翻译二英语分享课件
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Mayhew
生活的道路
William S. Maugham
威廉·S.毛姆
The lives of most men are determined by their environment. They accept t he circumstancesamid which fate has thrown them not only with resignation but even with good will. They arelike streetcars running contentedly on their rails and they despise the sprightly flivver thatdashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country. I respectthem;they are good citizens, good husbands, and good fathers, and of course somebody has topa y the taxes; but I do not find them exciting. I am fascinated by the men, few enough in all conscience, who take life in their own hands and seem to mould it to their own liking. It maybe that we have no such thing as free will, but at all events we have the illusion ofit. At acrossroad it does seem to us that we might go either to the right or the left and, the choiceonce made, it is difficul t to see that the whole course of the world's history obliged us to takethe turn ing we did.
对于大多数人来说,生活是由环境决定的。
他们在命运的拨弄面前,不仅逆来顺受,甚至还能随遇而安。
这些人犹如街上的有轨电车,满足于在自己的轨道上运行;而对于那些不时出没于车水马龙间和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。
我尊重这些人;他们是守法的公民、尽职的丈夫、慈祥的父亲。
当然,总得有人缴纳种种税款;可是,我并不觉得他们使人振奋。
另有些人把生活掌握在自己手里,似乎在按照自己的意愿创造生活,尽管这样的人寥若晨星,他们却深深地吸引了我。
自由意志这玩意儿对我们来说也许纯属子虚乌有;但不管怎么说,它确实存在于我们的幻想之中。
每逢站在十字路口,我们好像能在左右两条道路中任选其一,可一旦选定之后,却又很难认识到那实际是世界历史的整个进程左右了我们的转折点。
That vast accumulation of knowledge is lost for ever. Vain was that ambiti on,surely not an ignoble one, to set his name beside those of -Gibbon and M ommsen . His memory is treasuredin the hearts of a few friends, fewer,alas! a s the years pass on, and to the world he is unknown in death as he was in lif e.
那长年累月积累起来的知识也随着他的死而化为乌有。
他曾想与吉本和蒙森齐名。
这雄心无疑是高尚的,然而如今只是一场空。
几个朋友还怀念着他,可叹的是,随着岁月的流逝,记得他的人也越来越少。
在这个大干世界上,他死后默默无闻,犹如他生前一样。
And yet to me his life was a success. The pattern is good and complete. Hedi d what he wanted,and he died when his goal was in sight and never knew the bitterness of an end achieved.
然而,在我看来,他的一生是成功的。
他的生活道路是完美的。
因为他干了他想干的事。
当目标在望时,他与世长辞,因而也就幸免了达到目标后的心酸与痛苦。
梁振英在香港特别行政区成立十八周年酒会上的致辞
This past year was full of opportunities and challenges. Politically, we had the historic opportunity to move towards the selection of the Chief Executive by universal suffrage. Thelocal community devoted a great deal of time and energy to this issue. Some people,however, were unwilling to accept the pri nciples laid down in the Basic Law and the relevant Decision of the Standing Committee of the National People's Congress; they misjudged thebottom line of the Central Authorities.In the end,40 percent of the Members of the Legisla tiveCouncil (LegCo) voted against the package of proposals for universal suf frage. Since it wasnot endorsed by a two-thirds majority of LegCo Members, the proposals came to nothing.Moreover, the unlawful occupy movement, which lasted 79 days, posed sustained andserious threats to social order a nd the rule of law. The general public resolutely disapproved ofthe unlawful acts, and the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government and the Police Force exercised the highest degree of patience and restraint. Today, I wouldlike to express again my respect and thanks to my political tea m, to my colleagues in the civilservice, including the Police Force, and to the general public.
过去一年,是充满机遇和挑战的一年:政治方面,我们有普选行政长官的历史性机遇,香港社会就这个问题投入大量的精力和时间,部分人不愿意接受《基本法》和人大常委会的规定,误判中央的底线,最后,百分之四十的立法会议员投反对票,令普选建议未能获得三分之二的大多数议员支持而落空。
七十九日的违法占领行动,更令社会秩序和法治面临持久而严峻的挑战。
面对违法的占领行动,广大市民坚决反对违法行为,特区政府和警队表现极大的耐性和克制。
今天,我再次向问责团队、公务员同事,包括警队,和广大市民致敬和致谢。
英译汉答案含解析
原文:
In the near future, professors will run their courses over digital platforms cap able of collectingdata on each student’s progress. These platforms were initi
ally developed for massive openonline courses. However, universities are no w folding these platforms back into their traditional classes because they m ake it easier to share content, host discussions and keep track of student wor k.
Soon, they will be able to monitor which students are spending 15 minutes o n a calculus problem and which ones slog away for an hour. This can raise red flags for professors about whomight need extra help.
As more classes move partially or entirely online, the requirements of having a uniform startand end date diminish. It means some students could sail th rough a semester’s worth ofclasses in a few weeks and then start again with new courses.
It used to be that getting accepted to a prestigious university was how you accessed the bestprofessors and could hang out with the smartest students. T hat’s because universities were, forthe most part, closed information systems that doled out their content to a select few. That’schanging.
参考译文:
在不久的将来,教授们将会使用一种能够收集每位学生的学习进度数据的数字平台来授课。
最初开发这些平台是为了服务于海量的在线公开课程。
然而,由于这些平台能够更加便捷地分享教学内容、开展课程讨论并同步学生学业进度,现如今各大高校都转而将其应用到传统课堂中。
很快,这些平台将能够监测哪些学生在某个微积分问题上仅花费了15分钟,而哪些却苦干了一个小时。
红旗标识将会被标出,以便教授们了解哪些学生需要额外帮助。
随着更多的课程被部分或全部搬到网上,学校不再需要统一的课程起止时间。
这就意味着有些学生可以在几周内完成整个学期的课程,然后再投入新课程的学习。
过去,要想在一所著名大学里有所发展,就要了解如何结识最出色的教授以及结交最聪明的学生。
那是因为,大多数情况下,大学都曾是封闭的信息系统,只对少数出类拔萃的群体开放其教学内容。
但这些都在改变。
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。
Because of you
I will not make the same mistakes that you did
I will not let myself
Cause my heart so much misery
I will not break the way you did,
You fell so hard
I’ve learned the hard way
To never let it get that far
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don t get hurt Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me Because of you
I am afraid
I lose my way
And it’s not too long before you point it out
I cannot cry
Because you know that s weakness in your eyes
I’m forced to fake
A smile, a laugh everyday of my life
My heart can’t possibly break
When it wasn’t even whole to start with 我不会重蹈你的覆辙
让自己饱尝苦涩
也不会像你一样不敌悲伤痛到崩溃
我直到痛苦的滋味
决不轻易去体会
都是因为你
我小心翼翼,处处循规蹈矩
都是因为你
我学会封闭自己,与伤害远离
都是因为你
我不仅难以相信自己,连周围的人我也提防都是因为你
我如此畏惧
才给我人生的方向
又让我迷失在人海里
害怕被你视为软弱
我日日强颜欢笑
不敢哭泣
我不可能再心碎了
它已毁在了最初的那刻
Paradise coldplay
when she was just a girl
she expected the world
but it flew away from her reach
so she ran away in her sleep
dreamed of paradise
every time she closed her eyes
when she was just a girl
she expected the world
but it flew away from her reach
and the bullets catching the tees
life goes on it gets so heavy
the wheel breaks the butterfly
every tear a waterfall
in a night a stormy night she closed her eyes in a night a stormy night away she flies dream of paradise
so lying underneath the stormy skies
she said i know the sun's set to rise
it's gonna be paradise
当她只是个小女孩
她憧憬这世界
但一切都背离了她的想象
所以她在睡梦中逃避
每一次她闭上眼睛
就会梦见美丽的天堂
当她只是个小女孩
她憧憬这世界
但一切都背离了她的想象
子弹击中目标
生活沉重地过
车轮碾碎了蝴蝶
眼泪成河
在一个暴风雨的夜里她闭上了她的眼
在这个暴风雨的夜里她飞得很高很远
躺在狂风骤雨的天空下她说她知道
当明天太阳升起的时候一定会是天堂。