新编日本语第四册第四课翻訳答案

合集下载

新编日语教程4答案

新编日语教程4答案

新编日语教程4第21課泊まるところは店長に手配していただきました。

二.译文王:喂,我是店长介绍过给您的小王,三天后,我会去你们那儿,到时请多多关照。

亲戚:哪儿的话,今天打电话来有什么事吗?王:恩,很冒昧地给您打电话,真不好意思。

想和你谈谈登富士山的事。

亲戚:啊,是吗?一般是乘巴士到富士山的第五段,然后步行五,六个小时到山顶。

王:当天往返能行吗?亲戚:恩…我认为到第八段的时候到山上小屋住一晚,第二天一早再爬到山顶比较好,肯定还能看到美丽的日出。

王:是吗?那么,就这样吧。

亲戚:如果安排好了登山的日程的话,我们夫妇俩人看情况会和你一起去,请不用担心。

王:是真的吗?真是太谢谢了。

早就听说富士山的日出很美,真的好期待啊!二.译文像“富士急行”这样的铁路公司被归类为民营铁路公司的范畴。

所谓的民营铁路公司,是指在经营铁路的事业者中,主要由民间企业来经营铁路,也称为“民营铁路”(简称民铁)。

实际上,使用“民营铁路公司”这一叫法是工会啦或一般的消费人群,经营者这一方则更多地使用“民铁”这一叫法。

原先国营铁路JR被民营化后过了很久,称呼“民营铁路公司”的时候一般都把JR铁路除外。

还有,由地方团体参与的铁路,市民设立的非营利团体,地铁等都被排除于“民营铁路公司”之外。

作为有名的大的铁路公司,关东地区有东武铁,东京急行地铁,西武铁道,京成电铁,京浜急行等,关西地区有近铁,阪急电铁,阪神电铁,南海电铁,名铁等等。

練習問題答案:問題Ⅰ:問1:1.② 2.① 3.③ 4.① 5.②問2:1.① 2.② 3.③ 4.②問題Ⅱ:問1:1.③ 2.② 3.① 4.④問2:1.③ 2.④ 3.③ 4.①問題Ⅲ:1.④ 2.② 3.③ 4.② 5.②6.②7.②8.④9.①問題Ⅳ:1.④ 2.② 3.③ 4.③ 5.③6.②7.③8.③9.③10.②阅读部分译文:(王小华的日记)盂兰盆会结束了,我在超市的零工也暂告一段落。

对我来说,应当进入一个真正的暑假了。

新编日语教程第四册04

新编日语教程第四册04

5
列车が停车するやいなや乗客が杀到した. 列车が停车するやいなや乗客が杀到した. するやいなや乗客 した 新商品が発売されるやいなや, されるやいなや れてしまいま 新商品が発売されるやいなや,売り切れてしまいま した. した. アルコールに弱 田中さんはビールを1杯饮む さんはビールを アルコールに弱い田中さんはビールを1杯饮むやい なや, てしまった. なや,寝てしまった. 正月が终わるやいなや,雏人形の宣伝が始まる. 正月が わるやいなや,雏人形の宣伝が まる. やいなや
新编日语教程 第四册 第4课
早く早く (言叶と表现) 言叶と表现)
1
第4课の文法
~が轩を并べる 动词终止形+やいなや 动词终止形 やいなや 耳にする なんだか なんとなく なんだかとなんとなく 简体句+ 简体句+からといって せる[载せる] 乗せる 载せる] つい,うっかり, つい,うっかり,思わず れる」 「手に入れる」と「手に入る」 连用形+たところで 连用形 たところで
18
「なんとなく」 なんとなく」
はっきりいえないが···. いえないが··· 〖意味〗 はっきりいえないが···. はっきりした理由や目的もなく.わけもなく.どこ はっきりした理由や目的もなく.わけもなく. 理由 もなく となく. となく. なんとなく悲しくなって涙がこぼれる. なんとなく悲しくなって涙がこぼれる. なって あなたの気持 なんとなくわかるような気がする. 気持が わかるような あなたの気持がなんとなくわかるような気がする.
3
轩を并べる横浜中华街の中华レストランを见ると中 べる横浜中华街の中华レストランを ると中 横浜中华街 レストラン 华料理に りを感じてきます. 华料理に夸りを感じてきます.

新版标准日本语 初级 课后练习 中文版

新版标准日本语 初级 课后练习 中文版

<新版标准日本语初级上> --- <课后练习> 翻译中文版(训练日文翻译)1,第一课小李是中国人. 小野不是中国人. (你)是小李吗?是的。

/不,不是小李。

金是韩国人. 森不是科长. (你)是小森吗?是的。

/不,不是小森。

森是公司职员. 我不是田中。

(你)是小野吗?是的。

/不,不是小野。

林是学生. 李不是留学生. (你)是迪蓬吗?是的。

/不,不是迪蓬。

史密斯是米国人. 史密斯不是法国人. (你)是Johson吗?是的。

/不,不是Johson。

小王是公司职员吗?是的。

/不,不是公司职员。

小王是中国人吗?是的。

/不,不是中国人。

小王是韩国人吗?是的。

/不,不是韩国人。

小王是留学生吗?是的。

/不,不是留学生。

小王是JC策划公司的职员吗?是的。

/不,不是JC策划公司的职员。

小李是中国人吗?是,是中国人。

小李是学生吗?不,不是学生,是公司职员。

小野是日本人吗?是,是日本人。

小野是学生吗?不,不是学生,是JC策划公司的职员。

迪蓬是法国人吗?是,是法国人。

迪蓬是学生吗?不,不是学生,是东京大学的教授。

金是韩国人吗?是,是韩国人。

金是学生吗?不,不是学生,是进修生。

史密斯是美国人吗?是,是美国人。

史密斯是学生吗?不,不是学生,是北京旅行社职员。

小李是JC策划公司的职员吗?是,是的。

小森是学生吗?不,不是的。

金是JC策划公司的进修生吗?是,是的。

Johson是法国人吗?不,不是的。

Johson是东京大学的学生?是,是的。

小张是北京大学的学生吗?不,不是的。

迪蓬是东京大学的教授吗?是,是的。

小森是JC策划公司的科长吗?不,不是的。

中村是JC策划公司的社长吗?是,是的。

吉田是日中商社的社长吗?不,不是的。

(你)是小李吗?你是日本人吗?是,是日本人。

是,是小李。

请多关照。

小李是公司职员吗?是,是公司职员。

我才要请您关照。

(我)是森健太郎。

请多多关照。

你是小野吗?不,不是小野。

(你)是小张吗?森是JC策划公司的职员吗?是的,是JC策划的职员是,是小张。

新编日语第四册语法表现

新编日语第四册语法表现

《新编日语第四册》第一課ちょっとしたNを通して形式体言「うえ」N1にN2つまらないながら<逆接>途方に暮れるN並みとかく第二課VつつあるNざかりVないでいるいっぱいけっこうというのにさすが・・・だけあってV難いそれにしても第三課かというと(かと言えば)ちょうちんVてはじめてもしかしたら(もしかすると)N1だのN2だのNに対してさて名第四課軒を並べるVや否や耳にするなんだかなんとなくからといってのせるついうっかり思わず手に入れる手に入るVたところで・・・ない第五課先Nを抜きにする一向・・・ないNにおいて(は)VことなくふりをするV1ようと、V2ようとVはしないVまいとする第六課おかげでVかねるV/Nのわりになんとかまさかつかまるつかまえるとらえる助動詞「う/よう」Vう/ようとは第七課臭いVようがないあたりへんNだらけ手を打つほかでもない(く)、・・・であるNに関するVよいV/N+次第第八課にしても・・・にしてもに及ばないNにかかわるとも何をにしてんばかりそう・・・ないNにわたるタルト型形容動詞第九課Nを共にする当てにならない用終助詞「や」Vてちょうだいもう少しで・・・そうになるに対して<比例>限り第十課なり<並列>ものを言うこういうそういうああいうのほかは・・・ない分<数量・程度・状態>にしても背を向けるN1からN2へと手を焼くNを合わせる第十一課V直すほどにもかかわらずときたらぽいNにかけてはどうせ・・・から(なら)べからず話にならない引けをとらない第十二課腕様子終助詞「たまえ」N同士気ひょっとしたら・・・かもしれないばか~第十三課N/Vに限る(限って・限り)N/V際Nを異にするV立てVばる頭が上がらない顔を立てる大目玉を食う鼻の先で人をあしらう第十四課一口にきりがないNに至っては思いやる用心注意する気をつけるある(いる)かと思えば、・・・もある(いる)気が利くVづく第十五課延べ~役VっこないNながら間際にぐらいなら・・・ほうがよいもてあますVう/ようではないかあっけにとられるいざ第十六課もの(もん)だからやらどれもこれもまるでまずVしかないくせに破目になるVた/Nのあげくきり第十七課Nを基礎にする向けるN1をN2と考えるNにあたって(あたり)周知のように総じて言えば払う前向き根を下ろすN/Vにほかならない第十八課にまでところはないすえにNめくは疑い(は、も)ないどれだけ・・・かわからないのみならずたところ見分けがつくNにとどまらず(にとどまらない)。

新标准日本语1-6课翻译练习及答案

新标准日本语1-6课翻译练习及答案

以下の会話を翻訳してください(内容:1~6課)森:初次见面,我叫森。

林:我姓林,是东京大学的学生。

你也是学生吗?森:不,我不是学生,我是公司社员。

林:你的公司在哪里啊?森:在大阪。

我是昨天上午10点坐新干线下午1点半来的东京。

林:大阪吗?我的妹妹也在大阪。

森:你的妹妹多大了?林:19岁。

是大阪大学的学生。

森:她家在哪儿呀。

林:大阪大学的后面。

森:她几点去学校?几点回家呀?林:那个(想一想),她一般早上7点半步行去学校。

晚上8点左右和朋友一起回家。

森:那还挺辛苦的呀。

林:是呀。

(突然看到旁边桌子上有个面包)。

那个面包是谁的。

森:我的。

(森以为林要吃,所以赶紧吃完了。

)现在桌子上啥都没有了。

林:。

翻译参考答案:森:はじめまして、森です。

林:林です。

東京大学の学生です。

森さんも学生ですか森:いいえ、学生ではありません。

会社員です。

林:会社はどちらですか/会社はどこですか/会社はどこにありますか森:大阪です/大阪にあります。

昨日午前10時から午後1時半まで新幹線で東京へ来ました。

林:大阪ですか。

私の妹も大阪にいます。

森:妹さんはいくつですか/妹さんは何歳ですか林:19歳です。

大阪大学の学生です。

森:妹さんの家はどこですか/彼女の家はどこですか林:大阪大学の後ろです。

森:妹さんは何時に学校へ行きますか。

何時に家へ帰りますか。

林:ええと、彼女はいつもは朝7時半に歩いて学校へ行きます。

夜8時ごろ友達と(一緒に)家へ帰ります。

森:それは大変ですね。

/それはお疲れさまでした。

林:そうですね。

あのパンは誰の(パン)ですか。

森:私のです。

今 机の上に何もありません。

林:(馬鹿。

)。

新中日交流标准日本语初级第4课

新中日交流标准日本语初级第4课
“某人(物) 在某处”
「は」提示主题,表示该句子在讨论某样事物 / 人的存在的这一话题。
「に」表示存在场所。
例句
(1)孩子在公园里. 子供は 公園に います。
(2)书在房间里 本は 部屋に あります。
(3)狗在院子里 犬は 庭に います。
语法3
名(物/人)は どこに ありますか/いますか。 コンビニは どこに ありますか。 トイレは どこに ありますか。
だれも いません(谁也不在)
何も ありません(什么也没有)
練習
房间里谁也没有。 部屋に だれも いません。
箱子里什么也没有。 箱の中に 何も ありません。
第四课
部屋に 机と いすが あります
语法1
名(场所)に 名(物/人)が あります/ います
“某处有某人(物)”
助词「に」表示存在场所; 助词「が」表示存在的主体.
例句

(1)房间里有桌子.
部屋に 机が あります。

(2)院子里有狗.
庭に 犬が います。

语法2
名(物/人)は 名(场所)に あります/います。
4.助词と,用来连接两个名词,表 示并列,相当于汉语的“和”。
私とあなた 日本人と中国人
Hale Waihona Puke 5.ね:用于句末表示确认、征求对方同意, 读声调,相当于汉语的“~吧”。
あそこに犬がいますね。 この新聞は林さんのですね。 駅の前に銀行がありますね。
6.疑问词+も+动词否定 表示全面否定

《新编基础日语第四册(修订版)》学习资料(二)——上海译文出版社

《新编基础日语第四册(修订版)》学习资料(二)——上海译文出版社

第11課 音楽公害●作者プロフィール――加賀乙彦1929年生まれ。

東京医科大学卒業。

精神科医として東京大学付属病院、刑務所勤務の後、1957年から3年間フランスに留学。

フランスでも診療にあたる。

1960年帰国後、東京医科歯科大学助教授、上智大学教授を経て、1979年より文筆に専念。

68年「フランドルの冬」が芸術選奨文部大臣新人賞、79年「宣告」が日本文学大賞を受賞。

本名である小木貞孝の著作も多い。

現代の代表的な長編作家の一人として、大作を次々と世に送り出している。

日本文芸家協会、日本ペンクラブ会員。

「音楽公害」は84年のエッセイ集『見れば見るほど』による。

「公害」生活環境の破壊が地域住民や公共一般にもたらす精神的・肉体的・経済的な種々の被害。

大気汚染・水質汚染・土壌汚染・騒音・振動・地盤沈下・悪臭などによる害。

「~好き」音楽-な国民/酒-な人/タバコ-な青年/遊び-な子供/冗談-なおじさん/映画-な学生/文学-な青年/野球-な子供/きれい-な人/「~中ちゅう」①ある範囲の全体。

空気-/②そのことが現在行われている。

授業-/お話し-/営業-/仕事探し-/恋人募集-/在学-のみなさん「~中じゅう」①その中のすべて。

世界-/町-/国-/日本-/②その間ずっと。

一日-/夏-/今日-に送ります「~だらけ」女―の相撲大会/危険―の車選び/アイコンーの初心者チャット/血-の着物/ほこり-の部屋/ゴミ-のところ/間違い-の文章/「~(した)ところ(が)、~」きっかけになる事柄を示すのに用いる。

…すると。

予想外・意外な事実の発生を後件で述べる。

「~と思ったが、実際はその予想や期待に反して」という意味で、大慌ての情景が浮かんでくる。

交渉した-、承諾した/お金を払おうと思った~が、財布が見つからなかった/日曜日なのでいると思って、彼の家に行った~が留守だった/親切のつもりで忠告した~が、恨まれてしまった/ローンで家を買った~が、火事で焼けてしまった/軽い気持ちでカラオケコンクールに出た~が、優勝してしまった/似ている人っているね。

新编日语4第四课课后翻译

新编日语4第四课课后翻译

(1)神保町は東京で有名な本屋の町です。

そこには本屋が軒を並べています。

この前、そこの古本屋でとても珍しい本を手に入れました。

(2)「近頃、なんだかマスコミの「早く早く」に急き立てられているようですね。

」「そうですね。

旧正月が終わるやいなや、テレビのコマーシャルではすでに春の宣伝が始まりましたね。

」「このように二つの季節を同時に経験する生活はなんとなく精神的に疲れます。

」「二つの季節ってどういうことですか。

」「現実の季節とマスコミの季節と、二つあるじゃないんですか。

」「それはそうですね。

そういえば、先日デパートへ行きました。

春はまだまだ先なのに、もう春のものが店にいっぱい出ていますね。

」「おしゃれな人はその宣伝に乗せられて,いまのうちに春の物を買いますけど、私なんかしませんよ。

」(3)「この間のように交通が渋滞すれば、約束した場所につくのが十五分以上は遅れてしまいますね。

」「そんなことを考えたところでどうにもならないから、いらいらしないで、音楽でも聞きましょう。

」(4)走るのは健康にいいからといって、体の調子も考えずに走るのはかえって体によくないのです。

(5)落とした財布はもう出てこないものとあきらめるより仕方がありません。

佐藤就职的公司是有名的公司,工资也不低。

然而,他好不容易在远离都市中心的地方买了一栋房子,坐车要两个小时。

因此,为了上班,他每天早晨必须在六点半出门。

然而另一方面,公司却在不断地扩大,建造了一幢又一幢新颖豪华的大楼。

佐藤有时要接待公司的客户。

每当这时候,他把客人带到不是平时自己掏钱的那种店里。

当喝了平时喝不起的酒走出酒家的时候,他感到自己好像成了一个大富翁。

同样是这位佐藤,他自己掏钱喝酒的地方总是离公司不远的那家廉价酒店。

每当工作早结束的日子,他就在那儿一面喝着冰冻啤酒,一面消除一天的疲劳。

佐藤有时候购买彩票。

他太太嘀咕说:【不可能中奖的。

】可是,佐藤总是说:【我是买一个梦想!】因为他抽奖的公营住房中号了,所以他心里想,说不定彩票也会中奖的。

第4课_新版标准日本语_上

第4课_新版标准日本语_上

知识点
3.表示并列的助词—“と”的用法
4.表示全面否定的助词—“も”的用法
文法文型
1 “あります”和“います”
表示事物的存在时,最常用的谓语的“あります”和 “います”。 “あります”用于花、草、桌子等不具有意志的事物。 “います”用于具有意志的人、动物或昆虫。 使用“あります”和“います”的句型有以下两种。
本は
ここに あります。
③ 图书馆在哪里?
図書館は どこに ありますか。
~は~にあります/います
①田中さんは 車に います。 山田先生在车里。
②狗在院子里。 犬は 庭に います。
③铃木先生在教室里。 鈴木(すずき)さんは 教室(きょうしつ)にいま
す。
練習
①山田さんは 図書館の中に ___。 ②猫ちゃんは 椅子の上に___。 ③銀行は 郵便局の隣に___。 ④兄は 私のそばに___。 ⑤食堂は あのビルの近くに___。 ⑥鈴木さんは どこに ___。 ⑦私の本は______に_____。 ⑧___は____にいます。 ⑨____ は____ にあります。
文法文型
I. A 名(场所) に 名(物) が あります。
B 名(场所) に 名(人) が います。
①部屋に 机が あります。 (房间里有桌子。)
②ここに 本が あります。 (这里有书。)
③庭に 何が ありますか。 (院子里有什么?) -木が あります。
~に ~が います/あります
①房间里有老师。 • 部屋に 先生が います。
兄弟
• “兄弟”指同一父母的人,也用于仅是同父或 同母的情况。汉字写作“兄弟”,但不仅仅指 男性兄弟之间,兄妹、姐弟、姐妹也称“きょう だい”。
• ご兄弟が いますか。(你有兄弟姐妹吗?) • ——ええ、妹が います。(有,有妹妹。)

新编日语4第四课

新编日语4第四课

第四課早く早く一、引言日本人的快节奏生活匆忙赶路的东京上班族同学们,这节课我们来了解一下日本人快节奏的生活方式,众所周知,日本是一个极度重视时间并努力勤奋工作的国家,在日本社会,不眠不休才是正道。

严谨、精细、无微不至,在生活的每一个局部上打磨雕琢,以至于构成了一个民族的特色。

可能正是因为这种强烈的时间观念和紧张的生活节奏才造成日本今日的繁华。

下面先来简单了解一下这节课的主要语法:一、軒を並べる二、…やいなや三、耳にする四、「なんだか」と「なんとなく」五、…からといって六、動詞「乗せる(載せる)」七、「つい」「うっかり」「思わず」九、(た)ところで…(ない)八、「手に入れる」と「手に入在进入课文之前,我们先来看一下东京挤车的日本人观看视频/show/xguS5mE2e9wqn-E9.html二、前文軒を並べる本屋にさまざまな雑誌がある。

月刊誌、季刊誌。

特に多いのは月刊誌であるが、たいてい実際より早く出る。

十月号が出るのは十月でなくて九月である。

時には八月のうちに出たりする。

中の記事はすべて十月にふさわしい記事である。

「十月の料理」「秋のおしゃれ」「スポーツの秋」「読書の秋」等等。

読み終わって目をあげると、真夏の太陽がギラギラと光っている。

テレビのコマーシャルも早め早めに出る。

まだ暑いうちから、「そろそろ寒くなりますから、暖房器具のご用意を」と呼び掛ける。

正月が終わるやいなや、ひな人形の宣伝が始まる。

マスコミが四季の移り変わりを早め早めに教えている。

現実の季節とマスコミの季節と、二つの季節を同時に経験する生活は、精神的にいそがしく、疲れる。

ある心理学者の調査によると、母親が幼児に対して使う言葉で最も頻度が高いのは「早く」だそうである。

「早く起きなさい」「早く食べなさい」「早く着がえて」「早く帰るんですよ」と母親は幼児を急き立てる。

今や幼児だけでなく、成人までマスコミの「早く早く」にせき立てられている。

新编日语教程第4册译文及答案

新编日语教程第4册译文及答案

新编日语教程4第21課泊まるところは店長に手配していただきました。

二.译文王:喂,我是店长介绍过给您的小王,三天后,我会去你们那儿,到时请多多关照。

亲戚:哪儿的话,今天打电话来有什么事吗?王:恩,很冒昧地给您打电话,真不好意思。

想和你谈谈登富士山的事。

亲戚:啊,是吗?一般是乘巴士到富士山的第五段,然后步行五,六个小时到山顶。

王:当天往返能行吗?亲戚:恩…我认为到第八段的时候到山上小屋住一晚,第二天一早再爬到山顶比较好,肯定还能看到美丽的日出。

王:是吗?那么,就这样吧。

亲戚:如果安排好了登山的日程的话,我们夫妇俩人看情况会和你一起去,请不用担心。

王:是真的吗?真是太谢谢了。

早就听说富士山的日出很美,真的好期待啊!二.译文像“富士急行”这样的铁路公司被归类为民营铁路公司的范畴。

所谓的民营铁路公司,是指在经营铁路的事业者中,主要由民间企业来经营铁路,也称为“民营铁路”(简称民铁)。

实际上,使用“民营铁路公司”这一叫法是工会啦或一般的消费人群,经营者这一方则更多地使用“民铁”这一叫法。

原先国营铁路JR被民营化后过了很久,称呼“民营铁路公司”的时候一般都把JR铁路除外。

还有,由地方团体参与的铁路,市民设立的非营利团体,地铁等都被排除于“民营铁路公司”之外。

作为有名的大的铁路公司,关东地区有东武铁,东京急行地铁,西武铁道,京成电铁,京浜急行等,关西地区有近铁,阪急电铁,阪神电铁,南海电铁,名铁等等。

練習問題答案:問題Ⅰ:問1:1.② 2.① 3.③ 4.① 5.②問2:1.① 2.② 3.③ 4.②問題Ⅱ:問1:1.③ 2.② 3.① 4.④問2:1.③ 2.④ 3.③ 4.①問題Ⅲ:1.④ 2.② 3.③ 4.② 5.②6.②7.②8.④9.①問題Ⅳ:1.④ 2.② 3.③ 4.③ 5.③6.②7.③8.③9.③ 10.②阅读部分译文:(王小华的日记)盂兰盆会结束了,我在超市的零工也暂告一段落。

对我来说,应当进入一个真正的暑假了。

新编日语教程第四册05

新编日语教程第四册05

2010/6/8
16
において」 四,「…において」 ,「 において
场所, 【意味】 物事が行われる场所,场面,状况を表わす. 意味】 物事が われる场所 场面,状况を わす. 练习】 において」 意味を えなさい. 【练习】次の「において」の意味を考えなさい. ①卒业式は讲堂において行われた. 卒业式は讲堂において行われた. において その时代において,女性が留学するのは しいことでした. 时代において するのは珍 ②その时代において,女性が留学するのは珍しいことでした. 日本の物理学会において において, はいない. ③日本の物理学会において,彼の右に出る者はいない. 当时の状况において戦争反対运动に参加するのは勇気が において戦争反対运动 するのは勇気 ④当时の状况において戦争反対运动に参加するのは勇気が要 ることだった. ることだった. 最近, 価値観においても ある小さな変化 においても, 変化が られる. ⑤最近,人々の価値観においても,ある小さな変化が见られる. ロンドンにおいて 首脳会谈が わりました. においての ⑥ロンドンにおいての首脳会谈が终わりました.
2010/6/8
3
⑤相手,先方.こちら/对象,对方 相手,先方. こちら/对象, こちらが譲ってあげたので, ▲こちらが譲ってあげたので,先ではとても んでいます. 喜んでいます. なによりも早くしなければならないこと./ ⑥なによりも早くしなければならないこと./ 首要,关键, 首要,关键,当务之急 勉强と びとどちらが先ですか. ▲勉强と游びとどちらが先ですか. のことが何より先 ▲お金のことが何より先だ. 目的の场所, 场所./ ./目的地 ⑦目的の场所,着く场所./目的地 った先 电话をかけたいと をかけたいと思 ▲彼の行った先へ电话をかけたいと思いま すが,电话番号が かりますか. すが,电话番号が分かりますか.

新编日语4课后翻译习题中文

新编日语4课后翻译习题中文

1.轻微的感冒。

2.小事。

3.一点儿财产。

4.蛮好的饭店。

5.蛮不错的运动员。

6.这幅画挺好。

7.通过现象抓住本质。

8.通过书本了解外国。

9.升学考试的结果是通过老师知道的。

10.和山本君成了学习上的竞争对手。

11.健康方面没什么问题。

12.在工作方面我比不过他。

13.迷了路,而且又被雨淋了。

14.新的文字处理机操作简单,而且速度也快。

15.价钱贵,而且式样又旧,肯定卖不掉的。

16.详细情况等见了面再商量吧。

17.蔬菜煮五分钟之后再上味道。

18.应该在仔细看过内容之后再盖章。

19.既然决定考大学了,那就要努力考上。

20.既然决定不升学了,那就必须基于这样的打算考虑一下将来的事。

21.事情已经变成这样子就没有办法了。

22.有个黑西服上带着条黑领带的男人突然来访。

23.昨天有谁参加宴会了?曾田、北村、还有佐藤都参加了。

24.在日本,很多家庭早饭只是吃点米饭加上酱汤。

25.为了一点小事吵了起来。

26.走着去只要十分钟左右的地方做出租车去,不是太不值了吗?27.像你们这样年纪轻轻会觉得人生无意义,简直让人难以相信。

28.她坐在窗边,脸上的神情显得那么无聊。

29.到了附近也不顺便去一下母亲家,就回去了。

30.虽然身心都很疲劳,却难以入眠。

31.房子虽然小了些,却总算弄到了一间。

32.作为一个中国人却一点儿也不了解中国的历史。

33.那孩子虽然不愿意,还是勉强的开始打扫起了院子。

34.他失去了父母,实在无路可走,只得投奔亲戚家。

35.怎么做才能把濒临倒闭的工厂救活呢?所有的办法都用尽了,已无路可走了。

36.怎么教,学生才能很快记住呢?从事日语教学的我想不出个办法来。

37.临街的一排房子都开起了各种各样的店铺。

38.多好的毛色啊!39.和往年一样举行了忘年会。

40.小林一家非常热情,待我想自己家里人一样。

41.干干这,干干那,不知不觉的天就黑了。

42.在责备别人这个那个之前,先要检查一下自己有没有错。

43.大概是年龄的关系吧,我近来动不动就感冒。

新编日语课习题后前十课翻译

新编日语课习题后前十课翻译

第1課日本について翻訳の訳文(参考例)1.今日病院からもらった薬は一日3錠飲むとすると、一か月分になります。

2.私の知っているかぎりでは、この問題は先進国ではもはや解決済みですが、わが国は大きく遅れているだけです。

3.なぜお腹が空いているときにいくら水を飲んでもやはりお腹が空くかというと、それは血液の中で水は糖分を作ることができないからだ。

4.「小林さんは最近どうも調子が悪そうですね、どうしてですか。

」「そうですね。

なぜそんなに沈み込んでいるか私もよく分かりません。

ホームシックかな。

」5.「僕、今日遅刻してしまった。

」「どうして?」「どうしてって、夕べ遅くまでテレビを見てて、今朝どうしても起きられないからだ。

6.企業の実感から言うと、いわゆる「膠着(行き詰まり) 状態に陥る」というのは、消費者を買い物するときに迷うように四苦八苦させるということだ。

7.あの病気の後、彼はかなり参った。

8.医学が進歩したら、どんな病気でも治るとされているが、実はあれは誤解です。

医学がいくら進歩しても、治らない病気がたくさんある。

9.貧しい家に生まれるのは必ずしも不幸(悪いこと)とは言えない。

「窮すれば即ち変を思ふ」と言った人もいる。

10.「会社はうまく行っている?」「それが、金融危機の影響で経営が難しくなってきた。

」彼女と一緒に喫茶店でコーヒーを飲んでいると、地震が起きました。

「母は大丈夫かな、電話してみようか」と彼女に言いました。

地震がすぐおさまったので、電話をしなかったです。

すると、彼女がいらいらしてきました。

「どうしたの」と聞いたら、彼女は「こんなときでも家に電話をしない人が嫌いなんだ」と言って、本当に彼女に一本とられました。

第2課カラオケ翻訳(参考例)1.「いいえ」と言ったきり、口をきかなかった。

2.今一番受けのよい車はどんな車でしょうか。

3.彼は倒れたきりで、立ち直らなかった。

4.両国首脳会談は5年前一度あった。

日本语专业【新编日语】第四册习题4

日本语专业【新编日语】第四册习题4
⑨この問題はただ学生()、社会人にとっても重要だ。
1のみならず2のみ3もとより4さることながら
⑩インスタント食品がこれほど普及しているのは、忙しい現代人の生活にあっているから()。
1にほかない2にほかならない
3にあたらない4にかたくない
⑪いろいろ聞かれて困った()、見え透いたうそをついてしまった。
1とたん2ついでに3あげく4そばから
⑫若者の結婚に対する考え方が少しずつ変わり()。
1つついる2つつある3ながらある4ながらいる
⑬結果を()いながら隠すとは、意地が悪いなあ。
1知っている2知ていった3知って4知ってい
⑭彼はもうだめだと()、ため息をついた。
1言わんばかりに2言うばかりに
3言うだけあって4言うだけに
⑮あなたはよく食べる()、太らなくて、とてもうらやましわ。
る。
2コップに水やジュースを入れて飲むのは、コップの情報的機能であ
る。
3コップに花の絵が描いてあるのは、コップに付加価値的な機能であ
る。
4コップに花の絵が描いてあるのは、コップの非選択的な機能である。
④子育ての問題に入る前に、人間への進化の有り様を簡単に述べておく必要があると思う。ヒトはサルから進化したとよく言われるが、それは決してウソではない。しかし、この言い方だと、ヒトは私たちがよく知っているニホンザル、チンパンジー、あるいはゴリラやオランウータンなどのサルから進化したものと思ってしまう。それは間違いなのである。この言い方をもう少し説明すると、人間の祖先とサルの祖先は一つの動物であったということだ。そしてその祖先のうち、あるものはチンパンジーになり、あるものはゴリアになり、またあるものはヒトというように進化の道をたどってきたわけである。()こういう意味を踏まえた上で、「ヒトはサルから進化した」と考えればよいだろう。

第四册 (1-10)练习参考答案

第四册 (1-10)练习参考答案

第一课Dictées:CorrigésP9 Ex. III1. Bien que Wang n’allât (ou n’aille) pas bien ce jour-là, il alla en classe.2. Quoiqu’on n’ait rien compris, le professeur continua son exposésans s’en soucier.3. Bien que les Chinois adorent le cinéma, la fréquentation des salles est en baisse.4. Quoiqu’un directeur soit très pris, il doit trouver le temps de discuter avec tout le monde.5. Bien que son séjour ne l’ait (ou ne l’eût) pas guéri complètement, les douleurs avaient diminué.6. Quoique personne ne dit (ou ne dise) rien, tout le monde était contre son projet.7. Bien que l’influence des journaux soit grande, la télévision joue un rôle plus important.8. Quoique la production augmentât (ou augmente), la qualité baissa.Ex. IV1. S’il était autoritaire, il était également patient avec nous.2. Certes ils étaient plus riches qu’avant, mais ils continuaient à gérer leurs affaires avec diligence (ardeur).3. Malgré la pluie, le match eut lieu.4. Il faisait froid. Cependant le foule était nombreuse.5. Même s’il était au premier rang, il n’entendit rien.6. Toutes les fenêtres étaient fermées, mais on entendait les bruits de la rue.Ex. V1. Bien que les travaux fussent (ou soient) très difficiles, les ouvriers ont accompli la tâche avant terme.2. Malgré la pleine nuit, Francis a appelé Robert au téléphone.3. On pense que les journalistes peuvent faire le tour du monde et loger dans des hôtels de luxe, mais les journalistes qui voyagent n’ont pas souvent le temps d’admirer la beauté du paysage.4. Certes les journalistes fréquentent des personnalités célèbres, mais ces personnalités ne sont pas aussi intéressantes que l’on se les représente. (... qu’on le croit)5. La Loire est un grand fleuve. Toutefois elle n’est pas navigable.6. Il a fait des démarches. Néanmoins il n’arrive toujours pas à trouver un emploi.7. Elle a été hospitalisée pendant 2 mois. Pourtant la maladie ne tourne pas mieux. (Elle ne se sent pas mieux.)8. Il a plu plusieurs fois dès le printemps. En fait, la sécheresse demeure. P10 Ex. VIest venu,dire,vient,a été,(J’)entendais,s’écrier,(n’)est,parlaient,(J’)ai demandé,était,a répondu,était,comprendra,comprendra,m’empresse,(j’)ai commencé,m’intéresser,est né,était,avait été,a emmené,gagnait,faire vivre,a donc passé,a gardéP13, Ex. Ijournalisme téléphonerjournal faire le point sur placeenvoyé spécial envoyer un reportercarte professionnelle interviewerreportage fréquenter des gens passionnants interviewer écrire ses impressions informateur influencer l’opinionécole de journalisme rendre compte des faitsmoyens d’expression se soumettre au réel, aux faits diatribes raconter ses impressionsprise de position sentimentale présenter des faits et des chiffres tirage important vérifiésun premier papier provoquer la réaction des lecteurs faire partager ses humeurs déplaire au grand nombre Ex. IIspécial spéciaux idéal idéaux, idéalsmatinal matinaux des pays natalsaminal animaux des vents glacialsEx. III1. très tard2. alors que la réunion a déjà commencé3. au milieu de la rue4. à ciel ouvert, à l’air libre5. on est en train de travailler6. se développe pleinement7. au moment le plus profond de l’hiver (ou quand l’hiver est bien présent)Ex. IV1. quelques2. plusieurs3. plusieurs4. quelques5. quelques6. quelques, ou plusieursEx. V1. bien des progrès2. bien des choses3. bien du temps4. bien des professeurs5. bien de l’argent6. Bien de nos camarades7. bien des changementsP14, Ex. VI1. comme envoyés spéciaux2. comme un cheval3. comme une Française4. comme dessert5. comme des grandes personnes6. comme mari7. comme stagiaires8. comme gardiens de nuitEx. VII1. savoir où en sont les choses2. souvent3. rester longtemps à admirer ...4. Beaucoup de nouvelles5. raconter6. Peu à peu limitéEx. VIII1. donnr2. On dit que j’ai une sagesse que je n’ai pas.3. Les historiens disent que Caliun a inventé le papier.4. Sur qui incriminez-vous la responsabilité de cet accident ?5. Autrefois on expliquait l’éclipse du soleil par le fait qu’un certain chien céleste le dévorait.6. Il se donne tout le mérite ...P15, Ex. IX1. 您应该到现场去把情况弄清楚。

004第四课

004第四课

发音练习: ばびべ びべば ばべびぶべぼばぼ 例 词 ① ぶき
0 0 0 0
ばぶぼ ぶぼば ばびぶべぼ
[武器] [蝦 ] [壁 ] [豚 ] [油 ]
武器 虾 墙壁 猪 油
(名) (名) (名) (名) (名)
えび かべ ぶた あぶら
二、半浊音
ぱ行 ぱ
ぴ ぷ ぺ ぽ
パ ピ プ ペ ポ pa pi pu pe po
新编日语
第四课
第4課
一、浊音
濁音、半濁音、撥音
が行 が
ぎ ぐ げ ご
ガ ギ グ ゲ ゴ ga gi gu ge go
发音练习:
がぎげ
げぎが
がぐご
がぎぐげご
ぐごが
がげぎぐげごがご
例 词いこく 0 が 0 がか ① げき 0 ぐあい 0 げか ① かがく ② とげ ① めがね 0 しごと ① かいぎ
[外国] [画家] [劇 ] [具合] [外科] [科学] [刺 ] [眼鏡] [仕事] [会議]
Байду номын сангаас
外国 画家 剧 情况 外科 科学 刺 眼镜 工作 会议
(名) (名) (名) (名) (名) (名) (名) (名) (名) (名)
ざ行
ざ じ ず ぜ ぞ ザ ジ ズ ゼ ゾ za zi zu ze zo ji
んン n
例 词
0
えんぴつ
[鉛筆]
[案内] [新聞]
铅笔
向导 报纸
(名)
(名) (名)
③ あんない
0 0
しんぶん
うんてん
たんご
[運転]
[単語]
驾驶
单词
(名)
(名)
0
さくら

新大学日本语第四册课文翻译

新大学日本语第四册课文翻译

第二课哥伦布的鸡蛋也许是因为慌慌张张吃完早饭的原因吧,开始打嗝。

由于和人约好了就飞快地跑出了家门,打嗝也没有止住。

把脸扬起来,把杯子里的水慢慢地到入口中。

不马上喝下去而是忍着。

嗓子就会自然而然地动起来,将极其少量的水一点一点地咽进喉咙里。

这样5次左右,当嗓子发出咕咚咕咚的声音时,打嗝就大体止住了。

这就是我自己止住打嗝的方法,但是要是走路的话就没办法了。

对了!试试那个方法吧。

在哪儿读过了我忘了,但是大概是某位女士的投稿什么的,有个止打嗝的方法,那就是“向后走”。

因为向后走,肌肉必须得做与平常不一样的运动,那样据说能产生一种使横膈膜的振动平息下来的力量。

肌肉也许也会紧张起来。

如果撞到什么就不好了,所以我转过头来,开始向后走。

虽然看起来很简单,但却是意外的难做,如果是体育馆或是运动场的话则另当别论,但是在街里的马路上倒着走,感觉会撞到什么而不安。

与这个相比,更使我不安的是迎面走过来的人的面部表情,更确切的说是视线。

有人一副莫名其妙或难以置信的表情。

也有人觉得“这不有点奇怪吗”而偷偷地看过来。

这些都理所当然。

汽车的话另当别论,人的“倒档”还从没听过。

有点难为情再加上自己也觉得不合适,仅仅走了十几米就停下了脚步。

打嗝竟然奇迹般的止住了!偶尔考虑着大事仰头一看,发现天空中漂浮着美丽的云朵。

我明白理想呀梦想呀就是这样的东西,由于太大、离自己又太过于遥远,所以很不切实际、难于和自己产生共鸣。

对于像我这样的小人物来说,比起云朵更喜欢气球。

因为可以绑上绳子亲手拿着,并能从下面仰视。

即使气球“啪”的一下破了,还是可以找到别的气球。

人生不会出现神经衰弱啊自杀啊这样的风波。

也许是因为这个吧,即使是在读大人物的传记的时候,与那些丰功伟绩相比我觉得小轶事更有意思。

说起德川家康,比起“等到杜鹃自己鸣叫”这样那样的夺取天下的深谋远虑,由“腿脚皲裂”这样的一行文字所联想到干性皮肤且粗茶淡饭的男人形象给我留下了深刻的印象。

哥伦布也是这样,比起他发现美洲大陆,我更加喜欢他竖鸡蛋的故事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新編日本語第四冊第四課翻訳答案
1.いくら注意しても、依然としてここに車を止める人がいる。

2.報告水質汚染の抑制について部分的成果にはもが出ていますが、全体としてはいまだにどうも止まらない抑制できない状態にあると評しました。

3.この子は大きな病気や事故なしに育ってほしいです。

幸せな一生を送ってくれるといいですね。

4.許可なしには図書館の本を持ち出せないとができない。

5.何の心構えもなしに起こった問題だから、皆はどう対応していい分からず、慌ててしまいました。

6.昨日の会議は主として、人事問題が取り上げられました。

7.母の病気のことを心配して夕べよく眠れなかった。

8.彼の言う「幸せな人」とは、お金や物質的に豊かにあり、物質的恵まれている人のことである。

9.消化の悪いものや刺激物は控えてください。

10.刺激の強いもの、熱い物とか辛い物なんかね。

カレー何かは当分ね。

11.私、そういう物には目がなくてね。

12.需要に対して供給が少ないと、物価が上がります。

ですから、物価の上昇を抑えようと思うなら、供給を増やさなければなりません。

これこそ問題を解決する鍵となる
ところです。

13.日本近海は生物の多様に富む海域で、美しいサンコ礁とカイルなどが生息しています。

14.彼らにとって、働くことが丸ごとの人生で、その中で友情も家族愛も自分表現の喜びも感じている。

そういう心境にまで達してしまっている人たちなのです。

相关文档
最新文档