母语与外语学习的关系
外语如何母语学习
当代所有学英语的培训机构和学校都不外乎两种方式:母语学习方式和外语学习方式。
大概跟大家说说这两种方式的在学习中有哪些区别。
母语和外语的学习氛围区别。
母语是靠本能学习,由人的潜意识记忆来学习。
而外语学习氛围是很对立的,是由外界强迫学习的,因不能营造自主自发的学习氛围,所以会导致学习效率降低。
按学母语的方式学英语。
母语是用耳朵学习,外语是用眼睛学习。
学英语最重要的就是听说,光用眼睛看是无法达到英语口语练习的。
母语是先经过耳朵听,然后嘴巴配合耳朵说出标准的单词发音,最后能准确的写出每一个单词。
母语注重思维阶段的发展,每一阶段学不同内容。
在学单词的时候,不会讲短句内容;学短句时不会教整句英语。
而普通学外语的方式都是单词、短语、整句一起来。
而这样学就好比建房子,打地基、建外墙、装修都同时进行,最终哪一样都无法做好。
学外语有一项最头痛的事就是要记单词,背单词。
外语主要靠死记硬背、灌输式拔苗助长的方式学习。
而使用母语学习方式通过体验学习,激发学英语的兴趣,更好的刺激大脑学习。
关于母语与英语在小学英语课堂上的使用
1.中国小学英语教学是一门外语教学,严重缺乏目标语言环境。
在小学英语课堂中,英语用于教学的程度以及母语(中文)用于教学和回答问题的程度。
中国小学英语教学是一门外语教学,学生可以进入英语环境非常小。
中国传统的基于母语的外语教学只能使学生获得一定程度的语言知识,不能发展综合实际能力。
因此,小学生一开始就学英语应尽量使用英语,尽快创造一个完全英语的气氛,以帮助学生培养英语语言的感觉,加快用英语表达想法的能力。
母语对英语学习有显着的影响。
有些人认为小学英语知识非常有限,没有办法用英语教学,只有用中文来解释和翻译,以使学生理解。
事实上,使用英语教学或试图用英语教学,帮助学生树立英语思维的习惯。
如果是在中国思想,会大大降低语言反应的速度,语言流畅性和适当性。
所以要创造更多的机会来听和说英语,有利于培养语言和早期建立直接思考的英语学习用于帮助开发英语听力理解。
母语对外语学习的迁移作用
母语对外语学习的迁移作用母语对外语学习的迁移作用母语作为一个人的第一语言,不仅在日常生活中发挥着重要作用,同时也在外语学习中扮演着重要的角色。
母语对外语学习有着重要的迁移作用,可以有效促进外语学习的进步和提高。
本文将从几个方面探讨母语对外语学习的迁移作用。
首先,母语可以为外语学习提供语言学习的基础。
母语是一个人学习语言的第一步,也是最基础的一步。
母语中的语言知识和语言规则可以帮助学习者在外语学习中更快、更轻松地掌握语言知识和语言规则。
比如,汉语中有一些语法规则,如主语和谓语的对应关系、主动语态和被动语态的转换等,这些规则在外语学习中同样适用。
对于母语是汉语的学生来说,掌握这些规则会比母语不是汉语的学生更容易。
因此,母语可以为学习者提供语言学习的基础,使外语学习更加顺利。
其次,母语可以帮助学习者识别和理解外语中的单词和语言表达。
母语中有许多词汇和语言表达,在日常生活和学习中经常被使用。
当学习者在学习一门外语时,这些词汇和语言表达会不自觉地从他们的母语中蹦出来,帮助他们更快地理解外语中的单词和语言表达。
这也是为什么很多人在学习一门语言时会从他们的母语出发而不是从外语出发的原因。
母语作为外语学习的依托,可以帮助学习者更快地识别和理解外语中的单词和语言表达。
再次,母语可以帮助学习者锻炼外语口语能力。
母语的语音和语调对学习者的外语口语能力有着很大的影响。
母语的语音和语调习惯会影响学习者在外语口语表达中的语音和语调。
如果学习者能够正确地掌握母语的语音和语调,并结合外语的语音和语调,就能更加准确地表达外语内容。
母语可以为学习者提供一个音调和语音的基础,帮助他们更好地掌握外语的音调和语音,从而提高外语口语水平。
最后,母语可以帮助学习者理解外语中的文化内涵。
母语和文化紧密相关,这使得母语对外语学习的文化理解具有重要意义。
母语中的文化内涵和外语学习中的文化信息之间存在着一定的连贯性和共通性。
例如,中国文化中有肯定和礼貌的文化传统,而英语中也有相应的语言表达方式。
母语正迁移在外语学习中的作用与表现
02 母语正迁移现象分析
语音正迁移
发音习惯
学习者在发音时,会借鉴母语的 发音习惯,从而更容易掌握外语 的发音规则。
音位系统
母语中的音位系统对外语学习者 的语音感知和发音有积极影响, 有助于学习者更好地分辨和模仿 外语中的音素。
语音意识
母语正迁移有助于提高学习者的 语音意识,使其更加关注外语发 音的细节和变化。
02
03
认知技能迁移
母语中的认知技能,如阅读、写作、 听力等,可以迁移到目标语言的学习 中,提高学习者的语言技能水平。
增强外语学习者的自信心和学习动力
成功体验迁移
母语中的成功体验可以迁移到目标语 言的学习中,增强学习者的自信心和
学习动力。
学习兴趣迁移
母语中的学习兴趣可以迁移到目标语 言的学习中,激发学习者的学习热情
创设语境
教师可以通过创设贴近学习者生活实际的语境,激发学习者的学习兴趣和动力,让他们 在真实的语言环境中运用母语正迁移。
强化实践
教师可以通过大量的语言实践活动,如口语练习、写作训练等,让学习者在实践中不断 巩固和扩展母语正迁移的成果。
外语教学中需要注意的问题
避免过度依赖母语
虽然母语正迁移有助于外语学习,但过度依赖母语可能导 致学习者无法真正掌握外语的语言特点和表达方式。
背景知识。
文化对比
通过对比母语和外语中的文化差异, 学习者可以更好地理解和适应外语中
的文化环境。
文化意识
母语中的文化意识可以迁移到外语学 习中,提高学习者的跨文化交际能力
。
05 母语正迁移与外语教学的关系
母语正迁移在外语教学中的应用
语音迁移
学习者可以借助母语的语音知 识,更快速地掌握外语的发音
幼儿母语学习与外语学习关系教案
幼儿母语学习与外语学习关系教案1. 教学目标本教案旨在帮助幼儿了解和认识母语学习与外语学习之间的关系,培养幼儿对多语言学习的兴趣,提高幼儿的语言学习能力。
具体目标如下:- 了解母语学习和外语学习对幼儿语言能力的影响;- 培养幼儿对母语和外语学习的自信心;- 提高幼儿的听说读写能力。
2. 教学内容2.1 母语学习与外语学习的概念- 通过图片和实物等教具,让幼儿了解母语是指幼儿最早学会的语言,也是日常交流中使用的语言。
- 通过示范外语学习的场景,引导幼儿理解外语学习是指学习非母语的语言。
2.2 母语学习对外语学习的影响- 引导幼儿思考母语学习对外语学习的积极影响,例如母语能力的提升可以帮助幼儿更好地理解新的语言规则和词汇。
- 让幼儿意识到母语学习的重要性,从而培养对母语的热爱和积极参与。
2.3 外语学习对母语学习的促进- 引导幼儿认识到学习外语可以扩大自己的语言视野,提高对母语语言的理解和运用。
- 通过多种媒介和教具,让幼儿从外语学习中获取对母语的启发和补充。
2.4 语言学习策略的培养- 通过角色扮演、游戏和实践活动,培养幼儿主动学习语言的习惯和能力,如借助图片、卡片等辅助工具提高记忆能力。
- 开展多样化的听说读写练习,提高幼儿的语言运用能力。
3. 教学步骤3.1 导入- 创设语言学习情境,例如通过幼儿互相交流自己的母语和外语,引发幼儿对本课主题的兴趣。
- 引导幼儿分享自己对母语和外语学习的体验和感受,激发合作学习氛围。
3.2 学习内容呈现- 使用图片、实物等教具,展示母语和外语学习的场景,帮助幼儿形成直观的概念。
- 指导幼儿观察和思考母语和外语学习对彼此的影响,引导他们发表自己的看法。
3.3 讨论与合作- 小组合作讨论母语学习和外语学习对幼儿的重要性,鼓励幼儿积极参与思考和表达。
- 引导幼儿从自身的实际经验出发,探讨如何更好地学习母语和外语,互相分享学习策略。
3.4 学习巩固- 播放相关视频、动画或音乐,增加幼儿对多语言学习的兴趣。
不同语言的母语与外语习得差异
不同语言的母语与外语习得差异语言是人类最为重要的交流工具之一,而不同语言的母语与外语习得过程存在着一定的差异。
母语是个体在成长过程中最早学习并习得的语言,而外语则是指个体在非自己的语言环境下学习和使用的语言。
本文将从语音、语法以及词汇等方面具体探讨母语与外语习得的差异。
一、语音差异母语从婴儿期开始陆续习得,因此婴儿时期的母语习得更加自然而有效。
在母语习得中,孩子会接收到周围环境中的语音输入,并且通过模仿来发展自己的语音能力。
在这个过程中,孩子可以准确地模仿家人和周围人的说话方式,因此母语习得中的发音几乎没有明显的难度。
然而,对于外语习得者来说,语音的学习是一项较为困难的任务。
不同语言间存在着不同的发音规律和音素系统,外语学习者需要通过刻意的练习和耳朵的训练来掌握外语的语音系统。
很多外语学习者可能因为习得较晚或者没有接触过外语的语音,导致在发音上存在困难。
母语与外语习得者在语音的准确性上会有一定的差异。
二、语法差异语法是语言中非常重要的一部分,它规定了词与词之间的关系以及句子结构的组成。
不同语言的语法结构各异,因此母语与外语习得者在语法上也会存在明显的差异。
在母语习得中,婴儿从出生开始通过接收输入学习语法。
他们通过观察和倾听,逐渐掌握自己母语的语法规则。
这个过程是潜意识的,而且没有经过系统的学习。
因此,母语习得者在使用母语时,往往能够自然而准确地运用语法规则。
相比之下,外语习得者需要通过系统的学习来掌握外语的语法规则。
由于不同语言的语法结构存在较大差异,外语习得者需要进行有意识的学习和训练,以掌握外语的语法规则。
外语学习者可能在应用语法规则时出现错误或者存在一定的困难。
三、词汇差异词汇是语言中的基本单位,不同语言的词汇系统也会导致母语与外语习得者的差异。
在母语习得中,孩子从小到大逐渐习得各种词汇。
他们通过与周围环境的互动来扩展词汇量,并通过不断使用来巩固记忆。
母语习得者在使用母语时,能够自如地选择和运用词汇。
语言习得过程中的母语与外语交换
语言习得过程中的母语与外语交换一、语言习得的基本概念语言习得是指个体通过与环境的互动,逐渐掌握一种或多种语言的能力。
这个过程不仅涉及到语言知识的积累,还包括语言技能的运用。
语言习得可以分为自然习得和有意识学习两种方式。
自然习得通常是指在日常生活中,通过与他人的交流和互动,逐渐学会使用一种语言。
而有意识学习则是指通过系统的教育和训练,有目的地掌握语言知识。
在语言习得过程中,母语和外语的交换是一个复杂且有趣的现象。
1.1 母语与外语的定义母语是指一个人从小在家庭和社会环境中自然习得的语言,通常是其第一语言。
母语不仅是沟通的工具,更是文化和身份的载体。
外语则是指除了母语之外的其他语言。
学习外语的目的多种多样,包括职业发展、学术研究、文化交流等。
1.2 母语与外语的关系母语和外语在语言习得过程中存在着复杂的关系。
一方面,母语是学习外语的基础,母语的掌握程度和语言能力会影响外语学习的效果。
另一方面,外语学习也会对母语产生影响,可能会改变母语的使用习惯,甚至影响母语的语法结构。
二、母语对外语习得的影响母语在外语习得过程中起着至关重要的作用。
母语不仅是学习外语的起点,也是外语学习过程中的参照物。
母语的影响主要体现在以下几个方面:2.1 母语的正迁移母语的正迁移是指母语的知识和技能在外语学习中的积极作用。
例如,母语的语法结构和词汇可以为外语学习提供参考,帮助学习者更快地理解和掌握外语。
母语的发音习惯也会影响外语的发音,有时甚至可以帮助学习者更准确地模仿外语的语音。
2.2 母语的负迁移母语的负迁移是指母语的知识和技能在外语学习中的消极作用。
由于不同语言之间存在差异,母语的一些特点可能会干扰外语的学习。
例如,母语的语法结构可能会影响外语的语法理解,母语的发音习惯也可能导致外语发音的错误。
2.3 母语与外语的互动母语和外语在语言习得过程中是相互影响、相互促进的。
母语的知识和技能可以为外语学习提供支持,而外语的学习也会反过来影响母语的使用。
母语能力是外语学习的天花板
素质教育,实际上是 做人教育。
盲目追求知识造成了学 知识和学做人的脱节。
“幼儿园上小学的课,小 学上初中的课,初中上高 中的课,高中上大学的课, 大学生回过头来补幼儿园 的课。”
(三) 语文课是工具课
语文课作为工具课,是从整 个课程体系来看的,它是学 习其他课程的基础和工具。 语文课学不好,所有课程都 受影响。在启蒙阶段是如此, 在提高阶段也是如此。
五、学好母语是学习外语的起点
“智力发育好”的标志 就是母语能力。
在母语能力不足的前提下, 任意提前学习外语的时间, 实际上只能拔苗助长。
中国人的“外文比中 文还好”可能吗?
“外文比中文还好”往往 是不懂外文的人对懂外语 的人的羡慕之辞,是个 “美丽的谎言”。
六、语文课的定位
对语文课的误解: (1)语文课就是语言课,说话 不学就会。 (2)语言只是“交际工具”。
怎样给语文课定位?
(一)
语文课是影响世界观 形成的基础课
母语教育不是技术教育, 不是技艺教育,首先是文 化认同教育。
一个没有母语认同的人 是一个没有家园的人, 一个没有母语认同的国 家是一个没有凝聚力和 向心力的国家。
(二)
语文课是最基本的 素质教育课
什么是素质?素质就 是人作为一个人的基 本品质。
光学口语可叫做“学说 话”,口语和书面语都 学叫做“学语言”。
“学说话”和“学语言” 是两回事。而“学外国 说话”和“学外国语言” 更是两回事。
母语的“说话”是在自然而 然的状态下自然学会的,语 言教育学上叫做“习得” (acquisition)。
“外国的说话”没法 “习
得”,只有通过有意组织 的教学才能学会。这叫做 “学习”(learning)
母语在外语教学中的使用策略
母语在外语教学中的使用策略随着社会的进步和文化发展,越来越多的人开始接触外语,学习外语也变得越来越重要。
因此,外语教学取得了很大的进步,外语教师们也在努力开发更多更有效的教学策略,以达到最好的教学效果。
而使用母语在外语教学中也成为了一种趋势。
使用母语在外语教学中的目的是为了帮助学生们更好的理解外语,传达有效的教学内容。
它可以帮助学生更快地掌握基础知识,以便快速掌握外语,而不仅仅是背诵大量的难以理解的词汇和语法知识。
使用母语也可以帮助学生获得较高的学习成绩,而不仅仅是限于语言的两面掌握。
当然,使用母语在外语教学中也有一定的局限性,它只能作为一个引导外语理解的工具,而不能成为一种学习外语的完整方法。
因此,母语在外语教学中的使用应当得到合理的控制。
首先,母语应被有效地使用,以支持外语学习。
母语可以用来解释比较抽象的外语概念,帮助学生理解外语中的比较复杂的知识点;母语也可以用来引导学生理解外语文化背景,熟悉外语中的习惯用法。
其次,母语应有适当的分配。
教师在课堂上讲授时总应适当地配合母语,以加强学生理解外语概念的效果,也应把母语作为一种支持,不应把学生困在母语中而强行让他们理解外语的概念。
此外,母语应有明确的训练方式。
在训练母语使用的技能时,教师应量入为出,根据学生的实际情况,对母语使用进行具体的训练,尤其是在他们的理解有困难时,应及时强调和指导他们使用母语。
最后,教师应该注意要把外语真正作为一种可以流畅使用的语言来教授给学生,而不是只使用母语。
因此,在外语教学中应该坚持使用外语,尊重原则,注重语言实践,以实践带动理解,在复习时增加母语表达,以便学生有效地理解外语概念。
总之,在外语教学中使用母语是一种有效的策略,它可以为学生提供一种更有效的学习方法,以最大的效果来提高学生的学习效率。
但是,在使用母语时,教师也应注意到母语的局限性,应该妥善运用,及时调整,以获得最佳的学习效果。
母语教育与外语教育之比较
母语教育与外语教育之比较【摘要】本文通过比较母语教育与外语教育的重要性、优势和区别,旨在探讨两者之间的差异和联系。
母语教育在培养学生的语言能力和文化认同上具有重要意义,有助于提高沟通能力和自我表达能力。
而外语教育的重要性则在于开拓视野、促进跨文化交流和提高竞争力。
母语教育的优势在于培养学生深厚的语言基础和文化传承,而外语教育的优势在于提高学生的国际视野和跨文化沟通能力。
母语教育与外语教育的区别主要在于教学内容和目的,母语教育注重语言传承和文化传统,而外语教育更侧重于外语交流和应用。
综合考量母语教育与外语教育的重要性和优势,应该注重两者的平衡发展,让学生在母语和外语方面都能得到充分发展。
母语教育和外语教育在学生的语言发展和人文素养的培养上起着互补的作用。
【关键词】母语教育、外语教育、比较、重要性、优势、区别、综合考量、结语1. 引言1.1 母语教育与外语教育之比较概述母语教育与外语教育是两种不同但同样重要的教育方式。
母语教育是指使用个体原生语言进行教育的过程,旨在提高学生的语言能力和文化传承。
而外语教育则是指学习和使用其他语言进行教育的方式,通常涉及到学习外语文字和文化知识。
母语教育和外语教育在现代社会都扮演着至关重要的角色。
母语教育是个体发展的基础,是确保学生掌握自己文化和传统的关键。
而外语教育则为学生开拓视野、增强跨文化交流能力提供了重要平台。
母语教育和外语教育各有其优势和特点,需要根据具体情况进行综合考量。
在全球化的今天,母语教育和外语教育之间的比较和平衡变得尤为重要。
我们应当认识到母语教育和外语教育之间的互补性,通过综合考量和合理安排,最大限度地发挥两者的优势,为学生提供更广阔的发展空间。
2. 正文2.1 母语教育的重要性母语是一个人最基本的沟通工具。
通过母语教育,孩子们可以更好地理解和表达自己,建立起与他人的有效沟通。
良好的母语能力不仅有利于学习其他语言,更能够提高学生在学术上的表现和社交能力。
试谈母语习得与外语学习的异同
试谈母语习得与外语学习的异同母语习得与外语学习是人类语言学习的两种主要方式,它们之间有许多相同之处,但也存在一些明显的差异。
以下将从定义、学习方式、学习环境、学习难度和学习成果等方面进行比较和分析。
1.定义母语习得是指一个人在其成长和发展过程中,自然地掌握和运用母语(即本民族语言)的过程。
这是一个自然而然的过程,不需要特别的教授和学习,只需在日常生活中接触和使用即可。
相比之下,外语学习是指一个人在学习另一种语言时,通过系统的学习和练习,逐渐掌握该语言的过程。
这需要一定的时间和努力,通常需要通过课堂教学、自学、交流等方式进行。
2.学习方式母语习得是一个自然的过程,婴儿从出生开始,通过听、模仿和实践,逐渐掌握母语。
他们不需要刻意去学习语法规则或词汇,而是在日常交流中自然地吸收和掌握。
相比之下,外语学习则需要通过系统的学习和练习来掌握。
学生需要学习语法规则、词汇、发音等,并通过阅读、听力、口语和写作等方式进行练习和提高。
3.学习环境母语习得的环境是一个人的自然环境,也就是他的家庭和社会环境。
婴儿在日常生活中接触到的都是母语,所以他们可以很容易地掌握母语。
相比之下,外语学习的环境通常是学生自己创造的,比如通过课堂教学、自学、交流等方式。
学生需要刻意去寻找和使用外语,才能逐渐掌握它。
4.学习难度母语习得对于每个人来说都是相对容易的,因为它是一个自然的过程,不需要特别的努力和学习。
婴儿可以在短时间内掌握母语,而且一旦掌握,就不容易忘记。
相比之下,外语学习则需要更多的时间和努力。
学生需要花费大量的时间和精力去学习语法规则、词汇、发音等,并通过练习来提高自己的外语水平。
此外,外语学习的难度也与学生的年龄、学习方法、学习环境等因素有关。
一般来说,年龄越小,学习外语的能力就越强;学习方法越科学、有效,学习效果就越好;学习环境越优越,学习成果就越显著。
5.学习成果母语习得的结果是使一个人能够自然地运用母语进行交流和理解母语文化。
英语习得理论:母语与外语关系
英语习得理论研究了母语与外语之间的关系以及如何有效地学习外语。
母语是我们在成长过程中最早学会的语言,它是我们思维、交流和表达的基础。
然而,学习外语却是一个长期而复杂的过程。
了解母语与外语之间的关系对于有效地学习外语至关重要。
首先,母语对外语学习有着深远的影响。
许多研究表明,母语是我们习得外语的基础。
母语对于外语学习者来说是一个桥梁,它为我们提供了语言学习的基本认知结构。
通过母语,我们能够了解语法规则、词汇用法和语音发音等。
母语还使我们熟悉不同的语言结构和表达方式,这有助于我们理解和掌握外语。
其次,母语和外语之间存在一定的相似性和差异性。
许多外语与母语有着相似的语言结构和语法规则,这使得我们在习得外语时能够更容易地借鉴母语的知识。
例如,英语和法语都属于印欧语系,因此它们在词汇、产品和语法上存在一定的相似性。
然而,母语和外语之间也存在差异,这些差异可能导致我们在学习外语时出现困难。
例如,中文和英语在语法结构、词序和发音上存在显著的差异。
最后,了解母语与外语之间的关系有助于我们找到最有效的学习方法。
母语可以成为我们习得外语的资源和工具。
首先,我们可以利用母语的语言特点和语法规则来推测和理解外语。
例如,通过比较英语和法语中的名词性和形容词性词尾变化,我们可以更好地理解和应用法语的语法。
其次,我们可以利用母语来记忆和联系新的外语单词和表达方式。
通过将新学到的外语词汇与母语中的相关词汇进行联系和比较,我们可以更快地记忆和应用新的词汇。
然而,母语也可能成为外语学习中的障碍。
我们可能会将母语的习惯和表达方式直接应用到外语中,导致语法错误和表达不准确。
因此,在学习外语时,我们应该努力避免母语干扰,并根据外语的特点和规则来学习和使用。
总结起来,母语与外语之间存在着紧密的关系。
母语对外语学习者来说是一个基础和桥梁,它为我们提供了语言学习的基本认知结构。
了解母语与外语之间的相似性和差异性有助于我们更好地掌握外语。
同时,我们可以将母语作为外语学习的资源和工具,但也需要避免母语的干扰。
论母语在外语课上的作用
论母语在外语课上的作用一、本文概述在全球化的今天,外语教育的重要性日益凸显。
作为外语教学中的一个重要环节,母语的作用一直备受关注。
本文旨在探讨母语在外语课堂上的作用,分析其在外语学习过程中的积极和消极影响,并提出如何在外语教学中合理利用母语,以提高学生的外语学习效果。
文章首先对外语课堂中的母语使用现象进行概述,然后深入探讨母语在外语学习中的作用机制,包括其在词汇学习、语法掌握、口语表达等方面的具体作用。
接着,文章将分析母语在外语教学中的限制和挑战,如可能导致的思维定式和文化冲突等。
文章将提出在外语教学中如何合理利用母语,以提高学生的外语学习兴趣和效率,同时避免母语带来的负面影响。
通过本文的探讨,旨在为外语教师提供有益的参考,推动外语教学的改进和创新。
二、母语在外语学习中的辅助作用在外语学习的过程中,母语的作用不可忽视。
母语作为我们的第一语言,是我们接触世界、理解信息的主要工具。
在外语学习的初期,学生往往需要通过母语来理解新的语言知识,如词汇、语法规则等。
母语的这种解释和阐述功能,有助于学生更快地掌握外语知识,降低学习难度。
母语在外语学习中还能起到桥接和过渡的作用。
在学习外语的过程中,学生经常需要将外语与母语进行对比,以理解两种语言的异同。
这种对比有助于学生更好地掌握外语的特点,提高学习效率。
同时,母语还可以作为外语学习的辅助工具,帮助学生进行翻译、解释和记忆。
母语在外语学习中还具有心理支持的作用。
学习外语是一项挑战性的任务,学生在学习过程中可能会遇到困难和挫折。
此时,母语作为一种熟悉的语言,能够为学生提供心理安慰和支持,帮助他们缓解焦虑和压力。
虽然母语在外语学习中具有重要的作用,但我们也需要注意避免过度依赖母语。
过度依赖母语可能会限制学生的外语思维能力和表达能力,影响他们的外语学习效果。
在外语教学中,我们需要在充分利用母语辅助作用的逐步引导学生减少母语的使用,培养他们的外语思维能力和表达能力。
母语在外语学习中具有不可替代的作用。
母语的重要性
母语的重要性语言是人类最重要的交流工具,同时也是文化传承的载体。
母语是一个人最初接触的语言,也是最熟悉和最流利的语言。
在人的语言发展过程中,母语的作用是不可替代的。
母语不仅是文化和身份的象征,也是人们学习外语和适应国际社会的强大基石。
母语是文化和身份的象征母语是传承文化的重要工具。
一个民族或一个社区的文化都是围绕着其母语展开的。
母语是一种特殊的文化媒介,它能够传递传统的价值观,文学、习俗和历史事件。
一个人母语的语音、语调和口音都可以反映他们所处的地理位置和文化背景,这些也是人们认同自己文化和身份的重要因素之一。
母语是文学和创造性思维的基础。
母语是人们表达自己想法感受和情感的自然工具。
在母语中,人们感到更容易地表达自己的意思,这对于发展完整的创造性思维至关重要。
母语中丰富的词汇和语法结构可以帮助我们表达更加准确、规避模糊和不确定性的观念,这些都是创意产生的基础。
母语是学习外语的强大基石对于学习一门外语的人来说,母语是一条通往成功和文化融合的桥梁。
母语能够帮助人们在学习外语的过程中建立语言思维,从而更快地掌握目标语言。
当我们学习某种语言时,掌握母语的语法结构、词汇和发音,可以让我们更容易理解和掌握目标语言,也能够帮助我们在语言学习的过程中更加自信和放松。
母语的掌握还能够增强语言交际能力。
学习外语时我们总是需要交流,母语的巩固和掌握可以帮助我们更清晰明确地表达自己的意思,提高与外国人交流的效率和质量。
同时,我们在学习外语时也应当注重听和说,这也是母语的重要作用之一。
母语能够让我们对音调和口音更加敏感,从而有助于我们更准确地理解外语和更恰当地表达自己的想法。
母语是适应国际社会的基础在当今日益紧密的国际社会中,母语对于适应新文化和解决跨文化交际问题至关重要。
学习新语言、获得新文化知识时,母语能够为人们提供安全、信心和相对的安全性。
当我们学会并掌握多种语言时,母语的掌握也会变得更加重要,因为母语不仅可以成为我们面对世界的一个基础,还可以帮助我们更好地理解其他文化和语言。
浅谈母语对英语学习的影响
浅谈母语对英语学习的影响学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。
所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。
在语言学习中,母语对外语学习的影响分为负向迁移和正向迁移两种。
其中,正向迁移,是指对学习有利的语言习惯迁移,在母语与目的语有相同的形式时会出现这种情况;负向迁移,它是由于套用母语模式或规则而产生的不符合目的语规则的用法。
我们有必要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便更为高效地学习外语,学好外语。
一、母语对外语学习的负迁移母语对外语学习的负迁移主要表现在以下几方面:1、语音负迁移把walk念成walker,把blow念成below,其原因是由于汉语(普通话)里面没有以/p/,/t/, /k/等辅音结尾的字,也没有/bl/, /gr/等辅音群。
另外,因为受各种乡音的影响而不分/n/和/η/, /n/和/l/等情况也长期存在着。
2、词汇负迁移词汇负迁移有可数名词与不可数名词的混用;冠词、连词、介词等多用少用或误用;形容词与副词混用;词义的误用;单复数的混用;动词不同形式的误用。
以下是几个典型的错误例子:a.Mr.Smith is a rich man who like collect-stamps.b.It’s clear that there is a big hole on the wall.c.He is teacher.例a.英语中主语是第三人称单数时其后谓语应发生相应变化,但是汉语中却没有这种语法现象。
所以“like”应改为“likes”。
例b.原句译作汉语应为“很明显墙上有个大洞”,学生受汉语影响把“在墙上”错译为“on thewall”,但是英语习惯用法应该用“in the wall”。
例c.受汉语影响学生常常漏用冠词或不定冠词,所以正确说法应该是“He is a teacher.”3、语法负迁移下列句子的正、误翻译体现了英、汉在否定词的用法、动词的含义及时态、介词的用法、词性的变换等语法规则和习惯表达上的不同。
[外语教学中母语的积极作用]母语和外语
《[外语教学中母语的积极作用]母语和外语》摘要:母语是我们学习外语的基础,学习者在掌握外语之前,所藉以认识客观世界与主观世界的主要工具是母语,外语教学中,有些英语单词,尤其是那些抽象名词及与汉语相对应的名词,完全可以用母语解释,没有必要采用道具,简笔画或英语解释,在外语教学中,应充分发挥母语的积极作用,恰到好处地利用母语母语是我们学习外语的基础,学习者在掌握外语之前,所藉以认识客观世界与主观世界的主要工具是母语。
外语教师应在教学中适当的运用母语,以提高教学效果。
母语是我们学习外语的基础,学习者在掌握外语之前,所藉以认识客观世界与主观世界的主要工具是母语。
由母语形成的概念最明确。
由母语形成的判断和推理模式也最易于接受。
母语在外语教学中,一直以来都占有重要的地位,母语是影响外语教学的一个极为重要的因素。
利用母语与外语相结合的方法.不仅可以提高教学中的预见性和针对性,而且还可以不断总结、归纳、内化语言规则,进而改善教学方法,提高教学质量。
因此,母语在外语教学中的作用及其重要。
一、借助母语讲解抽象的单词和概念外语教学中,有些英语单词,尤其是那些抽象名词及与汉语相对应的名词,完全可以用母语解释,没有必要采用道具,简笔画或英语解释。
如教师在讲解抽象单词objective,neglect,culture等的词义时,若完全用英文释义,既费时又很难解释清楚。
事实上,学生在学习外语时,头脑中已具备了一定的母语背景知识和认知理解能力,在讲解这些抽象词词义时,教师可以适当使用中文解释。
这样学生不仅能清楚理解词的意义,而且印象深刻。
对教师来说,这样做不仅可以使学生借助母语加深对这些词汇的理解.而且还可以节省大量的课堂时间来进行其它的教学活动。
此外,英语是表音文字,一般情况下,给出单词基本可以判断它的发音。
反之,给出读音,也可以基本写出单词。
但是,要牢牢地记住某些单词并不容易,因此,教师有责任帮助学生记忆单词。
教师可以采用联想记忆法,这就必须借助母语。
WhyistheNativeLanguageLearntSoWell
WhyistheNativeLanguageLearntSoWellThe Influence of Mother T ongue in Foreign Language Study 母语在外语学习中的作用一直备受关注。
母语对外语学习的负面影响:①用中国式的的思维学习外语,事倍功半;②两种语言的杂糅;③语言学习的不纯正。
母语对外语学习的正面影响:①语言具有共性;②母语认知是外语学习的基础;③母语可促进可理解输入;④母语可促进学习者的积极情感。
最后指出外语课堂上适当利用母语的必要性。
1.语音方面汉语语音和英语语音是两个不同的语音体系,对于学习英语的中国学生来说,英语语音中存在着汉语所不具有的学生所不熟悉的语音,并且他们已习惯了汉语发音,所以在学习英语语音的时候,总不自觉的用与英语语音相似的音来代替,或用汉语语调来代替英语语调。
特别是刚开始学英语的人,总是会用找出读音相似的拼音以帮助记忆。
汉语是声调语言,靠声调辨义。
英语是语调语言,靠语调辨义。
英语的字词有重音、次重音,句子也去升降调之分,因此,初学英语的学生往往对其掌握不好,所以,说起英语来往往语调起伏不大,很难读出标准的英语语调来。
这样也就完全没有了英语的韵味,语音上变成地道的中式英语(chinglish)。
2.语法方面汉语语法对英语学习的影响也比较突出,主要体现在冠词用法、语序、时态等方面。
汉语中没有冠词,而英语中对冠词的使用又十分繁杂,这也就使许多英语初学者特别是在口语表达中,由于思维的连续性,来不及做过多的思考,经常忽略冠词。
如“你要伞吗”,他们常翻译成do you need umbrella? 而漏掉了不定冠词“an”。
又如,“我喜欢听广播”经常会被说成:i like listening to radio. (漏掉了“the”)因为学生是受母语习惯的影响,直接把汉语翻译成英语表达出来。
汉语的动词没有形态上的变化,不存在时态、语态和人称的变化,汉语的时间意义是用来表示时间的副词(曾经、正在、已经、将要)作状语,或利用“着、了、过”等作补语这一语言手段来体现。
母语与外语学习的关系
母语与外语学习的关系2011级俄语二班Лена 叶彬母语的产生母语,或第一语言,有三种解释。
一者为:一个人出生以后,最早接触、学习、并掌握的一种或几种语言。
母语一般是自幼即开始接触、并持续运用到青少年或之后;并且,一个人所受的家庭或正式教育中,尤其是早期,有相当部分是通过母语传授的;母语另一个解释则是一个人的民族语,并不一定是一个人最早接触、学习、并掌握的“语言”,例如“母岛”、“母国”等,仅仅表示“根源”的意思,母语不仅仅表示为母亲对某个人说的语言,而是他认定的民族语。
为了避免对多母语者的母语定义产生歧义,产生出的第三种解释为不借用其他语言进行学习而学会的语言。
母语是我们进行思考的时候头脑中下意识反应出来的语音发音,是我们每个人从咿呀学语就开始练习说讲的语言。
当我们再去学习另一种外语的时候,一般很难达到母语级别的掌握程度。
母语与外语的关系学生和老师都要把握好外语和母语的关系,二者相辅相成。
不要把外语和母语对立起来,应该认识到外语和母语都是我们了解和认识世界的一种方法和渠道。
对于学生来说,在外语学习中,母语在外语学习中具有极大的帮助作用,处于初级阶段的学生就更是如此。
初学外语者,对外语的规则了解不多,且由于语言较浅显,但由于已经熟练地掌握了自己的母语,便希望能使用已具备的母语知识去解释外语中的一些语言现象,这样学习起来效果更佳,学习积极性也更高。
对于教师来说,在外语教学中,对待外语和母语的关系,如果处理不当,过多地或一味地只图方便,较多地使用母语,必然会影响外语教学质量。
外语课时本来有限,教师在课堂上把时间都花在外语操练上还不够。
如果再让母语占去不少时间,就不能保证让学生有充足的时间接触外语了。
而且,把很多时间用在翻译上,容易养成学生在理解和表达外语时,脑子里都要经过一道翻译程序;在听说时反应迟钝,跟不上正常的语速;在读写时,总要把外语和母语对上号,才觉得真正理解了,否则就不放心。
这样,阅读速度提不高,写出来的句子也不怎么地道。
外语学习与母语学习有何区别
外语学习与母语学习有何区别对于大多数人来说,学习语言是成长过程中必不可少的一部分。
我们在生活中会接触到母语和外语,这两种语言的学习存在着诸多不同之处。
首先,学习环境有着显著的差异。
母语的学习是在一个自然且全方位的语言环境中进行的。
从我们呱呱坠地开始,身边的父母、亲人就用母语与我们交流,周围的社会环境也充满了母语的声音、文字和文化。
我们在日常生活中,通过与他人的互动、观察、模仿,自然而然地掌握母语的听说读写能力。
例如,小孩子可能不需要刻意去学习“妈妈”这个词怎么说,仅仅是通过无数次听到别人这样称呼,就能模仿着叫出来。
而外语学习的环境通常是有限的、刻意营造的。
我们可能在课堂上、学习资料中接触外语,缺乏像母语那样随时随地的沉浸式环境。
很多时候,我们学习外语是为了应对考试或者特定的需求,而不是像母语那样出于生存和交流的本能。
其次,学习的动机和目的也大不相同。
母语学习是为了满足基本的生存和交流需求,是自然而然发生的。
我们需要用母语来表达自己的想法、感受,与他人建立联系,融入社会。
这种学习动机是内在的、强烈的,因为它直接关系到我们在社会中的生存和发展。
而外语学习的动机则更加多样化。
有的人是为了升学、就业,有的人是出于兴趣爱好,还有的人是为了旅游、文化交流等。
相比之下,外语学习的动机可能没有母语学习那么迫切和内在。
再者,学习的难度和挑战也有所区别。
母语学习通常相对轻松和顺利,因为我们在不断地实践和运用中逐渐掌握。
而且,母语的语法规则和语言习惯在日常生活中已经潜移默化地被我们接受和理解。
比如,我们很少会去思考汉语中为什么“我吃饭”是正确的语序,而“饭吃我”是错误的,因为我们从小就习惯了这样的表达。
然而,外语学习往往需要我们去刻意学习语法规则、词汇、发音等,并且要克服母语的干扰和影响。
对于一些复杂的语法结构和发音,我们可能需要花费大量的时间和精力去理解和练习。
在语言输入的方式和数量上,母语和外语也存在差异。
母语的输入是大量的、持续的、全方位的。
母语和外语学习非此即彼、互不相容
26西安会场(二)母语和外语学习:非此即彼、互不相容?陶 沙 / 北京师范大学认知神经科学与学习国家重点实验室教授汉语和英语学习是当前中小学生的重要学习任务,但在汉语和英语学习中都长期存在“少、慢、差、费”的问题,是不是因为既学汉语又学英语,所以两门语言都没有学好?为厘清这一问题,必须基于科学证据理解母语学习和外语学习的关系。
目前,相关领域科学研究积累了许多重要证据,为人们客观认识母语学习和外语学习的关系提供了依据。
语言学习:多因素综合作用的结果学习是在遗传和环境交互作用下,由经验引起的脑-认知-行为的长久改变。
学生的学习不是一件简单的事,而是多种因素发挥影响的过程和结果。
语言学习也不例外。
首先,语言学习必须基于视觉和听觉信息输入及其加工,并需要综合运用记忆、推理、想象等多种高级认知。
听、说、读、写等语言学习的不同领域还依赖具有一定特异性的语言加工技能。
例如,语音感知涉及对音高及声音节律信号的加工;阅读获得的重要认知技能之一是语音意识,即对音节内部韵脚、音位等精细语音单位的识别、转换和应用;词汇能力对于阅读理解不可或缺。
其次,无论是一般认知加工技能,还是特殊的语言加工技能,其生物学基础在于脑的结构和功能正常发育,并建立恰当的活动模式。
枕叶字形区、颞上回、额中回等脑区及弓形束、上纵束等白质纤维是阅读学习的重要脑基础。
阅读困难的重要标记在于枕叶字形区、颞上回、额中回等区域的异常激活模式。
随着分子生物学技术的飞速发展,当前研究正在探索语言学习的基因基础。
第三,大量研究表明,语言学习不是脑和认知自然成熟的结果,家庭物质环境、语言输入、语言交流、人际互动等环境及经验特点也显著影响语言学习的时间进程和水平。
在极度贫困家庭中成长的儿童往往不仅在词汇、复杂句法、文字解码和阅读理解上落后,而且在脑的灰质体积、表面积、白质发育上也落后于同龄儿童。
追踪和教育干预研究显示,提高语言输入的质量、增进人际互动,不仅可以提升儿童的语言发展水平,还有助于其脑的发育。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
ma a n lh 。牙买 加英语 中有一些与英国英语不同 的表达方 i E gs) c n i
式 ,如 d ny ( 币) i s 打 一顿 ) eled ( 头 ) o un 货 、lk( c 痛 、pe a 秃 h 、t
因为读是语料 采集 的主要方式 。读 的时候 ,如果借鉴 目的语 母
语 双 语 词 典 , 学 习 者 的 思 维 方 式 必 须 依 靠 母 语 。如 果 母 语 中 没
学 习语言 比较好 的方法是读 、听 、说 、写 、译 。只有先读 ( 包括 大声朗读)才能 听懂 ,只要会 说 ,写不会有太大 的问题 ,
新 西 兰 英 语 ( e el dE g s)、南 非 英 语 N wZ aa nlh n i (o t Ar a Suh fcn i
语是客观存在 的 ,也存在 中国的皮软语 。外语 学 习的途径应该 E g s) 印度 英语 (ni nlh 、甚 至牙 买加 英语 (a nlh 、 i Ida E gs) n i J_
2总第 19期 ) 0 0 ( 9年第 2 3 7期
现 代 企 业 文 化
MODERN I E ERPRI E UL S C TURE
NO.7, 0 9 2 20
( u uai tN . 9 C m lt ey O 1 ) v 3
母 语与外语 学习 的关 系
居 晓红 、
由于我们生活 的环 境和思维的方式不 同,表达 中国独特事 物的英语表达法大量 出现 ,在 国际交往 中得到广泛 的使 用和传 播。 《 中国 日报》、 E 日报》、 《 京 中国文学》 等 报刊杂志可 以 提供 很 多例 子 。 中 国英 语在 客 观 上 是 存 在 的 。李 文 中 (9 3 19 :
有这个词或表 达方 式 ,学习者可 以依 靠语境 , 目的语教师 的讲 而翻译是对双语 水平的验证 。在外语学 习阶段 ,记 忆信息的载 体——语 言 比记忆更为重要 。正如读小说的人很多 ,而 写小说 解或 目的语词典去理解 ,利用 目的语直接思维 。
一
、Hale Waihona Puke 母 语与 外语 认 知是思 维 、记 忆 、熟 知 、识别 、归类 与各 种心理过 程。
9 以规范英语为核 心 ,表 语 言 的 认 知 是 通 过 听 和读 来 理 解 和 摄 取 , 然 后 通 过 说 和 写 进 行 1) 曾下 了一 个定义 :中国英语是指 “ 运 用 。语 言 习惯 的 过 程 是 被 动 的 ,下 意 识 的 心 理 活 动 过 程 , 即 达 中国社会文化 诸领域 特有事物 ,不受母语 干扰 ,通 过英译 ,
是思维 的主要物质外壳 。 ( 孙晓青 ,2 0 :1)思维先于语 言 , 02 7 创造语言 ,同时语 言又协助思维 ,局 限思维 。
ci a pr ,以后再 学习掌握另 外一种语 言 i tl d o 由于外 语学习的过程是有意识 的心理活 动过程 ,所以听和 超过 了关 键期 (r c ei ) 读都是 有意识 的学习活动 。读 ( 包括 朗读)应 该放 在听之前 , 是非常困难的。
听 的过 程 。 而语 言 习 得 的 过 程 则 是 主 动 的 ,有 意 识 的 心 理 活 动 译借及语 义诸 手段进入英语交 际 ,具有 中国特点的词汇 、句式 和语篇” 。然而 ,有些人却把一些错误的表达方 式说成是 “ 中国 过程 ,即读、说、写 的过程。
,例如 ,陆效用举 出的例子 :跑车 f ncr 、家用 电 u a) 母语是人进入人类社 会所掌握 的第 一种语言 ,就其认 知过 式英语 ” f l cm ue 、 a y r pol ona ep )、 i ee 程 来 说 ,母 语 的 习 得 主 要 是 指 通 过 听 这 种 下 意 识 的摄 取 过 程 。 脑 ( mi o p t ) 人 山 人 海 (epem u tnp ol sa cmi to d d )等等 (0 2 2 go u b i 2 0 :1)这些 文字符号是要经 过有 意识的心理活 动过程才能学 得的 ,所 以读 来到我们身边 (o n r oys e 表达方式 是英语皮 软语 在中国 的一 种形式 ,类 似洋泾 浜英语 , 和 写 的 能力 是 有 文 化 的象 征 。
m shu ( 毁 ,破 坏) 等 等 。 a— p 摧
关键词 :思维;母语 ;外语 ;中国英语 ;外语 学* - 7
中 图分 类 号 :G 2 63 文 献 标 识 码 :A 文章 编 号 :1 7 — 15 (0 9 2 一 13 O 6 4 14 20 ) 7 O 8 一 2
的产 物 ;语 言 则 是 人类 传 达 ,交 流 和 保 存 思 维 成 果 的 主 要 工 具 ,
四、英 语 的教与 学
根据C o k hmsy的理论 ,人类具有语言能力 (igii C m— Lnusc o t
p t c) e ne 。人 类 在 出生 以后 的一 段 时间 可 以 学得 任 何 语 言 ,但 是 e
( 安徽财经大学外 国语学院 , 徽 蚌 埠 23 4) 安 3 01
摘要 :文章对母语、外语 的认 知过程进行 了区另 ,并对母 4
语 、 外语 和 思 维 的 关 系进 行 了阐 述 。 由 于母 语 的 影 响 , 中 国英
( ohA r a nlh 、澳大 利 亚 英 语 ( ut lwE gi )  ̄ r me cnE g s) Nt i i A s aa n lh ri s
二 、语 言 与思维
当国际商业交往 日益增 多 ,人们对国际交往语 言不很熟悉或 不
大多数心理语言学家可 能都趋 向这种认 识 ;思维是一种 心 精 通 的 时 候 ,常 常 会 出 现 这样 的 情 况 ,即 用 母 语 的词 法 和句 法
理 现 象 ,它 不 是 天 生 的 ,而 是 人 脑 对 客 观 世 界 的 反 映 ,是 社 会 套 用 外 语 的词 汇 。