整。

《《长安的荔枝》(1-2章)汉英翻译实践报告》范文

《《长安的荔枝》(1-2章)汉英翻译实践报告》范文

《《长安的荔枝》(1-2章)汉英翻译实践报告》篇一《长安的荔枝》英译实践报告(第1-2章)一、引言本实践报告以《长安的荔枝》一书的前两章为翻译对象,通过详细分析翻译过程,旨在探讨中文文学作品的英译策略和技巧,以期为今后的翻译工作提供参考。

二、原文分析《长安的荔枝》是一部以古代长安为背景的文学作品,描写了主人公在荔枝树的守护与变迁中体验人生的酸甜苦辣。

该作品语言优美,情感丰富,人物形象鲜明,情节跌宕起伏。

前两章主要讲述了主人公的成长经历和荔枝树的故事,为整个故事的发展奠定了基础。

三、翻译过程1. 翻译准备在开始翻译前,译者首先对原文进行了仔细阅读,了解了作品的主题、背景、人物关系和情节发展。

同时,查阅了相关文化背景资料,以便更好地理解原文中的文化内涵。

此外,还制定了详细的翻译计划,包括翻译时间、翻译工具和校对流程等。

2. 翻译实施在翻译过程中,译者采用了逐句翻译的方法,对每个句子进行了深入分析。

对于一些难以理解的词汇和表达方式,译者通过查阅词典和文献资料等方式进行了解决。

在翻译过程中,译者还注重保持原文的情感色彩和语言风格,力求使译文贴近原文的意境。

3. 校对与修改完成初稿后,译者进行了多次校对与修改。

首先,对译文进行了语法和拼写检查,确保译文的语言规范。

其次,对译文进行了逻辑性和连贯性的检查,确保译文的语义清晰。

最后,对译文进行了文化背景和情感色彩的检查,确保译文的准确性和可读性。

四、翻译策略与技巧1. 词汇翻译在词汇翻译方面,译者采用了直译和意译相结合的方法。

对于一些具有特殊含义的词汇,如文化负载词、人名地名等,采用了音译或意译的方法进行翻译。

同时,还注意了词汇的准确性和地道性,尽量使译文贴近原文的意境。

2. 句子翻译在句子翻译方面,译者注重保持原文的情感色彩和语言风格。

对于一些长句和复杂句,采用了分句、断句等翻译技巧,使译文更加流畅自然。

此外,还注意了句子的逻辑性和连贯性,确保译文的语义清晰。

《《离婚的决心》(节选)日译汉翻译实践报告》

《《离婚的决心》(节选)日译汉翻译实践报告》

《《离婚的决心》(节选)日译汉翻译实践报告》篇一《离婚的决心》节选翻译实践报告一、前言近年来,日文作品在全球范围内具有越来越大的影响力。

而中文翻译是确保日文文学作品能够进入并融入我国市场的重要一环。

本次翻译实践,我们选择了名为《离婚的决心》的日文小说节选进行翻译实践报告的撰写。

此报告旨在探讨本次翻译项目的翻译过程、遇到的问题以及解决方案,为后续的翻译工作提供参考和借鉴。

二、翻译过程1. 前期准备在开始翻译之前,我们首先对原文进行了仔细的阅读和理解。

我们通过查阅背景资料、理解作者意图和情节发展,为后续的翻译工作打下基础。

同时,我们还对一些专业术语进行了整理和记忆,确保在翻译过程中能够准确传达原文的意思。

2. 翻译实施在翻译过程中,我们遵循了“信、达、雅”的翻译原则。

我们力求在传达原文意思的同时,保持句子的通顺和流畅。

在遇到难以理解的句子或词汇时,我们通过反复推敲和讨论,寻找最合适的翻译方式。

三、遇到的问题及解决方案1. 文化差异问题在翻译过程中,我们遇到了由于文化差异导致的理解困难。

例如,原文中涉及到的日本特有的风俗习惯、历史背景等,这些都需要我们进行深入的研究和了解。

为了解决这一问题,我们查阅了大量的相关资料和文献,以便更好地理解原文并准确地进行翻译。

2. 语言表达问题在翻译过程中,我们还遇到了语言表达不准确的问题。

为了解决这一问题,我们多次进行内部讨论和交流,互相学习和借鉴对方的优点。

同时,我们还请教了专业的日语翻译人员和中文编辑人员,对译文进行反复的修改和完善。

四、总结与展望本次《离婚的决心》节选翻译实践,让我们深刻体会到了中日文化差异和语言表达的复杂性。

通过本次实践,我们提高了自己的翻译能力和水平,也积累了宝贵的翻译经验。

然而,我们也意识到在翻译过程中仍存在一些问题和不足,需要在今后的工作中继续努力和改进。

展望未来,我们将继续加强中日文化的学习和研究,提高自己的翻译水平。

同时,我们也将不断探索新的翻译方法和技巧,为中日文化交流和文学作品的传播做出更大的贡献。

《《自由马戏团》(16-20章)英译汉翻译实践报告》范文

《《自由马戏团》(16-20章)英译汉翻译实践报告》范文

《《自由马戏团》(16-20章)英译汉翻译实践报告》篇一《自由马戏团》翻译实践报告一、引言本报告是对《自由马戏团》书籍第16至20章的英译汉翻译实践进行的分析和总结。

翻译过程中,我力求准确传达原文的意思,同时尽可能保持语言的流畅和地道。

本报告将详细介绍翻译过程、重点难点分析、解决方法以及总结和反思。

二、翻译过程概述在翻译过程中,我首先对原文进行了仔细的阅读和理解,确保对文章的整体内容和结构有清晰的把握。

然后,我进行了词汇的查找和准备,对生词和专业术语进行了查阅和记忆。

接下来,我开始了具体的翻译工作,遵循信达雅的翻译原则,力求准确传达原文的意思。

最后,我对翻译稿进行了多次校对和修改,确保翻译的准确性和流畅性。

三、重点难点分析在翻译过程中,我遇到了几个重点和难点问题。

首先,原文中存在一些生词和专业术语,需要我进行查阅和记忆。

其次,原文的句式结构较为复杂,需要我进行深入的理解和分析。

此外,由于文化背景的差异,原文中的一些表达方式在汉语中可能无法直接对应,需要进行适当的转化和调整。

四、解决方法针对上述问题,我采取了以下解决方法:1. 对于生词和专业术语,我通过查阅词典和资料,确保准确理解其含义,并在翻译中准确使用。

2. 对于复杂的句式结构,我进行了深入的分析和理解,采用分句、断句等方式,使译文更加清晰易懂。

3. 对于文化背景差异导致的表达方式不对应问题,我结合中文表达习惯,进行了适当的转化和调整,使译文更加地道自然。

五、总结和反思通过本次翻译实践,我深刻认识到了翻译的复杂性和挑战性。

在翻译过程中,我不仅提高了自己的语言能力,还学会了如何处理翻译中的重点和难点问题。

同时,我也意识到了自己的不足之处,需要在今后的学习和工作中不断努力,提高自己的翻译水平。

总的来说,本次《自由马戏团》第16至20章的英译汉翻译实践让我收获颇丰,为今后的翻译工作打下了坚实的基础。

《《自由马戏团》(16-20章)英译汉翻译实践报告》篇二《自由马戏团》翻译实践报告(16-20章)一、引言本报告主要围绕《自由马戏团》的16-20章的英译汉翻译实践进行展开,旨在分析并总结翻译过程中的关键问题及解决方案,提高翻译水平与效率。

《2024年《思念树之岛》(第三章)英汉翻译实践报告》范文

《2024年《思念树之岛》(第三章)英汉翻译实践报告》范文

《《思念树之岛》(第三章)英汉翻译实践报告》篇一《思念树之岛》翻译实践报告(第三章)一、引言本报告旨在详细阐述《思念树之岛》的翻译实践过程,并深入分析翻译过程中的难点与解决策略。

该报告作为该作品翻译的第三章,我们将关注在跨文化传播的背景下,如何准确地传递原作的深意与文化特色。

二、项目概述《思念树之岛》是一本深入探讨人性和思念之情的文学作品。

在翻译过程中,我们不仅需要准确传达原文的意思,还需要尽可能地保留原作的文化特色和情感色彩。

在第三章的翻译实践中,我们主要关注了人性的描绘、环境描绘和情感的传递。

三、翻译过程分析1. 语言层面:在语言层面上,我们采用了顺译和倒译相结合的翻译策略。

对于原文中的描述性语言和情感性语言,我们尽可能地保留了其原有的句式结构,以保持原文的流畅性和连贯性。

对于一些复杂的句式结构,我们则采用了倒译的策略,重新组织句子的结构,使其更符合中文的表达习惯。

2. 文化层面:在文化层面上,我们充分考虑了中西方文化的差异。

对于一些具有特定文化背景的词汇和表达方式,我们进行了深入的研究和讨论,力求找到最合适的翻译方式。

同时,我们也尽可能地保留了一些具有原作文化特色的表达方式,以展现原作的文化魅力。

四、难点与解决策略在翻译过程中,我们遇到了许多难点。

其中最大的难点是如何准确地将原作的情感色彩和文化特色传达出来。

为了解决这个问题,我们采取了以下策略:1. 深入研究原作:我们对原作进行了深入的研究和分析,理解其主题、情感色彩和文化特色。

2. 查阅相关资料:我们查阅了大量的相关资料,包括文化背景、历史背景等,以更好地理解原文的内涵。

3. 多次修改:我们对初稿进行了多次修改和完善,力求达到最佳的翻译效果。

五、总结与展望通过本次翻译实践,我们深刻认识到了跨文化传播的复杂性和挑战性。

在未来的翻译工作中,我们需要更加注重对原文的理解和对文化的把握,以更好地传递原作的情感色彩和文化特色。

同时,我们也需要不断学习和提高自己的翻译技巧和表达能力,以更好地为读者提供高质量的翻译作品。

翻译实践报告

翻译实践报告

翻译实践报告选题说明:本文所选篇章选自《哈利波特与密室》第一章The Worst Birthday,众所周知,这本著名的英国小说作者是J.K.罗琳女士,而这个故事的灵感是1991年她在从曼彻斯特到伦敦的火车上萌发出的。

在语言风格方面,《哈利波特与密室》采用第三人称模式表述的,使得有讲故事的效果,而文中的文字简洁,但同时细节描写十分丰富,饱含幽默感,从而使得小说本身具有独特的吸引力。

本身这本小说就已经被许多出版社翻译出版,而在本文中,笔者尝试着将本文用归化的方法翻译原文,使英语原文的幽默和细腻能以中文的风格呈现出来。

翻译对比:原文:Harry tried to argue back but his words were drowned by a long, loud belch from the Dursleys’ son, Dudley. “I want more bacon.”笔者译文:哈利试着去反驳但他的声音被德思礼的儿子达力一声又长又响的打嗝声给掩盖住了。

“我还再要多点培根。

”中学生读书网译文:哈利试着再一次去争论但是背后传来的一句话却搞得他差点气结。

德思礼家的儿子达利像打嗝一样的大叫::“我还有较多的培根。

”【对比分析】后者虽然能连贯地接起前后,也能表达出部分的人物情感,但对比原文后,让人觉得有点偏离原文意思,而前者充分地保留了原文意思。

原文:The effect of this simple sentence on the rest of the family was incredible: Dudley gasped and fell off his chair with a crash that shook the whole kitchen;Mrs. Dursley gave a small scream and clapped her hands to her mouth; Mr.Dursley jumped to his feet, veins throbbing in his temples.“I meant please'!” said Harry quickly. “I didn't mean—”笔者译文:达力喘着气摔下了椅子,碰撞声惊动了整个厨房;德思礼夫人后捂住嘴发出了一声尖叫;德思礼先生则跳了起来,额角上青筋暴跳。

翻译实践报告

翻译实践报告

• 加强语言能力和文化素养的培养,提高翻译质量
• 翻译效率不高,需要提高翻译工具的使用能力
• 学习和掌握先进的翻译工具和技术,提高翻译效率
• 团队协作能力有待提高,需要加强沟通和协调能力
• 加强团队协作能力的培养,提高整体工作效率
05
翻译实践的经验与启示
翻译实践中的成功经验
01
理论与实践相结合,提高翻译能力
• 通过翻译实践,不断总结经验,提高翻译水平
• 将理论知识应用于实际翻译过程中,提高翻译质量
02
合理使用翻译工具,提高翻译效率
• 学会利用翻译工具提高翻译效率
• 掌握计算机辅助翻译(CAT)工具的使用方法
• 了解人工智能翻译技术的发展趋势
03
团队协作,共同完成任务
• 学会分工合作,提高工作效率
• 培养良好的沟通和协调能力
• 了解不同领域的知识
培养团队协作能力
• 学会分工合作,提高工作效率
• 培养良好的沟通和协调能力
• 学会在团队中发挥自己的优势
产出高质量的翻译成果
• 保证翻译质量,满足客户需求
• 提高翻译效率,缩短翻译周期
• 为翻译行业发展作出贡献
02
翻译实践的准备工作
翻译实践的材料准备
搜集和整理原文材料
• 了解原文的背景和主题
• 计算机辅助翻译(CAT)工具的应用
• 人工智能翻译技术的发展
• 术语库和翻译记忆库的建立
翻译实践有助于提高翻译能力和素质
• 理论与实践相结合
• 提高语言能力和文化素养
• 了解翻译行业和市场需求

⌛️
翻译实践的意义和价值
01
提高翻译质量和效率

翻译报告怎么写

翻译报告怎么写

翻译报告怎么写
翻译报告的写作可以按照以下步骤进行:
1. 标题:在报告的开头,写上文章的标题,简明扼要地概括所翻译的内容。

2. 翻译目的:介绍为什么选择翻译这篇文章,翻译的目的是什么。

3. 原文分析:对原文进行分析,包括文章的主题、目标读者、意图、结构和语言特征等。

4. 翻译策略:解释翻译的策略和方法,包括词汇选择、句子结构、篇章组织等。

可以提及遇到的困难和选择的解决方案。

5. 文化转换:阐述在翻译过程中遇到的文化差异,并解释如何将源文化转换为目标文化。

6. 语言转换:提及在翻译过程中需要注意的语言特点和技巧,如语法、词汇、语调的转换等。

7. 校对和修改:描述对翻译稿的校对和修改过程,包括与原文的对比、语义的准确性、流畅性和语法的正确性检查。

8. 结论:总结翻译的成果和效果,评价翻译的质量和准确性,以及对翻译工作的反思和改进意见。

9. 参考文献:列出在翻译过程中参考的相关文献、资料和工具。

10. 附录:如果有需要,可以附上译文的附件,以供读者参考
和比对。

总之,翻译报告应该全面反映翻译的过程和转换的策略,以及对翻译品质的评估和反思。

英文翻译报告模板

英文翻译报告模板

英文翻译报告模板1. 引言英文翻译报告是为了帮助读者更好地理解翻译文本,并提供对原始文本的准确翻译。

本文旨在提供一个英文翻译报告的模板,以便读者在进行翻译工作时有一个清晰的结构和指导。

2. 文本信息首先,我们需要提供文本信息,包括原始文本和翻译文本。

这些信息应该包含在报告的开头部分,以便读者可以对原始文本和翻译文本进行对比。

原始文本:[原始文本]翻译文本:[翻译文本]3. 翻译过程接下来,我们需要详细描述翻译的步骤和过程。

这包括词汇选择、句子结构和语法的转换等。

以下是一个示例:1.词汇选择:在翻译过程中,我们需要根据上下文和语境选择适当的词汇。

例如,在原始文本中出现的“house”可以翻译为“房子”或“住宅”,具体选择哪个取决于上下文。

2.句子结构:有时,原始文本和目标语言的句子结构可能不一样。

在翻译过程中,我们需要重新构造句子,以使其在目标语言中更自然和流畅。

3.语法转换:不同语言之间的语法规则可能不同。

在翻译过程中,我们需要遵循目标语言的语法规则,并相应地调整原始文本的语法结构。

4. 校对和修改完成翻译后,我们需要进行校对和修改。

这包括检查翻译文本的准确性、流畅性和语法错误等。

以下是一些常见的修改事项:1.准确性:确保翻译文本准确传达了原始文本的意思。

如果有误解或错误,请进行相应的修正。

2.流畅性:检查翻译文本的流畅性和自然度。

如果某些句子在目标语言中不够流畅,可以进行适当调整。

3.语法错误:仔细检查翻译文本中的语法错误,并进行修正。

这包括词序、时态和词形等方面的错误。

5. 结论英文翻译报告模板提供了一个结构化的指导,帮助读者更好地理解翻译过程和结果。

通过遵循这个模板,翻译人员可以更好地组织和呈现他们的翻译成果。

需要注意的是,每个翻译项目都有其特定的要求和挑战。

因此,在使用这个模板时,可以根据实际情况进行适当的修改和调整。

最终目标是提供一份准确、流畅和易于理解的翻译报告。

6. 参考文献[列出参考文献(如果有的话)]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

TABLE OF CONTENTS1.0 FOREWORD (3)1.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE PROJECT (3)1.2 PURPOSE AND TECHNICAL REQUIREMENTS OF THE INVESTIGATION (4)1.3 BASIS FOR THE INVESTIGATION (5)1.4 MEANS AND COMPLETED QUANTITY OF WORK (6)1.5 MEASUREMENT CONTROL SYSTEM (7)2.0 ENGINEERING GEOLOGICAL CONDITIONS OF THE SITE (8)2.1 LANDFORM, TOPOGRAPHY AND SITE ENVIRONMENT (8)2.2 FORMATION AND CHARACTERISTICS OF FOUNDATION SOIL (8)2.3 PHYSICAL AND MECHANICAL PROPERTY INDEXES OF FOUNDATION SOIL (10)2.4 GROUND WATER (11)2.5 CORROSIVE ACTION OF SITE SOIL AND WATER ON BUILDING MATERIALS (11)2.6 ADVERSE ENGINEERING GEOLOGICAL ACTIONS AND BAD OBJECTS BURIEDUNDERGROUND (11)2.7 EARTHQUAKE EFFECT OF THE SITE AND FOUNDATION (11)2.8 EV ALUATION OF SITE STABILITY AND SUITABILITY (12)3.0 GEOTECHNICAL ENGINEERING ANALYSIS AND EV ALUATION (12)3.1 DETERMINATION OF GEOTECHNICAL BEARING CAPACITY PARAMETERS AND DEFORMCALCULATION PARAMETERS OF THE FOUNDATION (12)3.2 DETERMINATION OF BEARING CAPACITY PARAMETERS OF PILE FOUNDATION (13)3.3 FOUNDATION FORM AND ANALYSIS & EV ALUATION OF BEARING STRATUM (14)3.4 ESTIMATION OF BEARING CAPACITY OF SINGLE PILE (15)3.5 FEASIBILITY OF PILE FOUNDATION DRIVING AND ISSUES NEEDING ATTENTIONDURING PILE FOUNDATION CONSTRUCTION (16)4.0 EV ALUATION OF STABILITY OF ARTIFICIAL SLOPE (16)4.1 GEOLOGICAL CONDITIONS OF SLOPE WORKS (16)4.2 GRADIENT OF ROCK MASS SLOPE (17)5.0 CONCLUSION AND SUGGESTION (17)5.1 CONCLUSION (17)5.2 RECOMMENDATIONS (18)Attached drawing序号Drawing name No. pages1 Legend 1 12 Location Plan of Boreholes 2 43 Engineering Geologic Section 3-1~3-5 54 Conventional Consolidation e-p Curve 4-1~4-3 45 Borehole log 5-1~5-16 186 Summary of Results of Soil Experiment6-1~6-2 21.0 ForewordEntrusted by the employer, we undertook the geotechnical investigation of Xiapu Logistics Warehouse Project in its preliminary survey phase.1.1 General description of the ProjectThe proposed project is located at 6km to southeast of Beilun, adjacent to Caiqiao in the east, connected to Jintang Watergate in the north and close to the northern foot of Tiantong Mountain.Fig. 1 Traffic Location Diagram of Proposed SiteFor details of layout and dimensions of the proposed project, see ―Location Plan of Boreholes‖.The proposed project covers land area of 200416.9 square meters, with total building area of 110606.4 square meters, and mainly consists of warehouse, office buildings, and guardhouses. The warehouses are single story buildings, with clear height of 9.0meters, lightweight steel construction, and column bay size is 11.4m×25.5m &11.4m×30m. The office buildings are two-floor construction, with frame structure. The elements of proposed buildings are shown in Table1.Table 1 Summary of Elements of Proposed Buildings (Structures)According to ―Code for Investigation of Geotechnical Engineering‖ (GB50021-2001), importance class of this project is graded as 2, site complexity class is graded as 2 and foundation class is Class 2. Therefore, we determined that the geotechnical engineering survey class is Class B.1.2 Purpose and technical requirements of the investigationPurpose of this investigation is to provide accurate and reliable engineering geological basis and necessary geotechnical parameters for preliminary design of this Project and carry out suitability evaluation of the proposed site to meet the information needed for the preliminary design phase.Tasks and requirements of this investigation are following:1.Preliminarily ascertain the stratum structure, geotechnical engineering feature,landform and topography of the site as well as regularities of distribution &embedding and physics & mechanics property indexes of various geotechnical layers.2.Preliminarily ascertain the formation cause, distribution and size ofadverse geologic actions within the site, predict its development trend and evaluate the site stability.3.Preliminarily ascertain embedment features of the shallow underground water, and toevaluate corrosivity of the groundwater and soil to building materials (reinforced concrete structure and steel structure).4.Determine the possible earthquake intensity of the site, preliminarily classify the sitecategory and to delineate favorable, unfavorable or dangerous areas for earthquake-resistance and analyze & evaluate earthquake effect of the site and ground.5.Evaluate stability and suitability of the site and environment;6. Analyze and evaluate engineering and geographical conditions of the site,propose preliminary scheme of the ground foundation for the proposed buildings, provide ground bearing capacity parameters, analyze influence of foundation construction on the environment and propose prevention and mitigation measures.1.3 Basis for the investigation1. Contract note for geotechnical engineering investigation task2. The main specifications and standards to be executed for this survey are listed as follows:A. ―Code for Investigation of Geotechnical Engineering‖(GB50021-2001) ( Nationalstandard);B. ―Code for Seismic Design of Building‖(GB50011-2001) (National standard);C. ―Code for Design of Building Foundation‖(GB50007-2002)(National standard);D. ―Code for Design of Building Foundation‖(DB33/1001-2003)( Zhejiang provincial standard)E. ―Standard for Soil Test M ethod‖ (GB/T50123-1999)(National standard);F. Technical Standard for Boring of Geotechnical Investigation of Constructions (JGJ87-92)( occupation standard);G. Technical Standard for sampling of undisturbed soils (JGJ89-92)( occupation standard);H. ―Techn ical Code for Building Pile F oundations‖(JGJ94-94)(occupation standard);I.―Standard for Engineering Classification of Rock M asses‖( GB 50218—94) (National standard);J.―Technical Code for Building slope Engineering‖(GB 50330—2002) (National standard);J. Standard for Investigation-documents of Geotechnical Engineering (DBJ10-5-98) (Zhejiang Provincial standard).1.4 Means and completed quantity of workFor this site investigation, boring, sampling and indoor geotechnical tests were carried out. All the work is carried out strictly according to the Documented Procedures and Quality Manual established by us and relevant codes and specifications, and the investigation quality is in compliance with the requirements.The number of exploratory holes was determined through agreement with the employer, and 8 boreholes and 8 cone penetration test (CPT) holes are arranged. During the surveying, as most of the site is backfilled with huge crushed stones and the site is located at low hills and in front of the mountain, CPT is very difficult. After approval of the employer, all the CPT holes were replaced by boreholes. Distance between prospecting lines is 90~140m and distance between prospecting points is not more than 150m. The boreholes are arranged at the corners and edge lines of main buildings and change of engineering geological conditions was controlled all over the site. There is at least one borehole arranged at each topographical unit and unit connection positions on each prospecting line. The boreholes are deep into highly-weathered or moderately-weathered bedrock. After prospecting was completed, hole opening elevation was measured using a leveling instrument.Field work of this investigation was carried out from June 28th 2008 to July 5th 2008, and completed quantity of work is shown in Table 2.Table 2Summary of Completed WorkFor results of this investigation, we used independent coordinate system of Ningbo and 1985 National Elevation Datum.Refer to Table 3 for coordinates and elevation of boreholes and burial depth of groundwater.Table 3 coordinates and elevation of boreholes and burial depth of groundwater2.1 Landform, topography and site environmentSite of this project is 500m long and 400m wide. There are two topographical units within the site, namely low hills and plains on the sea shore. The low hills consist of Late Jurassic volcanic rock which is crystal and vitric welded tuff. The ridge line extends in northwest~southeast direction, with thin average-weathered layer covering on the ridge and thick covering on the two wings. With significant landform fluctuation, the ground level is 4.0~50m. Now the site is an open-air quarry, with exploitation datum surface not lower than original elevation of the adjacent ground surface, without backfilling. Its north is almost flat ground. The artificial exposure on the quarry shows that the rock body is broken and fragmented and is mostly moderately-weathered rock. It is hard rock and moderately-weathered bedrock with uniaxial saturated compression strength exceeding 30MPa.Upper part of the plains on sea shore mainly consist of marine deposit, alluvial deposit and proluvial deposit, with much difference between their thicknesses, especially the thickest in northeast end and southwest end. The ground level is 2.0~3.3m, with flat topography in general. There is soft soil within the ground. Thickness of soft soil layer differs due to its location in the site, and general trend is that the farther from mountain body it is, the thicker the layer of soft soil is.There is a water pond in southwest of the site and it is about 40m long and 20m wide.2.2 Formation and characteristics of foundation soilAccording to the information obtained from this investigation, the prospected depth isdivided into 7 engineering geological layer groups and 12 engineering geological sub-layers (including lenticle) by shallow soil layer according to their difference in origin era, burial conditions, rock characteristics and physical & mechanics property. They are listed as follows in the top-bottom sequence:Layer①1made ground (artificial earth fill of crushed stones):grayish yellow, loose, mainly consisting of block stones, broken stones and a small quantity of clayey soil, with poor size grade distribution and some skeleton frames built on stilts.Layer①2cultivated soil (clayey plain made ground): yellowish gray, plastic, containing a small quantity of plant rootstock and humus, with artificial deposit in some locations.Layer ②silty clay: grayish yellow, plastic, thick-bedded, slightly smooth, with medium toughness and dry strength, containing a small quantity of iron and manganese spots, with slight layering at the bottom.Layer③sludgy clay:gray, very soft, thick-bedded, smooth, with high toughness and dry strength, containing humus and fragmented shells, with homogeneous soil quality.Layer③a silty sand: light gray, slightly dense, thick-bedded, containing a small quantity of clayey soil, only existing in some areas, looking like lenticle.Layer④silty clay: greyish yellow, stiff, thick-bedded, slightly smooth, with medium toughness and dry strength, containing iron and manganese concretion and a small quantity of fine sands.Layer⑤silty clay: gray, soft, thick-bedded, slightly smooth, with medium toughness and dry strength, containing humus, being clayey soil in some locations.Layer⑤a silty sand: light gray, medium dense, thick-bedded, containing a small quantity of clayey soil.Layer⑥clay: greyish yellow, stiff, thick-bedded, smooth, with high toughness and high dry strength, containing iron and manganese concretion, with homogeneous soil quality.Layer ⑦1completely-weathered crystal and vitric welded tuff: grayish yellow, stiff tohard, thick-bedded, containing a lot of stripes in various colors, with weathered rock in some locations. Almost weathered and looking like clay minerals and looking sandy in some locations.Layer ⑦2highly-weathered crystal and vitric welded tuff: brownish yellow, rock core takes the shape of block, fragile when hammering, difficult to drill in, with developed cracks.Layer⑦3moderately-weathered crystal and vitric welded tuff: grayish yellow, consisting of tuff in bock shape, rock core takes the shape of short column, non-fragile when hammering, difficult to drill in, with developed cracks.For the distribution, burial and main characteristics of all the engineering geological layer groups, see the attached ―Engineering Geological Sectional Drawing‖and ―Geological Bar Chart for Boreholes‖.2.3 Physical and mechanical property indexes of foundation soilAccording to the results of geotechnical tests provided by our testing center and by using above-divided foundation soil layers as statistical unit, we checked all the indexes and deleted particular deviated values and unreasonable values before making statistics. Then we made statistics according to Grubbs rules and provide average values of each index, coefficient of variation and sample quantity for statistics.Shearing index is the peak shear strength.Deviated data in the physical and mechanical property indexes of all the layers are deleted using Grubbs method. When the diversity d meets the following expression, this data should be deleted:│ d │ > gδWhere, d=f-f mδ—deviationg—parameter obtained using Grubbs method (when a=0.05)f—test data of physical and mechanical index of soilf—mean value of physical and mechanical index of soilmFor statistical result, see Table 4 ―Statistical Table of Physical and Mechanical Index‖. Figs. 4-1 4-3 ―Routine e-p Curves‖ are mean compression curves of all the layers.For results of routine geotechnical tests of undisturbed samples in lab, see ―Summary of Results of Geotechnical Tests‖.2.4 Ground waterGround water shallower than the prospecting depth within the site is mostly fissure water in bedrock and pore phreatic water. The pore phreatic water mainly exists in the shallow Layers ①, ② and ③. During investigation, burial depth of pore phreatic water is about 0.2~1.4m, and the water level change is mainly controlled by atmospheric water vertically seeping into it and the micro topography. The water level is much related with original landform. There is a lack of fissure water in bedrock, and the shallower or exposed, the shallower the water level is. Phreatic water level changes by 0.50~1.00m annually.2.5 Corrosive action of site soil and water on building materialsThere are no pollution sources or pollution history around the site of proposed project. According to the groundwater quality analysis report for the site area, it is preliminarily determined that groundwater within the site has no corrosive action on concrete and rebars in concrete and has medium corrosive action on steel structures, and the soil has no corrosive action on building materials.2.6 Adverse engineering geological actions and bad objects buried undergroundThe site investigation shows that within the scope to be affected by this project, there are no landslide, collapse, debris flow, geofracture, march and ground sediment or other adverse geological action found, and besides there are no hidden creek or pond underground. There is a water pond of 40m long and 20m wide in the southwest of the site, which has some effects on the project.2.7 Earthquake effect of the site and foundationAccording to 1:4000000 Zoning Map of ground motion parameters of China (GB18306-2001) and Code for Seismic Design of Building (GB50011-2001), seismic peak ground acceleration of this area is 0.10g, and seismic fortification intensity is 7degrees. Saturated silty sands are only sparsely discovered and so earthquake liquefaction may not be taken into account.According to results of wave speed tests for similar ground layers in this area and distribution of foundation soil within the site, relevant provisions of Code for Seismic Design of Building(GB50011-2001)are executed. According to the engineering geological conditions of the site, thickness of the site covering is 0~25m and estimated equivalent shear wave velocity exceeds 140m/s. According to Code for Seismic Design of Building(GB50011-2001) of PRC, the site is Class I ~ II. The areas formed by boreholes Z1, Z2, Z5, Z6, Z10, Z11, Z14, Z15 and Z16, are equivalent to the units with low-hill topography and are Class I, which is favorable to resistance against earthquake. Other areas are Class II, which are adverse to anti-earthquake. Generally, Warehouse 1# is in an area helping anti-earthquake and other buildings are in the areas adverse to anti-earthquake. See Fig.2 for the site category classification.According to Code for Seismic Design of Building(GB50011-2001) of PRC, design earthquake group of this site is Group 3, and design characteristic cycle of the site is 0.35s for Class I areas and 0.45s for Class II areas.2.8 Evaluation of site stability and suitabilityThere are no adverse geological actions affecting site stability within the site, such as carst, earth cave, landslide, collapse, debris flow and active faults. But stability of the artificial slope should be considered. The site has good stability but is a composite foundation of soil and rock. After proper corrective actions are taken, the site is basically suitable to the construction of this project.3.0 Geotechnical Engineering Analysis and Evaluation3.1 Determination of geotechnical bearing capacity parameters and deform calculation parameters of the foundationAccording to the results of geotechnical tests and dynamic penetration tests in the lab for this investigation and site conditions, we calculated and determined characteristic values fak of bearing capacity parameters of various geotechnical layers and deform calculation parameters of the foundation. See Table 5.Table 5 Bea ring Capacity Parameters and Deformation Calculation Parameters Of Of Various Geotechnical LayersBearing capacity parameters of pile foundation are calculated according to the results of geotechnical tests, burial and distribution conditions of all the geotechnical layers and pursuant to Chinese national standard ―Technical Code for Building Pile Foundations‖ (JGJ94-94) and Design Code for Building Foundation of Zhejiang Province (DB33/1001-2003), and are determined with reference to local building construction experience. We now provide characteristic values of skin friction of rock and soil around Cast-in-place pile with driven casing and borehole cast-in-place concrete pile (q sia(kpa)) and characteristic values of rock and soil at pile end (q pa(kpa)) in Table 6.Bea ring capacity parameters of Layer ⑦3 in the table are the values measured when ratio of depth of pile driven into rock to pile diameter is 1. Considering characteristics of this project, there are heaped load around the piles, and if upper soft soil is not consolidated completely, negative friction maybe caused on pile foundation duringoperation, therefore negative friction of Layer ⑤ and upper layers should be taken into account in the foundation design.Table 6Summary of Pile Bearing Capacity ParametersFoundation form should be selected according to topographical unit where the building is, load conditions and deformation requirements.Low-hill area: highly-weathered or moderately-weathered bedrock is exposed above datum surface, with good natural foundation conditions, so general shallow foundation can meet the load and deformation requirements. Hence, for Warehouse 1#, Warehouse 4# and Warehouse 6#, shallow foundation can be applied, with highly-weathered bedrock of Layer ⑦2 or moderately-weathered bedrock of Layer ⑦3 used as foundation bearing stratum. In some areas where bedrock surface is not exposed, manual bored piles or pier foundations can be used.In plain area: as burial depth of underlying bearing stratum changes significantly, and shallow foundation cannot meet the requirements for bearing capacity and deformation, cast-in-place pile with driven casing or borehole cast-in-place concrete pile, dependingon load on a single column and deformation requirement. When load on a single column exceeds 2000KN and there are high deformation requirements, borehole cast-in-place concrete pile can be used, with highly-weathered bedrock of Layer ⑦2 or moderately-weathered bedrock ⑦3 used as foundation bearing stratum. The pile diameter can be determined according to load conditions and the pile end should enter into the bearing stratum by 1×pile diameter or more. However, only increasing the depth of pile entering into rock is not correct, and this depth value should ensure that capacity of foundation soil bearing the piles match with the pile strength. Diameter of cast-in-place pile with driven casing can be Φ377mm or Φ426mm, and c layey soil of Layer ⑥or completely-weathered bedrock of Layer ⑦1 can be used as bearing stratum for pile end. Accessory buildings such as office building and gate guard house can be built on natural foundation, with silty clay of Layer ②used as bearing stratum for natural foundation. Water pond area and other low areas can be treated using soil replacement cushion method.Loads on the warehouse floors are unknown so far. If the load is great, it is necessary to take into account the floor damages and differential settlement caused due to difference between bearing capacities and between deformation characteristics, and foundation treatment should be carried out for soft soil if necessary.3.4 Estimation of bearing capacity of single pileCharacteristic values of vertical bearing capacity of single piles are calculated according to Table 6 ―Summary of Pile Bea ring Capacity P arameters‖and by selecting typical prospecting boreholes. The result is shown in Table 7.Note: 1. Friction of made ground layer is not taken into account for estimation of characteristic values of bearing capacity of single pile2. Structural strength of pile is not taken into account for estimation ofcharacteristic values of bearing capacity of single pile.3.5 Feasibility of pile foundation driving and issues needing attention during pile foundation constructionThis project is far from central zone of the town. Its site is clear and surrounding environment is not sensitive to noise and vibration.Precautions during driving borehole cast-in-place piles into rock: select Layer ⑦3 as pile end bearing stratum and correct hole protection with mud should be carried out during piling to prevent collapse of upper soil. Besides, thickness of slag deposit at the hole bottom should be controlled and mud clearing and transport should be carried out correctly. Ensure that full cross-section of pile end enters into moderately-weathered bedrock by 0.5m or more.Precautions during construction of cast-in-place pile with driven casing: when the casing is driven through weak and soft soil layer, it should be pulled up while it is vibrated, and the pulling speed should be controlled strictly. Or otherwise possible diameter reduction and breaking of pile will be caused. The rebars should be long enough to go through sludgy clay of Layer ③.4.0 Evaluation of Stability of Artificial SlopeThe mountain in the south of the site can be used as construction site only after artificial treatment, and then an artificial slope of as high as 40m or so will be formed. According to ―Technical Specifications for Architectural Side Slope Engineering‖, the slope should be Class A safety.4.1 Geological conditions of slope worksHardness of rock: the rock gives out ringing sounds when hammering, with slight rebounding, and hands feel a little vibration. The rock is difficult to break into pieces and is hard rock, mostly moderately-weathered, with saturated uniaxial compressive strength >30MPa.Weathering extent: the structure construction is partially damaged, mineral color changes significantly, and weathered minerals appear or weathered interbedded stratum exists on the fissure plane. So the weathering extent is medium weathering.Rock mass integrity: developed to Groups 2~3 on constructional surface, with average binding between main constructional surfaces. The rock is broken rock.According to above-mentioned qualitative characteristics of rock mass, preliminary determination of basic quality class of the rock mass is Class IV.4.2 Gradient of rock mass slopeAccording to the weathering extent of the slope rock mass disclosed by artificial exposure, development characteristics of discontinuous constructional surfaces and slope height, and pursuant to requirements of applicable code and specifications, our preliminary advice is that gradient of moderately-weathered bedrock slope should be about 1:0.75, and that of highly-weathered bedrock slope should be about 1:1.5.0 Conclusion and Suggestion5.1 Conclusion1. This site investigation ascertained burial and distribution law of all the geotechnical layers shallower than 40.0m within the site and provides physical and mechanical property indexes and foundation bearing capacity parameters of each layer. This report can be used as engineering geological basis for design of construction drawings and next geotechnical investigation for the proposed project.2. The soil mass with prospecting depth less than 40.0m within the site is divided into 7 engineering geological unit layers and 12 engineering geological sub-layers (including lenticle) by shallow soil layer according to their difference in origin era, burial conditions, rock characteristics and physical & mechanics property.3. Seismic peak ground acceleration of this region is 0.10g, and seismic fortification intensity is 7 degrees, the site is Class I ~ II.. Warehouse 1# is in an area helping anti-earthquake and other buildings are in the areas adverse to anti-earthquake. Saturated silty sands are only sparsely discovered in the layers shallower than 20m within this site and so there is no possibility of foundation soil earthquake liquefaction within the site.4. Groundwater level in the prospecting boreholes measured during this investigation is phreatic level in shallow soil layers and burial depth of measured stable water level is between 0.2~1.4m.As seasons and climates change, groundwater level of 0.5m over the year long can be observed during design.5. There are no pollution sources or pollution history around the site of proposed project. According to the analysis on the groundwater and surface water samples obtained from the project completed by our institute near this site, water corrosiveness was determined according to relevant specifications, and it is determined that groundwater within the site has no corrosive action on concrete and rebars in concrete and has weak corrosive action on steel structures, and the soil has no corrosive action on building materials.6. No hidden creek or ponds are found during the investigation. But this site is a composition of soil and rock, so differential settlement and pile end sliding along rock surface will possibly occur if there is any negligence or omission, to which great attention should be paid during design of construction drawings. Besides, proper gradient of artificial slope in the south of the site should be determined due to a large quantity of excavation work and slope stability should be ensured.7. According to the investigation, no underground barriers seriously affecting the project construction are discovered. However, there is made ground layer of quite thickness on the surficial part, which is mainly composed of broken block stones, with loose construction. Please pay attention to that during construction.5.2 Recommendations1. According to engineering geological conditions of the site, it is recommended that light buildings such as office building and gate guard house can be built on natural foundation, with silty clay of Layer ② used as bearing stratum for natural foundation. Water pond area and other low areas can be treated using soil replacement cushion method.2. Warehouses should apply different forms of foundations depending on different topographical units where they are. In original low-hill area, it is recommended to use natural foundation as the foundations of buildings there, with highly-weathered bedrock or moderately-weathered bedrock used as foundation bearing stratum. In plain area, pile foundation is recommended, in order to reduce differential settlement of the foundations and ensure that it is limited to the range specified by the specifications. If load on a single pile is not great, cast-in-place pile with driven casing can be used, with Layer ⑥ or completely-weathered bedrock of Layer ⑦1 used as bearing stratum for pile end and pile end driven into bearing stratum by 3×pile diameter or more. If cast-in-place pile with driven casing cannot meet the requirements for bearing capacity, Φ600or larger borehole cast-in-place concrete pile embedded in the rock can be used, with highly-weathered bedrock of Layer ⑦2 or moderately-weathered bedrock of Layer ⑦3 used as。

相关文档
最新文档