旅游景点英文解说的语用语言特征

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

旅游景点英文解说的语用语言特征
金文丽
【期刊名称】《景德镇高专学报》
【年(卷),期】2012(027)003
【摘要】The function of English interpretive signage for scenic spots is to attract foreing tourists. Appropriate English interpretive sig- nage for scenic spots is significant to the development of Chinese tourism economy. The paper, based on English pragmatics, Illustrates the characteristics of the language styles on them. By referring to the functional features and language style of the expressions in English on signs, the author hopes translators would work more effectively and the image of a city would be more promoted in its foreign exchange ac- tivities.%旅游景点解说的功能是为了吸引游客,恰当的景点英文解说,对于中国旅游经济的发展有着重要意义。

全文以语用学理论为指导,结合主要取自加拿大佛城及北京地区旅游景点解说的实例,探究旅游景点解说的语用特征,以期对景点英文解说语言的规范化有所启示,并对提升城市在对外交流中的品牌形象起到一定的指导和借鉴作用。

【总页数】3页(P120-122)
【作者】金文丽
【作者单位】丽水学院文学院,浙江丽水323000
【正文语种】中文
【中图分类】H319.5
【相关文献】
1.认知图示对旅游景点解说词汉英翻译作用研究——以辽宁文化遗产景点解说为例[J], 王绍舫
2.景区英文解说中的语用失误分析及对策 [J], 林竹梅
3.《地方旅游景点英文解说》教材编写新思路 [J], 鲍旦旦
4.旅游景点解说词翻译方法与策略——以亳州市旅游景点解说词英译为例 [J], 焦碳;张辉
5.顺应论角度下旅游景点解说的英译原则与实例分析——以福州鼓岭旅游景点为例[J], 阮芳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档