常考习语和常见俚语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
常考习语和常见俚语
常考习语
across
1、表方位。
Let’s go to the restaurant across the street and get something to eat.
让我们去街对面的餐馆买些吃的。
2、表动作,穿越。
You must go across the bridge and then turn right.
你必须先过桥,然后再往右拐。
age
1、年龄。
最一般的表达。
2、衰老。
the aging people = the old people
现代社会出现越来越严重的aging problem(人口老龄化问题)等。
all
1、shake all over 浑身颤抖
2、all of a sudden 突然地
All of a sudden, I remembered her name. 我突然想起了她的名字。
3、by all means 一定
I’ll come by all means. 我一定会来的。
4、all night long 整晚
My present neighbor plays piano all night long. 我现在的邻居整晚都弹钢琴。
awfully
非常地,相当地。
在口语中用于表程度的比例十分高。
awfully nervous 相当紧张;awfully cold 相当冷;awfully sorry 十分抱歉
Tom looks awfully nervous.汤姆看上去相当紧张。
I am awfully sorry. I didn’t mean to hu rt you.十分抱歉。
我不想伤害你的。
be bound to
肯定,注定
The movie starts in 5 minutes and there’s bound to be a long line.
电影还有5分钟就开始了,现在那里肯定排着长队。
be tired of
厌烦。
当一个人感到厌烦的时候,也是最容易lose one’s temper(生气)的时候。
I’m tired of movies about romantic stories. 我已经彻底厌烦了电影中的浪漫故事。
be worn out
1、筋疲力尽,这个表达不太正式,多用于口语。
I’m usually worn out at the end of the day. 在一天快结束时我时常觉得很累。
2、破旧不堪。
My soles were worn out after a long time trip.经过长时间的旅行,我的鞋底已经破旧不堪。
better
1、I’d better 最好是
I’d better read one of the articles for the class.
我最好还是为上课读篇文章准备一下。
I think you’d better find another partner.
我想你最好还是另找一个搭档吧。
2、make it better 让……更好
I’d rewrite the last two paragraphs to make it better. 我已经重写了最后两段以使它更好。
3、be better 更好些
I told you it would be better for you if you tookfewer courses during the first semester.
我告诉过你如果你在第一个学期少选一些课程会比较好一些。
bill
1、账单,买单。
I will pay the bill this time because last time you did it.
这次我来买单,因为上次是你。
2、提案。
We all passed the bill on yesterday’s board meeting.
在昨天的董事会上我们全票通过该提案。
3、纸币。
Here’s a 10-dollar bill. Give me two tickets for tonight’s show please.
这是一张10美元的纸币,请给我两张今晚演出的票,谢谢。
book
1、书。
本意,简单名词。
2、预定,订购。
be booked up 被预定空了;booking office 售票处
All the morning flights have been booked up. 所有明早的飞机票都预定光了。
briefing
1、简介。
会议之前,总要有一个项目叫做Give a briefing.
Mrs. Lung’s briefing seems to go on forever long.女士的简报似乎没完没了。
2、news / press briefing 新闻发布会
change
1、改变,更改。
这是该词的基本意思。
I’d love to see a different type of movie for a change.
我想换换口味,看场不同类型的电影。
I’ll have to get my ticket changed.
我必须得更改我的票。
2、零钱。
这是在口语中经常使用的意思。
Two tickets and here’s a dollar forty cents change.
这是两张票以及一美元四十美分的找零。
Jane, do you have some change? I have to make a call on the payphone.
Jane,你有零钱吗?我想在公用电话亭打个电话。
check
1、检查。
基本意思。
check our baggage 检查行李
Could you check for me who borrowed it?
你能帮我查查是谁借走了吗?
Did you check the power plug and press the play button?
你是否检查了电源插头并按了播放键呢?
2、登机台。
check-in counter
Is this the check-in counter for Flight 914 to Los Angeles?
这是飞往洛杉矶的914号航班的登机台吗?
3、询问。
check on it 问问看
Maybe I should call to check on it.
也许我应该打个电话问问看。
4、支票。
Sign the check. 签这张支票。
copy
1、一本,一份。
a copy of 口语中经常使用。
I’d like to buy a copy of Professor Franklin’s book On American Culture.
我想买本富兰克林教授写的关于美国文化的书。
Would you like a copy of professor Smith’s article?
你想要份史密斯教授的文章吗?
2、复印。
简单动词。
Could you copy this article for me?你能为我拷贝一下这篇文章吗?
count
1、数数。
She is counting the days. 她每天都在数着日子。
2、指望。
count on 依赖
We’ll have to count on good weather.
我们不得不指望一个好天气。
cover
1、封面。
hard cover 精装书,与hard back book同意。
另外,每个娱乐杂志的封面都免
不了会有一位漂亮时尚的cover figure(封面人物)。
The hard cover is on sale for the same price as the paperback this week in the bookshop.
在书店,这些精装本与平装本价格相同。
2、读完,完成。
I think we’ve covered everything.
我认为我们完成所有事情了。
I just covered a few chapters which interested me most.
我只读完了自己最感兴趣的几章。
crossword puzzle
纵横字谜,一种填字游戏。
既可以entertain oneself(自我娱乐),也是一种智力训练。
Th is is not a game. It’s only a crossword puzzle that helps increase my vocabulary.
这不是游戏。
这只是可以帮助我提高单词量的一种纵横字谜。
afford to do能做;be bored with/be tired of sth.对……厌烦;be bound to do必
定要;be(get)caught in the traffic/be stuck in the traffic j am 遇到堵车;be due
到期;be eager for(about,after)渴求,期望;be out of print(书)已售完,绝版;be popular with sb受到欢迎;be sold out
已卖完;be supposed to d0期望,应该(做);be through with sth.完成,做好;be under impression有……的印象;be worn out 穿坏; be worthwhile to do值得做;beyond sb.超出某人的能力;break down坏了;bring sb.up to date使……
赶上(跟上)进度;care for喜欢;carry out执行,进行;come in all sizes尺码齐全;come in handy迟早有用;come over过来, (从远处)来;come through出现;count on
指望,期待;cram for exam为应付考试而死记硬背;deal with 处理,对待;draw near
接近,即将来临;figure out计算出,领会到;find a way out 找到出路,想出办法;get through to sb.接通电话;get(be)used to sth.习惯于;give sb.a ride让……搭车;give up放弃;go(be)against sb.反对;go into effect实施;hang about闲荡;have one’s hands full with忙于;hear from sb.得到……的消息,收到……的信;help sb.out
帮助解决困难(摆脱困境);in person亲自;in sb.’s place 代替,代表某人;It’s sb.’s turn该轮到……了;keep in touch with sb.和保持联系;look forward to sth.盼望,期待;look up…查找;make a decision做出决定;make it 赶到,成功;make out理解,辨认出;mean to d0意欲做,打算做;never mind没关系;on sb.’s behalf代表;or else
否则;pick up sth.获得;quote rates报价;remind sb.of sth.向……提醒……;run into(偶然)相遇;show up出现,到来;sb.’s cup of t ea使某人感兴趣的东西;stay up all night通宵未睡;suffer from患……病;take care of照顾,关心;turn down拒绝;used to + v.过去曾做(意思是:现在没有了);wait for the last minute直到最后一分
钟才……。
最常见的20个俚语
1. A Chip on Your Shoulder
耿耿于怀
No, this doesn’t mean that you’ve dropped part of your snack. To have a chip on one’s shoulder implies that the person is carrying around some grudge or bad feelings about something that happened in the past…like having walked through the wreckage of a building, and ended
up with a chip of that building stuck to them for years afterward。
这可不是说你掉了一点儿零食。
“T o have a chip on one's shoulder”指的是一个人对过去发生的事情怀有怨气或不良情绪....。
.就像是走过建筑物的残骸,而接下来的几年中建筑物的碎屑仍粘在身上。
2. Bite Off More Than You Can Chew
贪多嚼不烂
Like taking a HUGE bite of a sandwich that will fill your mouth up so much that you can’t move your jaw, this idiom implies that you’ve taken on more than you can handle successfully. An example would be agreeing to build ten websites in a week when normally you can only handle five。
就像是你咬了一大口三明治,把嘴填得太满了,下巴都动不了了。
这个习语指的是做事情不要超出自己的能力。
举个例子,你同意一周的时间建10个网站,而通常情况下你只能建5个。
3. You Can’t Take It With You
生不带来,死不带去
You can’t take anything with you when you die, so don’t bother hoarding your stuff or not using it except for “special occasions”. Live now, because all your stuff is going to be around long aft er you’re gone。
当你死时,什么东西也带不走。
所以不要贮藏东西或只有“特殊场合”才使用某些东西。
活在当下,因为在你走了之后,那些东西还
会长时间存在。
4. Everything But the Kitchen Sink
一应俱全/无所不包
This implies that nearly everything has been packed/taken/removed. For instance, if someone said: “The thieves stole everything b ut the kitchen sink!”it meant that they took everything they could carry; it’s damned hard to remove a sink and carry it around。
这指的是无所不包。
例如,如果有人说:“The thieves stole everything but the kitchen sink!”指的是贼把能搬的东西都搬走了;很难卸下水槽并随身携带。
5. “Over My Dead Body”
“休想”
W hen the only way you’ll allow something to happen is if you’re no longer alive to stop it。
你允许某事发生的唯一方式是你不再活在世上,无法去阻止它。
6. Tie the Knot
喜结连理
To get married. This is left over from the old tradition of hand-fasting, wherein the hands of the bride and groom would be tied together with a length of ribbon to symbolize that their lives were fastened together permanently。
结婚。
这是从婚约的古老传统遗留下来的,新郎和新娘的手用缎带系在一起,代表他们的生活永远地系在了一起。
7. Don’t Judge a Book By Its Cover
不要以貌取人
Things aren’t always what they appear to be at fir st glance, so it’s a good idea to give something a chance, even if its outward appearance isn’t immediately attractive。
事情并不总是第一眼看上去的样子,所以即使事物的外观不能立
刻吸引你,也要给它们一些机会。
*The exception to this might be actual books that have hideous covers: those tend to be terrible all around, and in cases such as these, it’s best to contact the author or publisher and recommend a good graphic designer。
*例外情况可能是封皮骇人的书籍:那些书无论放在哪里都很吓人,在这种情况下,最好联系作者或出版商,并推荐好的平面设计师。
8. When Pigs Fly
永无可能
This means “never”. Pigs aren’t about to spro ut wings and take flight anytime soon, so if
someone says to their kid that they can get a forehead tattoo when pigs fly, it’s not gonna happen。
这意味着“不可能”。
猪不可能在短期内长出翅膀飞起来。
所以如果有人这样对孩子说,当猪能飞时就能在前额上纹身,意思是这样的事是不会发生的。
9. A Leopard Can’t Change His Spots
江山易改,本性难移
Basically: you are who you are. Just like a leopard can’t concentrate really hard and change the pattern on its skin, people can’t change who they really are at heart。
基本的意思:你就是你自己。
就像是豹子很难集中精力并改变皮肤上的图案一样,人们很难从本质上进行改变。
10. Wear Your Heart on Your Sleeve
感情外露
To freely show and express all of your emotions, as though your heart were on the outside of your body。
自由地展示和表达你所有的情感,就像是把你的心放在身体外面一样。
11. Bite Your Tongue!
保持安静
Stick your tongue between your teeth (gently),and then try to speak. You can’t say a word, can you? T o bite one’s tongue means to stay quiet: literally to hold the tongue still so it can’t make a sound. This goes along with:
把舌头放在上下牙齿间(轻轻地),然后试着说话。
你一个字也说不出来,是吧?“To bite one's tongue”指的是保持安静:字面意思是让舌头静止不动,这样不会发出声音。
随之而来的是:
12. Put a Sock In It
闭嘴
The idea behind this is that if you stuffed a sock in your mouth, you’d be quiet…so if you tell someone to “put a sock in it”,you’re telling them to shut up。
意思是如果你的嘴里塞了一只袜子,你就会安静下来....。
.所以如果你对别人说“put a sock in it”,你是告诉他们不要说话了。
13. Let Sleeping Dogs Lie
莫惹是非
If a couple of dogs had been fighting and are now sleeping peacefully, it’s best to just leave them alone. The idea behind this one is to avoid bringing up old arguments so they’ll just be argued about again。
如果几条狗打了一架后现在在安静地睡觉,最好让它们独自呆着。
这个谚语背后的意思是,尽量不要提出以前争论过的问题,避免再一次争论。
14. Foam at the Mouth
非常愤怒
To hiss and snarl in anger like a rabid dog (whose mouth would be foamy as he jumps around like crazy and tries to bite people)。
像疯狗一样发出嘘声和愤怒的咆哮(疯狗的嘴上全是泡沫,它疯了
一样的跳来跳去并想咬人)。
15. A Slap on the Wrist
轻微的惩罚
A very, very mild punishment. To be slapped on the wrist doesn’t hurt much, and isn’t a deterrent from misbehaving again。
非常小的惩罚。
在手腕上拍一下不会造成伤害,对行为不当无震慑作用。
16. You Are What You Eat
人如其食
This is the idea that everything you eat influences your health and well-bei ng. If you eat nothing but junk food, you’ll end up unhealthy and malnourished, so be sure to eat a well-balanced diet。
意思是你吃的东西影响着你的健康和幸福。
如果你光吃垃圾食物,到头来,你会不健康和营养不良,所以一定要吃营养均衡的饮食。
17. “It’s a Piece of Cake!”
“小菜一碟”
…meaning that it’s incredibly easy. No-one has a difficult time eating a piece of cake, do they?
意思是非常容易。
任何人吃一小块蛋糕都很容易,对吧?
18. It Takes Two to Tango
孤掌难鸣
A person can’t dance the tango alone, nor can they fight by themselves either. If an argument has occurred, there were two people involved, so two were responsible。
一个人跳不起来探戈,也不可能和自己打架。
如果有争论,肯定会涉及到两个人,所以两个人都应负责。
19. Head Over Heels
神魂颠倒
To be incredibly excited and joyful, particularly with regard to being in love. Imagine someone so happy that they do cartwheels down the street: like that。
令人难以置信的兴奋和快乐,尤其是在爱情方面。
想象某人如此高兴,在街上侧身翻跟斗:感觉就像那样一样。
20. An Arm and a Leg
代价昂贵
When something is so ridiculously expensive that you might have to sell your own body parts in order to afford it, it’s said to cost “an arm and a leg”。
当有些东西贵的离谱时,你可能得卖到身体的一些器官才能买得起。
这就是说成本是“an arm and a leg"。