西晋-李密《陈情表》原文、译文及注释

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西晋-李密《陈情表》原文、译文及注释
题记:
《陈情表》,选自《文选》卷三七。

三国魏元帝景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

泰始三年(267年),朝廷征召李密为太子洗马。

李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

原文:
陈情表
西晋-李密
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

翻译:
臣密言:
臣李密陈言:
臣以险衅,夙遭闵凶。

我因命运不好,很早就遭遇到了不幸。

生孩六月,慈父见背;
刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

行年四岁,舅夺母志。

我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

臣小的时候经常生病,九岁时不能走路,孤独无靠,一直到成人自立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

逮奉圣朝,沐浴清化。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

前太守臣逵察臣孝廉;
先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉。

后刺史臣荣举臣秀才。

后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

臣以供养无主,辞不赴命。

臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

臣具以表闻,辞不就职。

我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

诏书切峻,责臣逋慢;
但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

郡县逼迫,催臣上道;
郡县长官催促我立刻上路。

州司临门,急于星火。

州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重,想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

臣之进退,实为狼狈。

我是进退两难,十分狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢
犹豫不决而有非分的企求呢?
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

我如果没有祖母,无法达到今天的地位,祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

乌鸟私情,愿乞终养。

我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

臣生当陨首,死当结草。

我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

注释:
选自《文选》卷三十七(上海古籍出版社1986年版)。

原题作《陈情事表》,后简称为《陈情表》。

陈,陈述。

李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川彭山)人。

曾仕蜀汉,晋朝建立后,晋武帝征召他任太子洗(xiǎn)
马时,他写了这篇表。

〔险衅〕艰难祸患,指命运不好。

险,坎坷。

衅,祸患。

〔夙遭闵凶〕小时候就遭遇不幸之事,指自己幼年父死母嫁。

夙,早年。

闵凶,忧患凶丧之事。

〔见背〕弃我而去,指尊长去世。

〔行年〕年岁,年龄。

〔舅夺母志〕舅父强行改变了母亲想守节的志向。

这是母亲改嫁的委婉说法。

〔愍〕怜惜。

〔不行〕不会走路。

这里形容柔弱。

〔零丁〕孤独的样子。

〔成立〕成人自立。

〔鲜(xiǎn)〕少。

这里是“没有”的意思。

〔门衰祚(zuò)薄〕家门衰微,福分浅薄。

〔祚,福分。

〔儿息〕子嗣。

〔外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲〕在外没有什么近亲。

外,指自己一房之外的亲族。

古代以亲属关系的远近确定丧服和服丧的时间。

期,穿一年孝服的亲族。

功,穿大功服(九个月)小功服(五个月)的亲族。

这都指关系比较近的亲属。

强近,勉强算是亲近的。

〔应门〕指守候和应接叩门。

〔五尺之僮〕指儿童小孩子。

〔茕(qióng)茕孑(jié)立〕孤单无依靠地独自生活。

茕茕,孤单的样子。

孑,孤单。

〔形影相吊〕身体和影子互相安慰。

吊,安慰。

〔夙婴疾病〕早已疾病缠身。

婴,缠绕。

〔蓐(rù)〕草垫子。

〔废离〕停止侍奉而离开(祖母)。

〔逮奉圣朝〕意思是到了晋朝建立。

逮,及至。

〔奉,承奉。

圣朝,指晋朝。

〔沐浴清化〕(自己)受到晋朝清明教化的润泽。

沐浴,这里指承受恩泽。

清化,清明的教化。

〔前太守臣逵〕从前太守名逵的(姓不详)。

〔察〕经考察后予以推举。

〔孝廉〕汉代所设荐举人才的一种科目,推举孝顺父母品行方正的人。

晋时仍保留此制。

〔后刺史臣荣〕后来刺史名荣的(姓不详)。

刺史,州的最高行政长官,这里指益州刺史。

〔秀才〕汉代所设选拔人才的一种科目,推举优秀人才。

晋时仍保留此制。

与科举考试的“秀才”不同。

〔供养无主〕供养祖母之事没有人来做。

主,主事的人。

〔辞不赴命〕辞谢而未接受任命。

〔拜臣郎中〕任命我为郎中。

拜,授官。

郎中,尚书省的属官。

〔除〕授官。

〔洗马〕即太子洗马,太子的侍从官。

〔猥(wěi)〕谦辞,辱。

〔当侍东宫〕承担侍奉太子的职务。

东宫,指太子,太子居东宫。

〔非臣陨首所能上报〕(皇帝的恩遇)不是我用生命所能报答的。

陨首,头落地,指不惜性命。

〔具以表闻〕(把自己的苦衷)在奏表中一一呈报。

闻,使上闻报告。

〔切峻〕急切严厉。

〔逋(bū)慢〕有意拖延,怠慢上命。

逋,逃避。

慢,怠慢轻慢。

〔郡县〕指郡县的官员。

〔州司〕州官。

〔星火〕流星。

〔日笃〕一天比一天沉重。

笃,病重。

〔告诉不许〕向上申诉不被许可。

告诉,申诉(苦衷)。

〔狼狈〕形容进退两难的窘状。

〔故老〕元老,旧臣。

〔矜育〕怜惜养育。

矜,怜悯。

〔少仕伪朝〕年轻时做伪朝的官。

伪朝,非正统的朝廷或非法政府,指蜀汉。

〔郎署〕郎官的衙署。

李密在蜀汉曾任郎中和尚书郎。

〔本图宦达〕本来就希图官职显达。

〔不矜名节〕并不想顾惜名誉与节操。

矜,看重推崇。

名节,名誉与节操。

〔过蒙拔擢(zhuó)〕过分地受到提拔。

拔擢,提拔擢升。

〔宠命〕加恩特赐的任命。

对上司任命的敬辞。

〔优渥(wò)〕优厚。

〔盘桓〕犹疑不决的样子。

〔希冀〕这里指非分的愿望。

〔日薄西山〕太阳快要落山。

这里比喻人的寿命即将终了。

薄,迫近。

〔奄奄〕气息微弱将要断气的样子。

〔危浅〕垂危。

〔朝不虑夕〕早晨不能想到晚上怎样。

意思是随时都可能离世。

〔更相为命〕相依为命。

更相,相互。

〔区区〕自己的私情。

〔废远〕停止奉养而远离(祖母)。

〔乌鸟〕乌鸦。

传说乌鸦能反哺其母,常比喻孝亲之人。

〔愿乞终养〕希望求得奉养祖母以终其天年。

〔辛苦〕辛酸悲苦。

〔二州牧伯〕指太守逵与刺史荣。

二州,指梁州和益州。

牧伯,称州郡长官。

〔所见明知〕明明白白知道的。

见,表被动。

〔皇天后土实所共鉴〕天地神明实在也都看得清清楚楚的。

鉴,照察审辨。

〔矜愍〕怜恤。

〔愚诚〕谦辞,指自己的诚意衷情。

〔听〕任从。

这里指应许。

〔庶刘侥幸,保卒余年〕意思是,希望刘氏能幸运地(蒙您恩典),(得以)终其余年。

庶,希望。

〔死当结草〕《左传·宣公十五年》记载,晋大夫魏武子临死时,嘱咐他儿子魏
颗把自己的爱妾杀了殉葬。

魏颗没有照办而把她嫁了出去。

后来魏颗与秦将杜回作战,看见一个老人结草,把杜回绊倒,因此擒获杜回。

魏颗夜间梦见这个老人,自称是那个再嫁之妾的父亲,特来报恩。

后世用“结草”代指报恩。

〔犬马怖惧之情〕这是臣子谦卑的话,用犬马自比。

〔拜表〕上表章。

相关文档
最新文档