最新刮目相看的成语故事教学文案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于刮目相看的成语故事
【成语】:刮目相看
【拼音】:guā mù xiāng kàn
【解释】:指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。

【成语故事】:
刮目相看出自三国东吴军师鲁肃之口。

东吴吕蒙,勇敢善战,20多岁就已成为名将,但出身贫贱,早年没有读书机会,在吴主孙权的启发下,于繁忙的军旅生活中,利用一切空隙时间发愤读书,越读越起劲。

随着知识领域的不断扩大,见解也日益深刻。

军师鲁肃领兵经过吕蒙驻地,以为吕蒙是个大老粗,不屑去看他。

部下有人建议,吕将军进步很快,不能用老眼光看他,还是去一趟吧!
鲁肃前去看望,吕蒙设宴招待。

席上,吕蒙问:军师这次接受重任,和蜀国大将关羽为邻,不知有何打算?鲁肃答道:兵来将当,水来土淹,到时再说吧!吕蒙听了,婉言批评说:
现在吴蜀虽然结盟联好,但关羽性同猛虎,怀有野心,战略应该早定,决不能仓促从事啊!并为鲁肃筹划了五项策略。

As disasters go, this one was terrible, but not unique, certainly not among the worst U.S. air crashes on record . There was the unusual element of the bridge, of course, and the fact that the plane clipped it at a moment of high traffic, one routine thus intersecting another and disrupting both. Then, too, there was the location of the event. Washington, the city of form and regulations, turned chaotic, deregulated, by a blast of real winter and a single slap of metal on metal. The jets from Washington National Airport that normally swoop around the presidential monuments like famished gulls are, for the moment, emblemized by the one that fell; so there is that detail. And there was the aesthetic clash as well—blue-and-green Air Florida, the name a flying garden, sunk down among gray chunks in a black river. All that was worth noticing, to be sure. Still, there was nothing very special in any of it, except death, which, while always special, does not necessarily bring millions to tears or to attention. Why, then, the shock here?
就这次灾难而言,这次灾难和其他灾难一样很严重,但并不特殊,当然也绝对不在美国有记载的伤亡人数最多的空难之列。

这次灾难的不同之处在于:一是飞机是在交通高峰时段撞上了桥梁。

另外就是事件发生的地点,在华盛顿。

这个井然有序的漂亮城市,由于这突如其来的冬天的寒风以及这金属与金属的撞击声,突然变得混乱起来。

从华盛顿国家机场起飞的飞机一般都像饥饿的海鸥一样绕着华盛顿纪念馆飞行。

而现在,尤以这架坠落的飞机为代表,却发生了美感的撞击棗号称“空中花园”的蓝绿色的佛罗里达航空公司的飞机,坠入黑色河水的厚厚灰冰中。

固然,这些都值得关注。

因为只有死亡才会让成千上万的人落泪。

那么,为什么这次空难如此令人震惊呢? Perhaps because the nation saw in this disaster something more than a mechanical failure. Perhaps because people saw in it no failure at all, but rather something successful about their makeup. Here, after all, were two forms of nature in collision: the elements and human character. Last Wednesday, the elements, indifferent as ever, brought down Flight 90. And on that same afternoon, human nature—groping and flailing in mysteries of its own—rose to the occasion应对得当.
也许是因为人们不仅仅把这次灾难看成是一次机械故障。

也许因为在这次空难中人们看到的不是失败,而是人类的成功。

毕竟,这次相撞存在着两种因素:天气和人性。

上周三,因素之一是这冷漠糟糕的天气将90号航班硬生生地从天空中拽到了水中。

而还是在同一个下午,另外一个因素人性棗摸索着,挣扎着棗终于冒着风险战胜了天气。

Of the four acknowledged heroes of the event, three are able to account for t heir behavior. Donald Usher and Eugene Windsor, a park police helicopter team, risked their lives every time they dipped the skids into the water to pick up survivors. On television, side by side in bright blue jumpsuits, they described their courage as all in the line of duty. Lenny Skutnik, a 28-year-old employee of the Congressional Budget Office, said: "It's something I never thought I would do"—referring to his jumping into the water to drag an injured woman to shore. Skutnik added that "somebody had to go in the water," delivering every hero's line that is no less admirable for its repetitions. In fact, nobody had to go into the water. That somebody actually did so is part of the reason this particular tragedy sticks in the mind.
此事件的四个确认英雄中,三人能够向人们讲述他们的经历。

由唐纳德·厄舍尔和尤金·温莎组成的一个公园警察直升机小组,数次冒着生命危险降到水中打捞起幸存者。

电视上,他们共同描述着当时表现出来的勇气,如同在执行任务。

28岁的勒尼·斯库特尼克是国会预算办公室的一名雇员。

他说:“我没想到我会那样做”。

棗指的是他跳入水中将一个受伤的妇女拖上岸。

斯库特尼。

相关文档
最新文档