狼(_文言文)

合集下载

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享本文是关于初中文言文《狼》原文及翻译分享,感谢您的阅读!初中文言文《狼》原文及翻译分享狼蒲松龄《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

狼文言文——精选推荐

狼文言文——精选推荐

《狼》是清代⼩说家蒲松龄创作的⽂⾔短篇⼩说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启⽰我们对待像狼⼀样的恶⼈,不能妥协退让,⽽要像屠夫⼀样勇敢⽃争、善于⽃争,这样才会取得胜利。

下⾯⼩编为⼤家提供了关于狼⽂⾔⽂相关内容,欢迎欣赏。

狼⽂⾔⽂1 狼 ⼀屠暮⾏,为狼所逼。

道旁有夜耕者所遗⾏室,奔⼊伏焉①。

狼⾃苫中探⽖⼊,屠急捉之,令不可去。

顾②⽆计可以死之,惟有⼩⼑不盈⼨,遂割破⽖下⽪,以吹⾗之法吹之③。

极⼒吹移时,觉狼不甚动,⽅缚以带。

出视,则狼胀如⽜,股直不能屈,⼝张不得合,遂负之以归。

⾮屠乌能作此谋也? 导读:⼈各有所长,物各有所⽤。

此时,如果不是屠夫,恐怕什么⼈都会死于狼之⼝了。

想当年,孟尝君不也是靠鸡鸣狗盗之徒⽽逃脱于虎狼⼀样的秦国吗? 注释:①伏焉:躲藏在那⾥。

②顾:然⽽,可是。

③以吹⾗之法吹之:⽤吹猪的办法吹它。

吹⾗,屠夫将猪杀死后,为了便于褪⽑,在后腿下端⽪上斜割⼀⼝,⽤⼒吹,使膨胀如球。

这⾥是活吹。

精练: ⼀、解释加点的词 1.道旁有夜耕者所遗⾏室() 2.狼⾃苫中探⽖⼊() 3.惟有⼩⼑不盈⼨( ) 4.股直不能屈() ⼆、翻译 1.极⼒吹移时,觉狼不甚动,⽅缚以带。

________________________________ 2.⾮屠乌能作此谋也? ________________________________ 三、这个故事给我们的启⽰是什么? ________________________________ 狼 ⼀屠夫傍晚⾏⾛,被狼追得⽆路可逃。

路边有晚上种⽥的⼈在地头上临时搭的供休息的窝棚,跑进去躲藏在那⾥。

狼的⽖⼦从窝棚的篱笆墙外伸⼈。

屠夫⽤⼒拽住它,使它⽆法离去。

可是屠夫没有办法打死它。

屠夫⾝边只有⼀把不到⼀⼨长的⼩⼑⼦,于是割破狼⽖下的⽪,⽤吹猪的⽅法吹它。

⽤劲吹了⼀段时间,觉得狼不动了,才⽤带⼦把它捆起来。

出来⼀看,那狼⼤得像⽜,腿直不能弯曲,⼝张开不能合上。

于是屠夫背上狼回家。

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。

狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

文言文《狼》原文及翻译

文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。

常夜行于山间,伺机而食。

人患之,然狼亦畏人。

古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”盖言狼之性,终不可移也。

一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。

猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。

狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。

猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。

猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。

狼中箭而未死,转身欲逃。

猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。

狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。

猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。

未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。

猎者大失所望,怏怏而归。

归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。

猎者心中疑惑,遂上前询问。

狼言:“吾闻君善射,故欲试之。

然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。

”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。

狼言罢,径自而去。

猎者归家,以此事告之家人。

家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。

然狼之性,终不可移。

人或遇之,往往丧命。

故人皆畏狼,狼亦畏人。

译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。

它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。

人们都害怕狼,然而狼也害怕人。

古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。

”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。

有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。

猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。

狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。

猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。

猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。

狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。

猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。

狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。

猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

初中文言文《狼》蒲松龄

初中文言文《狼》蒲松龄

初中文言文《狼》蒲松龄狼蒲松龄〔清代〕一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

注释屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。

晚:夜晚,晚上。

归:回家。

止:通“只”,翻译为仅,只。

缀行甚远:紧随着走了很远。

缀,连接,紧跟。

狼文言文及翻译注释

狼文言文及翻译注释

狼,兽之雄也,独立于山林之间,傲视群兽。

其性狡黠,善变易态,或藏于草莽,或匿于林间,伺机而动,猎物皆惧。

余观其行,心生感慨,遂赋之以文。

嗟乎,狼也!尔独步于山巅,翱翔于林壑,视天下无物不食,威震四方。

尔之须,如剑锋利,锐不可挡;尔之牙,似铁砧坚,断筋折骨。

狼行千里,气势如虹,独来独往,不群于世。

狼之智,非同小可。

能识破敌之诡计,预知敌之动向。

故能伺机而动,出奇制胜。

狼之勇,亦非凡兽可比。

临危不惧,舍生忘死,矢志不渝。

狼之心,坚如磐石,不畏艰险,不惧生死。

嗟乎,狼也!尔独居山林,不与群羊为伍,不与麋鹿为伴。

尔独自行猎,不与禽兽争食。

尔之独立,非独身世之高,亦乃精神之高。

尔之行,非独形之速,亦乃志之速。

然狼亦有悲,有喜,有怒,有哀。

悲则哀嚎,喜则欢跃,怒则咆哮,哀则哀鸣。

悲喜哀怒,皆出于自然,非矫揉造作。

狼之情感,亦如人,有喜有怒,有悲有乐。

嗟乎,狼也!尔之寿命,虽不及麒麟之寿,然尔之精神,可昭示后世。

尔之独立,尔之勇敢,尔之智慧,皆为人所钦佩。

然世之人,往往以狼为凶猛之兽,不知狼之精神,实为世间之楷模。

余观狼之行,叹世之无知。

狼之智,狼之勇,狼之独立,皆为世之所需。

世之人,若能效仿狼之精神,则无往而不胜。

译文:哎呀,狼啊!你独自行走于山巅,自由飞翔于山林之间,看待天下没有什么是你不敢吃的,威震四方。

你的胡须,如同剑刃般锋利,锐不可当;你的牙齿,像是铁砧一样坚硬,能轻易折断筋骨。

狼行千里,气势如虹,独来独往,不与世俗同流合污。

狼的智慧,非同小可。

能够识破敌人的诡计,预知敌人的动向。

因此能够伺机而动,出奇制胜。

狼的勇气,也非普通野兽可比。

面对危险毫不畏惧,舍生忘死,意志坚定。

狼的心,坚如磐石,不畏艰难险阻,不惧生死。

哎呀,狼啊!你独自居住在山林中,不与羊群为伍,不与鹿为伴。

你独自狩猎,不与禽兽争食。

你的独立,不仅是身世之高,更是精神之高。

你的行动,不仅是形态之快,更是志向之快。

然而狼也有悲喜哀怒,有悲伤时便哀嚎,高兴时便欢跃,愤怒时便咆哮,悲伤时便哀鸣。

狼的文言文蒲松龄

狼的文言文蒲松龄

狼的文言文蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

扩展资料《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

原文译文一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加笑料罢了。

狼文言文翻译及原文

狼文言文翻译及原文

狼文言文翻译及原文导读:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。

文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

下面是小编整理的狼文言文翻译及原文,欢迎阅读!《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的`下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼的文言文翻译及注释

狼的文言文翻译及注释

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死两只,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

《狼》注释:1. 狼亦黠矣:狼也颇为狡猾。

亦,也;黠,狡猾。

2. 而顷刻两毙:但是很快就被杀死两只。

而,但是;毙,杀死。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?禽兽,指野兽;变诈,指诡变欺诈;几何,多少。

4. 止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。

止,只是;增,增加;笑耳,笑料。

《狼》译文及注释详细说明:狼亦黠矣——狼,作为一种野生动物,自古以来就以其狡猾著称。

亦,表示肯定,这里可以理解为“也”。

黠,形容词,意为狡猾、狡诈。

而顷刻两毙——然而,在这里的“而”表示转折,说明虽然狼狡猾,但接下来发生的事情却出乎意料。

顷刻,极短的时间,这里形容狼被杀得非常快。

两毙,指两只狼都被杀死了。

禽兽之变诈几何哉——禽兽,泛指野兽,这里指的是狼。

之,表示所属关系,相当于“的”。

变诈,动词短语,意为变化多端、诡计多端。

几何,疑问代词,表示多少,这里用来反问,表达禽兽之间的诡变欺诈实际上并不多。

止增笑耳——止,副词,表示仅仅、只是。

增,动词,意为增加。

笑耳,名词短语,指笑料、笑话。

整句话的意思是,这种事情不过增加了笑料罢了,并没有什么特别的。

通过这篇文言文《狼》的翻译及注释,我们可以了解到作者通过讲述狼的狡猾和最终的失败,讽刺了那些自以为聪明、实则愚蠢的人,以及社会上那些层出不穷的欺诈行为。

同时,也表达了作者对于正义终将战胜邪恶的信念。

狼的文言文及翻译

狼的文言文及翻译

嗟乎,狼也,生于荒野,长于山林。

其性狡黠,其行迅捷。

毛如雪,眼如电,四蹄生风,百兽莫敌。

吾观狼之状,感慨系之,遂赋之以记之。

狼者,群居之兽也。

群狼之中,有首领者,曰狼王。

狼王者,智勇双全,群狼皆敬服之。

狼王之威,犹如雷霆,群狼不敢稍犯。

狼王之下,有群狼相随,各司其职,共保狼群之安。

狼之食,兽肉也。

狼性贪婪,不择食而食。

日暮时分,群狼出没,寻食于草野。

遇兽则逐,得食则饱。

狼之食,虽腥臊,然能饱腹,故群狼乐之。

狼之行,迅如风也。

狼之蹄,犹如风驰电掣,踏破山石,无坚不摧。

狼之眼,锐利如剑,能洞察秋毫。

狼之耳,灵巧如狐,能闻风而动。

狼之行,疾如闪电,百兽莫能追。

狼之智,高如山岳也。

狼之谋,深如海渊。

狼知天时,知地利,知人和。

故能趋利避害,随机应变。

狼之智,使群狼得以繁衍生息,壮大狼群。

狼之勇,猛如雷霆也。

狼之斗,勇往直前,无所畏惧。

狼之爪,锋利如刃,一抓下去,鲜血淋漓。

狼之牙,坚硬如铁,一咬下去,皮开肉绽。

狼之勇,使群狼得以威震山林,无人敢犯。

狼之节,严如寒冰也。

狼群之中,有长幼尊卑之分,各守其礼。

狼之节,使群狼和睦相处,共御外敌。

狼之节,使狼群得以传承千年,历久弥新。

嗟乎,狼也,其性狡黠,其行迅捷,其食贪婪,其智高远,其勇猛烈,其节严明。

然狼之群,虽有首领,亦能各司其职,共保狼群之安。

是以,吾叹狼之威,感狼之勇,赞狼之智,崇狼之节。

翻译:哎呀,狼啊,它生于荒野,长于山林。

它的性格狡猾,行动敏捷。

它的毛色如雪,眼睛如电,四蹄生风,百兽无法抵挡。

我看狼的样子,感慨万分,于是写下这篇赋来记载它。

狼是群居的动物。

在狼群中,有首领,叫做狼王。

狼王聪明勇敢,群狼都敬服他。

狼王的威严,犹如雷霆,群狼不敢稍犯。

在狼王之下,有群狼跟随,各司其职,共同保护狼群的安宁。

狼的食物,是兽肉。

狼性贪婪,不挑食。

到了傍晚时分,群狼出没,在草原上寻找食物。

遇到野兽就追逐,得到食物就吃饱。

狼的食物虽然腥臭,但能填饱肚子,所以群狼都喜欢它。

《狼》的文言文注音翻译

《狼》的文言文注音翻译

孟子曰:“狼也,豺之属也。

其性狡,善食人。

盖兽中之尤者,而智亦明也。

”(《孟子·梁惠王上》)【注音】孟子:mù zǐ;豺:chái;属:zhǔ;狡:jiǎo;善:shàn;食:shí;人:rén;盖:gài;兽:shòu;尤:yóu;智:zhì;明:míng。

【翻译】孟子说:“狼,属于豺的一种。

它的性格狡猾,善于捕食人。

可以说是兽类中特别凶猛的一种,而且智慧也很高明。

”孟子又曰:“狼之所以为狼者,以其食人也。

食人者,非狼之性也,食人之欲也。

欲食人,而狼为之;欲食狼,而人亦为之。

是故,狼之所以为狼者,非其性也,食人之欲也。

”(《孟子·梁惠王上》)【注音】食:shí;非:fēi;欲:yù;之:zhī;为:wéi;亦:yì;故:gù。

【翻译】孟子又说:“狼之所以被称为狼,是因为它捕食人。

捕食人并不是狼的本性,而是捕食人的欲望。

有捕食人的欲望,狼才会这样做;有捕食狼的欲望,人也会这样做。

所以,狼之所以被称为狼,并不是因为它的本性,而是因为捕食人的欲望。

”孟子又曰:“狼之所以为狼,以其勇猛也。

勇猛者,非狼之性也,食人之欲也。

欲食人,而狼为之;欲食狼,而人亦为之。

是故,狼之所以为狼者,非其勇猛也,食人之欲也。

”(《孟子·梁惠王上》)【注音】勇猛:yǒng měng;非:fēi;欲:yù;为:wéi;亦:yì;故:gù。

【翻译】孟子还说:“狼之所以被称为狼,是因为它勇猛。

勇猛并不是狼的本性,而是捕食人的欲望。

有捕食人的欲望,狼才会这样做;有捕食狼的欲望,人也会这样做。

所以,狼之所以被称为狼,并不是因为它的勇猛,而是因为捕食人的欲望。

”孟子又曰:“狼之所以为狼,以其智也。

智者,非狼之性也,食人之欲也。

狼的文言文

狼的文言文

狼的文言文
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼的文言文全文翻译

狼的文言文全文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼性本狡,然顷刻间亦被杀,禽兽之诡变,其多几何?不过增添笑料罢了。

《狼》全文翻译:
狼虽狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料而已。

译文:
狼这种动物,本性狡猾,然而在短短的时间内,两只狼都被击败了。

禽兽之间的狡猾和诡计又有多少呢?这样的结果,不过是给人带来了更多的笑料罢了。

在古代,狼常被视为狡猾与凶残的象征,这篇文言文通过描述狼的狡猾,以及最终被击败的情景,寓意着正义终将战胜邪恶,同时也反映了人们对生活中各种诡变现象的无奈与自嘲。

以下是全文的文言文与翻译:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计有多少呢?
止增笑耳。

这不过增加了人们的笑料罢了。

译文:
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计又有多少呢?
这不过增加了人们的笑料罢了。

全文翻译:
狼虽然狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

在这篇文言文中,作者通过简洁的文字,表达了对生活中各种现象的深刻洞察,同时也传达了一种超脱的人生态度。

在现实生活中,我们常常会遇到各种困难和挑战,但只要我们保持清醒的头脑,勇敢面对,最终都能够战胜困难,迎来胜利的曙光。

《狼》文言文原文翻译

《狼》文言文原文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼山而止,欲投东陵余子,而得其从者猎正横驰,恶其相逐,遂取数人反之,复登狼山而前。

狼终不可以伏矣,遂前,从者大骇,弃狼而走。

骨皆暴露。

于是相与委蛇行,遂至其家。

屠乃奔倚其下,弛担持刀,大诟曰:“为尔三辈,屠乃今而后知狼之猾哉!”因出两狼,置于道上,乃奔走呼。

欲捕所逸,狼自相顾,亦觑巡,亦蔓草丛薄,遂往,又近,又复前,亦遂逸其末。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦奔倚其下,弛担持刀,大诟曰:“吾知狼之猾,今而后知屠之勇也!”因前,数刀毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌也。

共杀数狼,疲之,以致其出,终死于刀下。

译文:狼虽然狡猾,但最终被杀死两只,禽兽之间的狡诈又有多少呢?这不过是增加了笑料而已。

狼爬上山顶后停下,想要投靠东陵的余子,却遇到了他的随从正在狩猎,横冲直撞,狼厌恶他们追赶,于是抓了几个人回来,再次登上狼山前进。

狼终究无法伏击成功,于是前进,随从们非常害怕,丢下狼就跑。

狼的骨头都暴露在外。

于是大家一起蜿蜒前行,终于到达了他们的家。

屠夫于是奔过去倚靠在树下,放下担子拿起刀,大声骂道:“为了你们这三个人,我今天才知道狼的狡猾!”于是拿出两只狼,放在路上,然后奔跑呼喊。

想要捕捉逃跑的那只,狼相互对视,也窥视着,也在草丛中蔓延,于是继续前进,又接近,又再次前进,最终还是逃走了。

屠夫突然起身,用刀劈狼的头,又连砍几刀将它杀死。

正要离开,转身看到柴草堆后面,一只狼正在其中挖洞,打算从后面进攻。

狼的身体已经半进入洞中,只露出尾巴。

屠夫从后面砍断了它的腿,也跑过去倚靠在洞口,放下担子拿起刀,大声骂道:“我知道狼的狡猾,今天才知道自己的勇敢!”于是上前,连砍几刀将狼杀死。

这才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。

一共杀了几个狼,累得它们筋疲力尽,才导致它们出来,最终死于刀下。

狼文言文翻译及原文短

狼文言文翻译及原文短

狼亦黠矣,得易则噬,遇难则遁。

善能假物,以柔克刚,伺机而动,百无一失。

群狼相聚,威震山川,猎物望风而逃,莫敢当其锋。

译文:狼亦狡猾也,得之易则吞食,遇之难则逃避。

善于借助外物,以柔克刚,等待时机而行动,百无一失。

群狼相聚,威震山河,猎物望风而逃,无人敢挡其锐气。

原文:狼性凶猛,视人如草芥,非利不食,非暴不立。

故狼行千里,所向披靡,草木皆兵,无人能敌。

然狼亦知惧,畏龙畏虎,不敢轻举妄动。

及至暮色降临,群狼齐鸣,声震四野,唯此时刻,方能显其狼威。

译文:狼性凶猛,视人如草芥,非利不食,非暴不立。

因此,狼行千里,所向披靡,草木皆兵,无人能敌。

然而狼亦知惧,畏惧龙与虎,不敢轻举妄动。

待到夜幕降临,群狼齐鸣,声震四方,唯有此刻,方能彰显狼之威严。

原文:狼之智,人莫能及。

其行不逾矩,其食不择时,其猎不遗余力。

狼行山野,独来独往,不群不党,独立不倚。

故能久居山林,自由自在,无拘无束。

译文:狼之智慧,人莫能及。

其行动不越规矩,其进食不择时日,其狩猎不留余力。

狼行于山野,独来独往,不结群不结党,独立不依傍。

因此,能够长久居住于山林,自由自在,无拘无束。

原文:狼虽狡猾,然有仁义之心。

狼群之中,长者尊,幼者敬,强者扶弱,弱者自强。

狼之恩,人亦应报。

是以狼行江湖,所向披靡,人皆敬之。

译文:狼虽然狡猾,然而心中存有仁义。

在狼群之中,长者受到尊敬,幼者得到敬畏,强者扶持弱者,弱者自强不息。

狼之恩惠,人也应当回报。

因此,狼行走江湖,所向披靡,人人敬畏之。

原文:狼虽狡猾,然亦知礼仪。

猎获物,必先分食,长者先,幼者后。

狼群行猎,各有分工,各司其职,不争不夺。

故狼群和谐,长久不衰。

译文:狼虽然狡猾,然而也懂得礼仪。

猎获的食物,必先分食,长者先行,幼者随后。

狼群行猎,各有分工,各司其职,不争不夺。

因此,狼群和谐,长久不衰。

文言文狼原文及翻译

文言文狼原文及翻译

狼亦众恶之尤也,其性贪而狡,其行狡而险。

常居深山幽谷之中,或隐于草莽之间,伺人不觉,而乘其不备,以害物命。

故世人皆恶之,欲得而诛之。

一日,猎者入山,见一狼,大而狡,意欲捕之。

狼见人,佯为恐惧,却行不辍。

猎者逐之,狼或左顾或右盼,似欲诱人入陷。

猎者不识其诈,果中其计,狼遂逸去。

猎者悔恨,乃归而求教于长者。

长者曰:“狼性狡黠,非一日之患。

汝宜深藏固守,勿轻出山。

若遇狼,当谨防其诈,勿为其所惑。

”猎者拜谢,遵长者之教。

数月之后,复入山。

遇一狼,状甚狼狈。

猎者知其狡,遂不逐。

狼见猎者不动,乃跪而求哀,曰:“吾狼也,误入汝境,乞哀怜而免我死。

”猎者心动,欲放之。

忽有长者之友过,见狼之状,曰:“此狼狡黠,虽求哀亦不可信。

汝若放之,恐其复为患。

”猎者犹豫,未决。

狼见猎者犹豫,又曰:“吾知汝心慈,愿以一言为誓。

若我果死,汝可取我首级,悬于门,以警世人。

”猎者感其言,遂释之。

狼去后,猎者遵其言,果悬首于门。

邻里闻之,皆以为异,问其故。

猎者告以实情,邻里咸叹曰:“狼之狡,固如此也。

然其求哀之心,亦可见矣。

”译文:狼也是众恶之最,它的本性贪婪而狡猾,行为狡猾而险恶。

常常居住在深山幽谷之中,或者隐藏在草丛之中,等待人们没有察觉,趁机伤害生命。

因此,人们都厌恶它,想要抓住它并杀死它。

有一天,猎人进入山林,看到一只大而狡猾的狼,想要捕捉它。

狼看到人,假装害怕,却继续前行。

猎人追赶它,狼时而左顾右盼,似乎想要诱骗人们陷入陷阱。

猎人没有识破它的诡计,果然中了它的计谋,狼于是逃走了。

猎人后悔不已,于是回家向长者请教。

长者说:“狼的狡猾,不是一天之患。

你应该深藏固守,不要轻易出山。

如果遇到狼,要小心防范它的诡计,不要被它所迷惑。

”猎人感谢长者,并遵从长者的教导。

几个月后,猎人再次进入山林。

遇到一只狼,看起来非常狼狈。

猎人知道它的狡猾,于是没有追赶。

狼看到猎人没有追赶,就跪下来哀求,说:“我是狼,误入了你的领地,请你怜悯我,不要杀我。

狼文言文翻译加朗读

狼文言文翻译加朗读

狼也者,猛兽也。

其性凶暴,其行狡黠。

昼伏夜出,伺机而动。

遇物必噬,无物不食。

然其智不足以制胜,力不足以持久,故常为人类之所制。

夫狼之狡,莫若其群。

群狼相随,众志成城,虽猛兽不敢犯。

然群狼之中,有智有愚,有勇有怯。

智者能谋,勇者能战,怯者则避难而退。

是以群狼虽众,而能各尽其能,各守其职,各安其分。

昔有牧羊人,失羊于野。

狼见而喜,群狼遂围而噬之。

羊不得脱,乃哀鸣求救。

牧羊人闻声,疾驰而来。

狼见人至,皆散走。

牧羊人收羊而归,心有余悸。

狼之狡,固非一日之功。

然其智不足,故常为智者所制。

智者如羊,能识狼之狡,故能避其害。

羊之识狼,亦如人识狼也。

人能识狼之狡,则能避狼之害,免于狼之害。

狼之行,虽狡黠,然其心常怀狡诈。

故人畏狼,非畏其力,畏其心也。

狼之心,狡诈而不信,故人常以诚信待之。

人能以诚信待人,则狼亦不敢肆其狡诈。

狼之食,虽杂乱无章,然其性嗜血。

故人畏狼,非畏其食,畏其性也。

狼之性,嗜血而好杀,故人常以仁慈待之。

人能以仁慈待人,则狼亦不敢肆其凶暴。

夫狼者,虽猛兽也,然其智不足以制胜,力不足以持久。

故人能制狼,非力也,智也。

智者能识狼之狡,能避狼之害,能制狼之行。

是以人常制狼,狼常畏人。

【朗读】狼也者,猛兽也。

其性凶暴,其行狡黠。

昼伏夜出,伺机而动。

遇物必噬,无物不食。

然其智不足以制胜,力不足以持久,故常为人类之所制。

夫狼之狡,莫若其群。

群狼相随,众志成城,虽猛兽不敢犯。

然群狼之中,有智有愚,有勇有怯。

智者能谋,勇者能战,怯者则避难而退。

是以群狼虽众,而能各尽其能,各守其职,各安其分。

昔有牧羊人,失羊于野。

狼见而喜,群狼遂围而噬之。

羊不得脱,乃哀鸣求救。

牧羊人闻声,疾驰而来。

狼见人至,皆散走。

牧羊人收羊而归,心有余悸。

狼之狡,固非一日之功。

然其智不足,故常为智者所制。

智者如羊,能识狼之狡,故能避其害。

羊之识狼,亦如人识狼也。

人能识狼之狡,则能避狼之害,免于狼之害。

狼之行,虽狡黠,然其心常怀狡诈。

故人畏狼,非畏其力,畏其心也。

狼文言文和坎

狼文言文和坎

狼文言文和坎
《狼》原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

坎kǎn
①<名>坑;坑穴。

《汉书?苏武》:“凿地为~。


②<名>洞;洞穴。

《李愬雪夜入蔡州》:“李祐、李忠义钁其城为~以先登。


③<象>形容敲击的声音。

《石钟山记》:“有窾~镗鞳之声。


【坎毒】愤恨。

【坎廪】也作“坎壈”,不平,喻遭遇不顺利。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档