English Rhetorical Devices 英语修辞手法

合集下载

英语修辞格复习rhetorical devices

英语修辞格复习rhetorical devices
1. His pen would prove mightier than his pickax. (Unit 9)
★(metonymy: writing --mining)
2. …experimented with his new writing muscles… (Unit 9)
★ (metaphor: not so specific as “pen” to be related to “writing”)
★ (synecdoche: part of human body)
5. The case had erupted round my head. (Unit 10)
★ (synecdoche: part of one’s body for this person, …happened to me
suddenly) 6. …I was not one to let my heart rule my head. (Unit 5, Book II)
English Rhetorical Devices (Figures of Speech)
1. simile明喻: explicit comparison with “like”, “as”, “as if (though)”, “seem” “resemble”, etc. 2. metaphor暗喻,隐喻 e.g. ... that my case would snowball into…(Unit 10) 3. synecdoche提喻 e.g. The computer revolution is ...liberating limbs... (Unit 9) 4. metonymy换喻,借代e.g. won 100 at the tables (Unit 6 ) lost it at the bar (Unit 6) they'll throw the book,... (Unit 6 ) His pen would prove mightier than his pickax. (Unit 9) 5. antonomasia换称(借代的一种) (proper noun replaces a general conception) e.g. the latter-day Aladdin, Wellsian fantasy, Smithsonian antique. (Unit 7) More examples: Hitler ---a tyrant, Romeo ---romantic young lover, Helen --beautiful woman 6. personification拟人 e.g. the river had acquainted him with ... (Unit 9) ...to literature's enduring gratitude...(Unit 9 ) 7. hyperbole夸张 e.g. cruise through eternal boyhood and ...endless summer of freedom... (Unit 9 ); The cast of characters... - a cosmos. (Unit 9 ) The trial that rocked the world. (Unit 10 ) 8. understatement低调陈述e.g.…the prospects of a good catch looked bleak. (Unit 3 )--- “no” prospect of catching fish in the desert at all, let alone “slim” prospect 9. euphemism委婉 e.g. men's final release from earthly struggle; …who diligently avoided contact with the enemy. (Unit 9)

rhetorics修辞 英语常用修辞格比较及其解析

rhetorics修辞 英语常用修辞格比较及其解析
the art of using language effectively)


Logos\Pathos\Ethos 逻辑\情感\人格
Rhetoric
Broad stylistic context
Narrow stylistic context
Style/type of writing
Stylistic devices figures of speech
1.Definiton

在希腊语,拉丁语、法语、西班牙语及意大利语中, rhetoric 这个次的词根都是“说话”的意思。

Rhetoric: 17世纪末英国哲学家John Locke 曾经 把修辞称做“演说术”(the science of oratory), 是“说话得体、优美和有力的艺术”(speaking with propriety, elegance, and force)
2. Assonance是在一句话或在一个诗行中间,有 两个或更多的词具有相同的元音。与汉语的叠韵 (两个或多个音节彼此韵母相同东风dong fong , )非常相似。如:fair and square/near and dear With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.怀着这个信 念,我们能把绝望的大山凿成希望的磐石。 Whether or not you are busy or lazy, write to me. The rain in Spain stays mainly in the plain.
syntax
哪些是亲昵的表达方式,那哪些是地位高的人对地 位低的人委婉的表达方式, 哪些最有可能带有“贬” 意的色彩? A. Close the door, dear B. Would you be so kind to close the door? C. It is a bit cold here. Can you close the door? D. Would you like to close the door for me? E.I would be glad if you could close the door? F. Would you mind closing the door?

英语常见修辞格总结

英语常见修辞格总结
不自由,毋宁死。
脏几乎都停止了跳动。
反语Irony['airəni]
反语(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示 其反面的意义,从而达到使本义更加幽默, 更加讽刺的效果。(正话反说或是反话正说) 1、It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning. 2、Well, of course, I knew that gentlemen like you carry only large notes.
顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特 点创造出来的修辞手法。 它主要包括 拟声(onomatopoeia)、头韵 (alliteration)这两种修辞格。
拟声 Onomatopoeia [,ɒnəmætə'piːə]
Onomatopoeia 是模仿事物发出的声响的修 辞手法,与汉语的拟声用法完全相同。 1、Presently there came the click of highheeled shoes. 高跟皮鞋声阁阁地传了过来。 2、 On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在学校房屋的屋顶
三、句法修辞格(syntactical rhetorical devices)
句法修辞法主要是指通过句子结构的均衡布 局或是突出重点创造出来的修辞手法。 这类修辞格主要包括 叠言 rhetorical repetition, 反问rhetorical question, 对偶 antithesis等。
明喻 simile和暗喻metaphor
明喻(simile)是以两种 具有相同特征的事物和 现象进行对比,表明本 体和喻体之间的相似关 系。

浅谈《马克吐温——美国的一面镜子》之修辞艺术

浅谈《马克吐温——美国的一面镜子》之修辞艺术

2019年49期总第489期ENGLISH ON CAMPUS浅谈《马克·吐温——美国的一面镜子》之修辞艺术文/肖 一【摘要】修辞作为一门艺术,通过其特定手段调整、修饰语句,可以达到增强表达效果的作用。

修辞不仅在中文里很常见,在英文中也是多种作样。

本文将以修辞的角度从音韵、词义、句法三个方面对《马克·吐温——美国的一面镜子》这篇文章进行分析和探讨,帮助英语学习者领略其语言魅力,学习更多修辞知识。

【关键词】音韵;词义;句法;修辞格【作者简介】肖一,洛阳职业技术学院。

修辞手段在英语语言的运用中起着非常重要的作用。

在文学作品中,作者为了追求最佳表现效果, 常常借助各种修辞方法, 以增强语言的生动性和形象性。

英语修辞格有很多种分类,一篇文章通常会综合运用多种修辞手段。

《马克·吐温——美国的一面镜子》作为一篇使用修辞格的英文典范,其语言极具表现力和感染力。

作者诺埃尔·格洛弗巧妙地运用了多种修辞方法, 在传达自己情感的同时, 又给读者留下了深刻的印象, 使之产生感情上的共鸣。

本文将从音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格三方面对《马克·吐温——美国的一面镜子》这篇文章进行分析。

一、音韵修辞格(phonologicalrhetoricaldevices)音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞方法,它主要包括:1.拟声(onomatopoeia),即模仿事物发出声响的修辞方法,恰当运用它可以使语言更加形象。

2.头韵(alliteration),即相邻的词首出现相同的辅音。

某些音位的组合所具有的特定联想意义,能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。

在《马克·吐温——美国的一面镜子》中只出现了头韵这一种音韵修辞格:“It was a splendid population – for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home... It was that population that gave to California a name for getting up astounding enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences,which she bears unto this day —— and when she projects a new surprise,the grave world smiles as usual, and says‘Well, that is California all over.’”在这里,作者引用传记主人公的原话充分表达了这位文学巨匠的语言风格——犀利生动。

English_Rhetoric_Devices_英语常用修辞手法

English_Rhetoric_Devices_英语常用修辞手法

Simile:(明喻)
It is an expressed likeness, which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic (特性)in common. To make the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other. • e.g As cold water is to a thirsty soul, so is good news from a far country. • Reason is to faith as the eye to the telescope. • He bellowed like a bull seeking combat.
Synecdoche (提喻)
• Synechdoche is some kind of generalization or specification that involves the substitution of the part for the whole, or the whole for the part. 用局部代替整体,单个代替类别,具体代替抽 象;或反过来。 • They say there’s bread and work for all. • Turning our long boat round […] on the last morning required all hands on deck … (hands = people) • Troops halt the drivers (troops = soldiers) • She wore gold around her neck. (gold = chain)ike a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. • e.g The world is a stage. • The fountain of knowledge will dry up unless it is continuously replenished by streams of new learning.

Rhetorical Devices英语修辞

Rhetorical Devices英语修辞

Eg. She is a pretty girl. —She is the prettiest girl in the world.
He laughed heartily. He almost died laughing. This cold is killing me. I was scared to death. Your voice is loud enough to wake the dead.
English
Rhetorical Devices
英语修辞
I. Classification
In general, English Rhetorical Devices can be classified into three categories: Lexical rehtorical devices Syntactical rhetorical devices Phonetic rhetorical devices
The term "personification" may apply to:
① A description of an inanimate object as being a
living person or animal as in: "The sun shone brightly down on me as if she was shining for me alone". In this example the sun is depicted as if having the possibility for intent and if referenced with the pronoun "she" rather than "it".

词义修辞格(LexicalRhetoricalDevices)

词义修辞格(LexicalRhetoricalDevices)

词义修辞格(LexicalRhetoricalDevices)所谓修辞是指依据题旨情境恰当地选择语言手段和表达方式, 以有效地表情达意。

修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。

了解英语中的修辞, 有助于我们更好地理解、欣赏文章,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。

英语修辞格按其构成大致可以分为三类:(一)词义修辞格(Lexical Rhetorical Devices)词义修辞格主要是指借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。

大学英语中常见的词义修辞格有以下几种:1.Simile 明喻与汉语的明喻基本相同,是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系。

常用来表示明喻的喻词有like, as, as if, as though等。

如:Learning is like rowing upstream; not to advance is to drop back. 学如逆水行舟,不进则退。

“How like the winter hath my absence been” or “So are you to my thoughts as food to life” (Shakespeare). 如“我的离开好象是冬天来临”或“你对我的思想就象食物对于生命一样重要”(莎士比亚)My love's like a red, red rose. 我的爱人像一朵红红的玫瑰花。

The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。

他像鳗鱼一样狡猾。

He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。

Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。

2. Metaphor 暗喻暗喻也是一种比喻, 但不用比喻词, 因此被称为"缩减了的明喻(a compressed simile)"。

高级英语一修辞格归纳

高级英语一修辞格归纳

⾼级英语⼀修辞格归纳《⾼级英语(⼀)》修辞格归纳英语修辞格种类1.⾳韵修辞格(phonological rhetorical devices)⾳韵修辞格是利⽤词语的语⾳特点创造出来的修辞⼿法。

主要包括onomatopoeia、alliteration、assonance(元韵)、consonance(辅韵)等。

2.词义修辞格(semantic rhetorical devices)主要借助语义的联想和语⾔的变化等特点创造出来的修辞⼿法。

主要包括simile, metaphor, allusion(典故), metonymy, transferred epithet, personification, hyperbole, irony, euphemism, pun, oxymoron, zeugma(轭式修饰法), contrast 等。

3.句法修辞格(syntactical rhetorical devices)主要是指通过句⼦结构的均衡布局或是突出重点创造出来的修辞⼿法。

这类辞格主要包括repetition, rhetorical question, parallelism, antithesis, apostrophe (顿呼)等。

Anti-climax 渐降、突降法It is the opposite of Climax (渐升、层进法). A climbing down from strong to weak, from most impressive to less impressive. It is often used in humorous writing.1.For God, for American, and for Yale.2.The duties of a solider are to protect his country and peel potatoes.3.O dear!What shall I do?I have lost my beau and lipstick too.4.I love my motherland,I love my people,I love my wife and my son and my daughter,I also love my pretty little dog.幽默风趣讽刺嘲笑出⼈意料Climax 渐升、层进法A figure of speech in which a series of words or ideas is arranged in order of increasing importance.1.We’re low---we’re very low---we’re very very low, as low as low can be.2.The audience smiled, chuckled and finally howled.3.Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed anddigested.4.He who loses wealth loses much; he who loses a friend loses more; but he who loses courageloses all.5.The drunkard smashed the glasses, upturned the table, and hit an old woman.Rhetorical Question 修辞问句Asking a question whose answer is self-evident intended to stir emotions.A question requiring no answer.不需要回答,其答案寓于问句的反⾯, 其作⽤是加强语⽓,表达强烈的感情, 以引起读者或听者深思。

英语修辞手法汇总大全Rhetorical-Devices

英语修辞手法汇总大全Rhetorical-Devices

Metonymy
More examples:
John Bull---England Uncle Sam---USA The Pentagon---US military establishment The White Street---US President Helen---beautiful woman
8. Anti-climax: 突降法
• The sudden appearance of an trivial idea following one or more significant ideas. It is usually comic(滑稽的)in effect.
The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.
4. Synecdoche 提喻
The naming of a part to mean the whole or the whole to a part
We need more hands to do this job. This is a fleet of 50 sails. The birds sang to welcome the smiling year.
• 一种暗喻的句式: n. (A) + of + n. (B) • More Examples: • I have the devil of a teeth sick. • Down with the Bourbons, and that great pig of
Louis XVI !
• Your turn to practice: • 他们有一个宝贝女儿。 • They have a treasure of a daughter. • 他住在贫民窟一样的屋子里。 • He lives in a slum of a house.

English Rhetorical devices英语修辞

English Rhetorical devices英语修辞

英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句,英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句:Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Metonymy 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟人、Hyperbole 夸张、Parallelism 排比, 平行、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,比方、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对比,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。

快来学习吧!1.Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性.标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.例如:1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.2>.I wandered lonely as a cloud.3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.2.Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成.例如:1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.3.Metonymy 借喻,转喻借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.I.以容器代替内容,例如:1>.The kettle boils. 水开了.2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.II.以2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.3.Metonymy 借喻,转喻借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.I.以容器代替内容,例如:1>.The kettle boils. 水开了.2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.II.以资料.工具代替事物的名称,例如:资料.工具代替事物的名称,例如:III.以作者代替作品,例如:a complete Shakespeare 莎士比亚全集VI.以具体事物代替抽象概念,例如:I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱.4.Synecdoche 提喻提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般.例如:1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体)他的厂里约有100名工人.2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般)他是本世纪的牛顿.3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)这狐皮围脖与你的帽子很相配.5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。

英语语法---修辞手法 rhetorical devices

英语语法---修辞手法  rhetorical devices

现在可知的修辞手法:有六十三大类,七十八小类。

具体有比喻:可分为:明喻、喑喻、借喻、博喻(又名复喻)、倒喻(又名逆喻)、反喻、互喻(又名回喻)、较喻(又名强喻)、譬喻、饰喻、引喻、隐喻;有白描,比拟(又名比体),避复,变用,层递,衬垫(又名衬跌),衬托(又名反衬、陪衬),倒文,倒装,迭音,叠字复叠,顶真(又名顶针、联珠),对比,对仗(又名对偶、队仗、排偶),翻新,反复,反问,反语,仿词,仿化,飞白,分承(又名并提、合叙、合说);有复迭错综,复合偏义,共用,合说,呼告,互体,互文,换算,回环,回文,降用,借代,设问,歧谬,排比,拈连,摹绘(又分为:摹形,摹声,摹色),列锦,连及,夸张,警策,示现,双关,重言,重叠,指代,用典,引用,移用,须真(又名联珠),谐音,歇后,象征,镶嵌,析字,委婉(又分为:迂回语、谦敬语、避讳语),婉曲,通感(又名移觉、移就),跳脱,转文。

词义修辞格(Lexical Stylistic Devices)metaphor(比喻), metonymy(借代), personification(拟人), irony(反语), hyperbole (夸张)understatement(低调), euphemism(委婉语), contrast(对照), oxymoron(矛盾修辞法), transferred epithet(移就), pun(双关), syllepsis(异叙), zeugma(粘连), parody(仿拟), paradox(隽语)结构修辞格(Syntactical Stylistic Devices)构), antithesis(反对), rhetoric question(设问), anticlimax(突降)音韵修辞格(Phonetic Stylistic Devices)alliteration(头韵), onomatopoeia(拟声)。

关于英语名言中的修辞手法

关于英语名言中的修辞手法

On the Rhetorical Devices in the English Quotes关于英语名言中的修辞手法1.引言名言,作为人类智慧的结晶,以其独特的魅力流传于世。

在英语名言中,修辞手法被广泛运用“让我深入其中”三个结构。

2.名言中修辞手法的应用01Tell me and I forget. Teach me and I remember. Involve me and I learn. —Benjamin Franklin告诉我知识,我会忘记;教我知识,我只会记住;让我深入其中,我才真正学到知识且能够运用。

— 班杰明·富兰克林02. A pessimist is one who makes difficulties of his opportunities and an optimist is one who makes opportunities of his difficulties. — Harry S. Truman 悲观者把机会视为困难,乐观者把困难转化为机会。

— 哈瑞·杜鲁门使用了对比(Contrast)的修辞手法。

03. Always remember that you are absolutely unique. Just like everyone else. — Margaret Mead 别忘了你是独一无二的,其他人也一样。

— 玛格丽特·米德(美国人类学家)04. An unexamined life is not worth living. — Socrates未受检验的生活不值得过。

— 苏格拉底使用了反语(Irony)的修辞手法,“未受检验的生活不值得过”实际上强调了检视和反思的重要性。

05. Challenges are what make life interesting and overcoming them is what makes life meaningful. — Joshua J. Marine 挑战的趣味在于挑战,而生活的意义在于超越挑战。

最新TheRhetoricDevicesUsedinAdvancedEnglish高级英语中的修辞

最新TheRhetoricDevicesUsedinAdvancedEnglish高级英语中的修辞

The Rhetoric Devices Used in Advanced English —Take Metaphor and Parallelism As ExamplesAbstracts:修辞是指依据题旨情境恰当地选择语言手段和表达方式, 以有效地表情达意。

修辞的目的是使作品更加形象生动、引人入胜。

了解英语中的修辞, 有助于我们更好地理解、欣赏文章,也有助于在写作中丰富我们自己的表达。

本篇文章的主要目的也是希望对我们所学的高级英语中所常运用的修辞手法加以分析巩固,以达到将来运用到自己的写作中的目的。

在《高级英语》的讲授中,修辞教学是很重要的一环,而以往的修辞教学偏重于教授学生法则和定律,让学生通过照搬法则和定律来判定句子中修辞手法的运用,其结果是学生只知其然而不知其所以然。

本文将从常规关系理论角度及其实例分析出发,讨论隐喻和排比的作用,进而探讨《高级英语》中的修辞教学问题,为同学在《高级英语》的修辞手法的进一步理解与应用打开一条新的思路,同时增强我们参与课堂教学的积极性与能动性,提高我们综合素质和创新能力。

Preface:In the Advanced English, different kinds of rhetoric devices are used frequently. Such as metaphor、parallelism、pun、simile、personification、symbolic、repetition、onomaotpoeia、rhetoric question、alliteration、contrast and so on. Take book I as an example, we havelearnt ten units, in each unit, we can see many kinds of figure of speech. Why they are used so much? Because they can make our texts more wonderful、colorful and more appreciative. If we can grasp them very well, then apply them to our writing, even our future thesis and any other works, our writing and speaking goals could be achieved better. So, let’s enter the paper to appreciate some of them.Text:首先,让我们先简单地看一下除隐喻和排比之外、在高级英语中出现频率比较高的几种修辞及其例子:1.simile 明喻与汉语的明喻基本相同,是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系。

Rhetorical_device英语中的修辞

Rhetorical_device英语中的修辞

Rhetorical device:修辞方式Part I Figure of speech 比喻1.明喻(Simile)明喻就是用like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处Use a book as a bee does flowers. 读书如蜜蜂采蜜。

Wit without learning is like a tree without fruit. 没有学识的机智犹如没有果实的树。

The man can't be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。

他像鳗鱼一样狡猾。

He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。

2.暗喻( Metaphor)暗喻和明喻一样也是在两个不同类对象之间进行比较。

但暗喻不用比喻词as或like等,而是直接把本体说成喻体。

如:Time is money. 时间就是金钱。

Experience is the father of wisdom and memory the mother. 经验是智慧之父,记忆是智慧之母。

He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。

3.换喻/借喻( Metonymy)换喻不像明喻、暗喻等比喻形式那样利用不同类对象的相似或类同点构成比较,而是利用对象之间的某种联系来唤起他人的联想,从而避免直说。

比如用the White House 代替美国政府或者总统,用the bottle来代替wine 或者alcohol,用the bar 来代替the legal profession,用crown代替king等。

pentagon如:His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。

The mother did her best to take care of the cradle. 母亲尽最大努力照看孩子。

英语修辞 用典

英语修辞 用典

英语修辞用典
英语修辞用典(Rhetorical Devices)是文学领域中的一个核心概念,它通常用于提升作家、演讲者口头表达的凝聚力和对观众长期记忆的可能性。

它们使用特定的修辞学方式,例如比喻、拟人、双关语、排比等,为文章和演讲带来生动、具体的例子,帮助人们理解其中的深层含义。

1、比喻(Metaphor):比喻就是一种比较,目的是把客观的事物和抽象的概念连接起来,创造出一种富有想象力的效果,例如“他的声音像水波纹一样”。

2、拟人(Personification):拟人指的是把抽象的概念或者非人类的事物当作是人来描述,例如:“春雨轻拂在花朵的脸上”。

3、双关语(Pun):双关语是一种言外之意,它需要在听众和作者之间建立一座沟通的
桥梁,例如:“给我一句话,我就能做好一切准备”。

4、排比(Anaphora):排比是一种重复的语法结构,它有助于增强作者的口头表达,例如:“你的脸上闪烁着红、白、黄;你的双眼闪烁着期待、勇气、信心”。

5、押韵(Rhyme):押韵就是把有相同或相近的语音结尾的单词放在一起,它的目的是
在诗歌中增加音乐性,同时也可以在口头表达中增加节奏感和记忆度,例如:“让我们一起放
肆地追逐夏日,刻骨铭心、像初恋一样”。

以上就是英语修辞用典的大致内容,它们都是用来增强文章和演讲的结构和最后效果的有
效工具。

通过使用修辞设备,读者和听众能够在情感和概念的层面上更好地理解作者或演讲者
表达的内容。

English Rhetorical Devices

English    Rhetorical    Devices
Rhetorical Devices in English
Brief introduction
Figures of speech (修辞手法)are ways of making our language figurative(形象的). When we use words in other than their ordinary or literal sense to lend force to an idea, to heighten effect, or to create suggestive imagery(暗示的意象), we are said to be speaking or writing figuratively. Now we are going to talk about some common forms of figures of speech.

排比是把 几个句法结构相近或相似的单词,短语,句子或从句按 顺序有机紧密地排列在一起,从而增加语言力度的修辞方式。 eg:1. We shall fight him by land, we shall fight him by sea, we
shall fight him in the air. 我们将对他实施地面打击, 我们将对他实施海上打击, 我们门将 对他实施空中打击。 2. Any man or state who fights on against Nazidom will have our aid. Any man or state who marches with Hitler is our foe
明喻是以两种具有相同特征的事物或现象进行对 比,表明主体与喻体之间的相似关系。 标志词:like, as, seem, as if, as though, similar to, such as eg; 1. I wandered lonely as a cloud. 我好似一朵孤独的流云。 2.My love's like a red, red rose. 我的爱(主体)就像一朵红红的玫瑰(喻 体)。

Rhetorical device英语修辞手法详细介绍

Rhetorical device英语修辞手法详细介绍

一、修辞在英语中的地位语法、词汇、习语和修辞都是构成英语的要素。

基础英语语法作为句式规则是要牢牢记住和熟练使用的。

但是,追根溯源,英语是结构语言,也是分析性语言。

英语的单词按照习惯方式连成习语,学生应当牢记这些习语,而不要用语法去套用。

有些语言现象可能与语法规则不完全相符,然而,它们是地道的英语。

今天,人们讲话的依据是习语,不是规则,因为规则已被众多的著名作家打破了。

莎士比亚开创了双重比较的先例,笛福和阿狄生打破了使用分词的常规。

真谛在于英语语法是肯通融的,它的唯一宗旨是易懂。

民主是英语的特性,我们在不滥用的前提下有权自由运用英语。

事实上,很多习语只不过是失去活力的修辞格。

例如,“山脚下”、“河口”之类的习语在英语中时时出现,几乎人人皆知,但是人们很少想到它们是修辞格。

然而,它们的确是使用了修辞格。

最初讲到“山脚下”、“河口”的人是有意识地采用了隐喻格。

只是天长日久,反复使用,使它们的喻义消退,不再具有形象的特色,隐喻义演变成了词条下收录的词义了。

迄今为止的英语教学对修辞重视得不够。

人们视修辞或为阳春白雪,或为咬文嚼字。

其实大学英语中有关修辞格的教学是很重要的。

英语修辞的重要性不仅体现于写作,还体现在阅读和理解之中。

学生阅读原文时,常常会遇到既无生词,又无语法难点,却不理解文意的情况。

他们查遍词典,甚至查阅了习语辞典也无济于事。

为什么呢?多半是修辞问题。

事实上,学英语而不懂修辞是很难读懂原著的。

因此,在英语教学中要加强修辞的教学。

Rhetorical device:修辞方式Part I Figure of speech 比喻1.明喻(Simile)明喻就是用like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处Use a book as a bee does flowers. 读书如蜜蜂采蜜。

Wit without learning is like a tree without fruit. 没有学识的机智犹如没有果实的树。

英语修辞——精选推荐

英语修辞——精选推荐

英语修辞手法一、什么是修辞格修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。

它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。

要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据具体情况采用恰当的技巧进行翻译。

英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格。

(一)音韵修辞格(phonological rhetorical devices)顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。

它主要包括onomatopoeia、alliteration和assonance.Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。

恰当地运用它可以使语言更加形象生动。

如:Presently there came the click of high-heeled shoes.高跟皮鞋声阁阁地传了过来。

Alliteration就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音;assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。

前者与汉语的双声(汉语中两个或多个音节,声母相同,叫做双声,它不是辞格)相似,后者与汉语的叠韵(两个或多个音节彼此韵母相同)非常相似。

例如:(1)Peter Piper picked a peck of picking pepper.(alliteration)皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。

(2)With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. (assonance)怀着这个信念,我们能把绝望的大山凿成希望的磐石。

(二)词义修辞格(semantic rhetorical devices)词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

English Rhetorical Devices英语修辞手法1) Simile:(明喻)It is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic (特性)in common. To make the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other. For example, As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.2) Metaphor:(暗喻)It is like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. For example, the world is a stage.3) Analogy: (类比)It is also a form of comparison, but unlike simile or metaphor which usually uses comparison on one point of resemblance, analogy draws a parallel between two unlike things that have several common qualities or points of resemblance.4) Personification: (拟人)It gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生命的) objects, or to ideas and abstractions(抽象). For example, the wind whistled through the trees.5) Hyperbole: (夸张)It is the deliberate use of overstatement or exaggeration to achieve emphasis. For instance, he almost died laughing.6) Understatement: (含蓄陈述)It is the opposite of hyperbole, or overstatement. It achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately(故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. For instance, It is no laughing matter.7) Euphemism: (委婉)It is the substitution of an agreeable or inoffensive(无冒犯) expression for one that may offend or suggest something unpleasant. For instance, we refer to "die" as " pass away".8) Metonymy (转喻)It is a figure of speech that has to do with the substitution of the mane of one thing for that of another. For instance, the pen (words) is mightier than the sword (forces).9) Synecdoche (提喻)It is involves the substitution of the part for the whole, or the whole for the part. For instance, they say there's bread and work for all. She was dressed in silks.10) Antonomasia (换喻)It has also to do with substitution. It is not often mentioned now, though it is still in frequent use. For example, Solomon for a wise man. Daniel for a wise and fair judge. Judas for a traitor.11) Pun: (双关语)It is a play on words, or rather a play on the form and meaning of words. For instance, a cannon-ball took off his legs, so he laid down his arms. (Here "arms" has two meanings: a person's body; weapons carried by a soldier.)12) Syllepsis: (一语双叙)It has two connotations.In the first case, it is a figure by which a word, or a particular form or inflection of a word, refers to two or more words in the same sentence, while properly applying to or agreeing with only on of them in grammar or syntax(句法). For example, He addressed you and me, and desired us to follow him. (Here us is used to refer to you and me.) In the second case, it a word may refer to two or more words in the same sentence. For example, while he was fighting , and losing limb and mind, and dying, others stayed behind to pursue education and career. (Here to losing one's limbs in literal; to lose one's mind is figurative, and means to go mad.)13) Zeugma: (轭式搭配)It is a single word which is made to modify or to govern two or more words in the same sentence, wither properly applying in sense to only one of them, or applying to them in different senses. For example,The sun shall not burn you by day, nor the moon by night. (Here noon is not strong enough to burn)14) Irony: (反语)It is a figure of speech that achieves emphasis by saying the opposite of what is meant, the intended meaning of the words being the opposite of their usual sense. For instance, we are lucky, what you said makes me feel real good.15) Innuendo: (暗讽)It is a mild form of irony, hinting in a rather roundabout (曲折)way at something disparaging(不一致) or uncomplimentary(不赞美) to the person or subject mentioned. For example, the weatherman said it would be worm. He must take his readings in a bathroom.16) Sarcasm: (讽刺)It Sarcasm is a strong form of irony. It attacks in a taunting and bitter manner, and its aim is to disparage, ridicule and wound the feelings of the subject attacked. For example, laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps break through.17) Paradox: (似非而是的隽语)It is a figure of speech consisting of a statement or proposition which on the face of it seems self-contradictory, absurd or contrary to established fact or practice, but which on further thinking and study may prove to be true, well-founded, and even to contain a succinct point. For example more haste, less speed.18) Oxymoron: (矛盾修饰)It is a compressed paradox, formed by the conjoining(结合) of two contrasting, contradictory or incongruous(不协调) terms as in bitter-sweet memories, orderly chaos(混乱) and proud humility(侮辱).19) Antithesis: (对照)It is the deliberate arrangement of contrasting words or ideas in balanced structural forms to achieve emphasis. For example, speech is silver; silence is golden.20) Epigram: (警句)It states a simple truth pithily(有利地) and pungently(强烈地). It is usually terse and arouses interest and surprise by its deep insight into certain aspects of human behavior or feeling. For instance, Few, save the poor, feel for the poor.21) Climax: (渐进)It is derived from the Greek word for "ladder" and implies the progression of thought at a uniform or almost uniform rate of significance or intensity, like the steps of a ladder ascending evenly. For example, I came, I saw, I conquered.22) Anti-climax or bathos: (突降)It is the opposite of Climax. It involves stating one's thoughts in a descending order of significance or intensity, from strong to weak, from weighty to light or frivolous. For instance, But thousands die, without or this or that, die, and endow(赋予) a college, or a cat.23) Apostrophe:(顿呼)In this figure of speech, a thing, place, idea or person (dead or absent) is addressed as if present, listening and understanding what is being said. For instance, England! awake! awake! awake!24) Transferred Epithet: (转类形容词)It is a figure of speech where an epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from the noun it should rightly modify(修饰) to another to which it does not really apply or belong. For instance, I spent sleepless nights on my project.25) Alliteration: (头韵)It has to do with the sound rather than the sense of words for effect. It is a device that repeats the same sound at frequent intervals(间隔) and since the sound repeated is usually the initial consonant sound, it is also called "front rhyme". For instance, the fair breeze blew, the white foam flew, the furrow followed free.26) Onomatopoeia: (拟声)It is a device that uses words which imitate the sounds made by an object (animate or inanimate), or which are associated with or suggestive(提示的) of some action or movement.。

相关文档
最新文档