Letters-of-Complaint投诉函翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
of case No.8 were badly dented and are unsalable. This case had obviously been
either dropped or struck by a heavy object.
As this consignment is urgently needed to complete orders from one of our
major customers, it is absolutely essential that you ship replacements as soon as possible.
Your prompt attention would be appreciated.
Best regards,
Sean
第6页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
任务分析
主要翻译任务如下:
•阅读这封投诉函,了解该信函的主要内容 •分析该投诉函在词汇、句型、语篇方面的语言特点
•查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难 点
•使用恰当的翻译技巧和方法翻译信函 •校核修改,完成译文
第7页,共31页。
Letters of Complaint 投诉函翻译
第1页,共31页。
能力目标与知识目标
能进行商务投诉函的翻译。
掌握商务投诉函的有关知识和翻译方法。
第2页,共31页。
Lead-in Reading 阅读与欣赏
Unchained Melody
Oh, my love,
my darling, I’ve hungered for your touch
【中译文欣赏】
奔放的旋律
哦,我的爱人,亲爱的,
我渴望你的爱抚,
我已寂寞很久。
如今时间慢慢溜走,
时间能改变许多事。
你是否仍然属于我?
我需要你的爱,
我需要你的爱。
愿上帝送给我你的爱。
寂寞的河流入大海,
入大海,
流入大海的怀抱里。
寂寞的河叹息:
“等着我,等着我!
我要回家来,
等着我!”
第4页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
Section B Work Task 工作任务
背景介绍
From Chinese to English 投诉函回复汉译英
2006年3月,广州日晨进出口有限公司的吴 经理收到客户史密斯先生的投诉,得知订单 R569中的CD部分受损。经过调查核对和处理,
拟定了一封回复函,要求助理译成英文。
第15页,共31页。
We are sorry for the inconvenience caused and hope the steps we are taking will ensure the safe arrival of all your orders in the future.
Best regards
Wu Han
A long, lonely time.
And time goes by so slowly, And time can do so much.
Are you still mine? I need your love. I need your love.
God speed your love to me. Lonely rivers flow to the sea,
Despite the care we take in packing goods sent by carrier, there have recently been several reports of damage. To avoid further inconvenience and annoyance to customers, as well as expense to ourselves, we are now seeking the advice of a packing consultant in the hope of improving our methods of handling.
知识拓展—正反译法
正反译法
(一)正说反译
例4 【原文】 王先生这几年一直是全勤。
例5
【原文】
He was the last man to say such things.
பைடு நூலகம்例6
【原文】 I do think that it is beyond his power to fulfill
the task
Key :
Section C Building Up More Skills 知识拓展—正反译法
正反译法
正反译法指原文本来是正面表达,译文
却从反面着笔;或者原文用肯定语气的,
译文采取双否定或换反义词加否定语气。
另一方面,原文从反面表达,译文却从 正面表达,也属于该范畴。
第24页,共31页。
Section C
Building Up More Skills 知识拓展—正反译法
正反译法
(一)正说反译
例1 【原文】 Keep in lane!
【译文】
不准换线!
第25页,共31页。
Section C Building Up More Skills
知识拓展—正反译法
正反译法
(一)正说反译
例2
【原文】 Keep off the lawn!
To: Mr. Bai
We received your consignment of toys this morning (our Order No. SI106).
However, on examining the contents we found that 20 electric trains on one side
翻译技巧
(二)投诉函的内容通常包括:
1)投诉的原因:产品质量、数量、颜色、价格、 装运时间等问题。
2)建议解决方案:如打折、调换、取消订单等。 3)要求提供解决方案:如果没有提供建议的解决方 案,一般会要求卖方提供解决方案。 4)表示感谢:对于对方及时解决和关注所投诉的问题 表示感谢。
第14页,共31页。
第19页,共31页。
Section B
Work Task 工作任务
操作示范
第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以 及网络资源,解决翻译难点
损坏报告 、不便和困扰 、
包装顾问
第20页,共31页。
Section B Work Task 工作任务
操作示范
第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译信 函
Tips:注意增减词汇、选词和语序、主语的转换、
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第一步:阅读这封回复函,了解该信函的主要内容
阅读这封回复函后,可以理出信函的主要意思有哪几层?
第18页,共31页。
Section B Work Task 工作任务
操作示范
第二步:分析该信函在词汇、句型、语篇方面的 语言特点
词汇方面: 句法层面: 语篇层面:
第22页,共31页。
Section B Work Task 工作任务
翻译技巧
投诉函的常见处理方法
1)先请客人退回不良样品。 2)收到样品后,分析不良原因。 3)判定责任归属。 4)如果是卖方责任,卖方就必须提出更正报告,告知以后如 何改进,并负责赔偿。赔偿的方法有三种,即赔货、换钱、 给折扣。
第23页,共31页。
【译文】
Mr. Wang has never missed a day’s work for years.
【译文】 他绝不会说这样的话。
【译文】 我的确认为要完成这项任务是他力所 不及的。
第28页,共31页。
Section C
Building Up More Skills
【译文】 请勿践踏草地!
第26页,共31页。
Section C
Building Up More Skills 知识拓展—正反译法
正反译法
(一)正说反译
例3
【原文】
Just make yourself at home.
【译文】 不要客气。/别见外。
第27页,共31页。
Section C Building Up More Skills
Section B Work Task 工作任务
文本
史密斯先生: 您好!
收到您3月10日的来信,得悉我们为了R569号订单所供应的CD有一 些运抵贵公司时已经损坏,我们非常抱歉。 更换的货物已经于今天早晨用包裹邮寄出。您无需将损坏的货物 退还,可以销毁。虽然由运输业者负责运送的CD我们皆细心包 装,但最近我们仍收到一些有关的损坏报告。为了避免造成顾客 的不便和困扰,节省我们的开支,现在我们正在寻求包装顾问, 希望他能改进我们的包装方式。 给您带来不便我们深表歉意,并希望今后的改进能确保将您的订 货安全送达。
Section A
Work Task 工作任务
操作示范
第一步:阅读这封投诉函,了解该信函的主要 内容 这封投诉函主要内容包含几层?
第8页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第二步:分析该说明书在词汇、句型、语篇方 面的语言特点 词汇方面: 句法层面: 语篇层面:
第9页,共31页。
To the sea, To the open arms of the sea.
Lonely rivers sigh: “Wait for me, wait for me.
I'll be coming home,
Wait for me.” ……
第3页,共31页。
Lead-in Reading 阅读与欣赏
结构分析
第21页,共31页。
Section A
Work Task 工作任务
操作示范
第五步:完成译文
March 11th, 2006
Dear Mr. Smith, We are very sorry to learn from your letter of March, 10th that some of the compact discs supplied to your order No. R569 were damaged when they reached you.
Replacements for the damaged goods have been sent by parcel post this morning. It will not be necessary for you to return the damaged goods, and they may be destroyed.
萧恩 谨上 2007年11月15日
第12页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
翻译技巧
(一)投诉函的概念 投诉函一般是客户表示不满意而写的信,主要 是产品质量、包装、装运期等原因。通常客户 在信中还会要求卖方处理问题。
第13页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
第11页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
译文
主题:对受损货物提出索赔 收件人:白先生 你方玩具于今早抵达我方(订单号SI106)。然而当我们查 检内装货物时,却发现置于8号箱一侧的20辆电动火车严重 凹陷,无法销售。很显然此箱曾被摔过或受到过重物的撞击。 因我方急需该货以履行我方一主要客户的订单,所以你们绝 对有必要尽早换货。 若能及时处理,将不胜感激。
Section A
Work Task 工作任务
操作示范
第三步:查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网 络资源,解决翻译难点
tem number
Sales Contract the oil cooler
第10页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
操作示范
第四步:使用恰当的翻译技巧和方法翻译该 信函
吴汉 谨上
2006年3月11日
第16页,共31页。
Section A Work Task 工作任务
任务分析
•完成译文主要任务如下: • 分析该回复函在词汇、句型、语篇方面的语言特点
•查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络资源,解决翻译难 点
•使用恰当的翻译技巧和方法翻译信函 •完成译文
第17页,共31页。
背景介绍
From English to Chinese英译汉
2007年11月,北京金诚进出口有限公司出口部白经理
收到客户一封投诉函,要求助理将其译成汉语。
第5页,共31页。
Section A
Work Task 工作任务
文本
Subject: Claim on Damaged Goods
Nov. 15th. 2007