trans辅修专业毕业英文证书
毕业证学位证英文翻译件模板
广西大学毕业证、学位证英文模板DIPLOMACertificate No: ⑴This is to certify that ⑵ , ⑶ , born on ⑷ , majoring in ⑸ in our university from September (6) toJune (7) and has completed the requirements as stipulated in a (8) -year undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.President: (9)Guangxi UniversityDate: (10)说明:⑴证书编号⑵姓名拼音⑶性别⑷出生日期⑸专业方向(6) 入学年份 (7)毕业年份⑻学制年数 (9) 校长姓名拼音 (10) 毕业证书签发日期BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATECertificate No: ⑴This is to certify that ⑵ , ⑶ , born on ⑷ , majoring in ⑸ in our university from September (6) to June (7) and has completed the requirements as stipulated in a (8) -year undergraduate program and is awarded the Bachelor of (9) upon graduation in conformity with the Degrees Regulations of the People’s Republic of China.Chairman: (10)Committee on Conferring of DegreeGuangxi UniversityDate: (11)说明:⑴证书编号⑵姓名拼音⑶性别⑷出生日期⑸专业方向⑹入学年份(7)毕业年份(8)学制年数(9)学科名称(10)学位评定委员会主席姓名(11)学位证书签发日期欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
嘉兴学院毕业 学位证书英文模板
(若学生需要学校提供毕业证、学位证的英文版证明,则请学生自己事先按以下模板打印好,再到教务处盖章。
学生在打印之前,学生需修改模板中红色字体处的个人实际信息,并要求打印在一张A4上,上半页为英文的,下半页为中文证书的复印件。
)(毕业证书)DIPLOMAThis is to certify that Mr. 姓名born on July 5, 1989, has studied in the College of Computer Science & Engineering, Jiaxing University with a speciality of Computer & Application from September 2007 to June 2011. Having completed the study of all required courses prescribed for the 4-year undergraduate program and satisfying all the requirements, the above student thereby is granted graduation.Xu XianminPresident of Jiaxing University Registration No.: 103351201105005163(学校编号或电子注册号)Date Issued: June 30, 2011此处放毕业证书的复印件(学位证书)BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATEThis is to certify that Mr. 姓名, born on July 5, 1977, has studied in the College of Computer Science & Engineering, Jiaxing University with a speciality of Computer & Application from September 2007 to June2011. Having completed the study of all required courses prescribed for the 4-year undergraduate program and satisfying all the requirements, he is granted graduation. In accordance with Regulations of the People's Republic of China on Academic Degrees,the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Engineering.Xu XianminChairman ofDegree Appraising Committee ofJiaxing UniversityJune 30, 2011Certificate No.: 1033542011005808(证书编号)此处放学位证书的复印件。
中国学位认证 法学双学位(辅修)
我国学位认证法规定,对于国内外申请学士学位认证的学生,必须符合以下条件:1. 学位等级要求:申请学位认证的学生必须持有国家承认的全日制普通高等院校发放的学位证书。
对于辅修学位,学位等级要求同样适用,但需提供辅修学位证书。
2. 专业要求:申请学位认证的学生的学位专业需符合国家教育部的相关规定。
辅修学位的专业也需符合相关规定。
3. 学位证书要求:学生申请学位认证时需提供学位证书的原件或公证件,包括学位证书、学位等级证书及学位证明。
4. 外国学位等级认证:对于来自国外高等院校的学生,需要提供学位等级学位认证报告,需提供由国外高等教育机构认可的翻译机构出具的中文翻译件。
5. 材料提交:学生需按照教育部门相关规定准备相关申请材料,并按要求提交到指定部门。
6. 申请流程:申请学位认证的学生需登入国家教育部门指定的学位等级认证全球信息站,按照相关流程完成申请,包括上线预约、提交申请材料、缴纳相关费用等。
在进行学位认证过程中,学生需要按照规定准备相关材料,并严格遵守教育部门的相关要求。
只有符合以上条件的学生,才能顺利进行学位认证程序。
希望学生在申请学位认证时,能够认真对待,确保材料的齐全性和真实性,以免因材料不全或不符合规定而导致认证失败。
我国学位认证是一项十分重要的程序,对于申请者来说,如何顺利通过学位认证,就显得尤为关键了。
而对于法学双学位(辅修)的学生来说,可能需要额外注意一些细节和特殊要求。
以下将详细介绍法学双学位(辅修)学生在申请学位认证过程中需要注意的事项。
1. 了解学位认证的基本要求法学双学位(辅修)学生在申请学位认证前,首先要充分了解学位认证的基本要求。
包括学位等级要求、专业要求、学位证书要求、外国学位等级认证要求、材料提交要求以及申请流程等。
只有明确了这些要求,学生才能有针对性地准备申请材料,避免因遗漏或不符合规定而导致认证失败。
2. 根据要求准备申请材料根据学位认证的要求,法学双学位(辅修)学生需要准备齐全的申请材料。
毕业证学位证翻译
毕业证学位证翻译毕业证和学位证是很重要的教育证书,它们记录了一个人的学术成就和专业能力。
在现代全球化的社会中,很多学生和职场人士可能需要将自己的毕业证和学位证翻译成其他语言,以便在国际上使用。
本文将探讨毕业证和学位证的翻译方法以及翻译时的注意事项。
首先,要进行毕业证和学位证的翻译,需要找到一位专业的翻译人员。
这个人应该具备以下特点:熟悉原始语言(即所要翻译的语言)和目标语言(即翻译后的语言),对教育系统和学位的认可有一定的了解,以及具备在翻译领域具有经验和专业技能。
这样的翻译人员能够确保在翻译过程中准确传达原始证书的意义和内容。
其次,在进行毕业证和学位证的翻译时,应该遵循一些基本的翻译原则。
首先,翻译人员应尽量保持原始证书的原汁原味,尽量不做增删改动。
毕竟,毕业证和学位证是正式的文件,必须准确地反映原始证书的内容。
其次,翻译人员应注意语言的规范和流畅,以便读者能够清楚地理解翻译后的文本。
最后,翻译人员应该确保翻译后的文本与目标读者的文化背景和教育体系相符合,以便读者能够正确理解文本的含义。
在进行毕业证和学位证的翻译时,还需要注意一些具体的问题。
首先,毕业证和学位证通常包含一些特定的术语和名词,这些内容在翻译时需要保持准确性和一致性。
如果某个术语没有直接对应的目标语言翻译,可以使用括号或脚注解释其含义。
其次,一些国家和机构可能对毕业证和学位证的翻译有特定的要求,比如需要公证或认证。
在进行翻译之前,应该咨询相关的机构或专业人士,以确保翻译的合法性和可接受性。
最后,翻译人员应该保护原始证书的机密性,确保翻译后的文本不会被非法使用或泄露。
除了正式的毕业证和学位证,还有一些其他与学历相关的文档可能需要翻译,比如成绩单、荣誉证书等。
这些文档在一定程度上可以附带到毕业证和学位证的翻译中,以便为读者提供更全面的信息。
然而,需要注意的是,翻译文件的数量和长度可能会对费用和交付时间产生影响。
因此,在进行毕业证和学位证的翻译时,应与翻译人员事先商讨好所需翻译的具体内容和范围。
学历和国家机构英文
中国各学历的标准英文翻译《中华人民共和国学位条例》“Regulations Concerning Academic Degrees in the People's Republic of China”结业证书Certificate of Completion毕业证书Certificate of Graduation肄业证书Certificate of Completion/Incompletion/ Attendance/Study 教育学院College/Institute of Education中学Middle[Secondary] School师范学校Normal School[upper secondary level]师范专科学校Normal Specialized Postsecondary College师范大学Normal[Teachers] University公证书Notarial Certificate专科学校Postsecondary Specialized College广播电视大学Radio and Television University中等专科学校Secondary Specialized School自学考试Self-Study Examination技工学校Skilled Workers[Training] School业余大学Spare-Time University职工大学Staff and Workers University大学University(regular, degree-granting)职业大学V ocational University大专College中专 Technical secondary school /Polytechnic school中等专科学校不同于中专,类似常说的“小中专”和“大中专”的区别。
硕士学位Master degree博士学位Doctor's degree中国国家机关名称翻译全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文卫委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorat e国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defense国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labor and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counselors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS) (5)部委管理的国家局State Bureau Administration by Ministration or Commission) 国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) 国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry & Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)。
证书翻译模板
证书翻译模板篇一:证书翻译模板以下是本科生出国留学各类证书的英文翻译模板,对应下载后可根据个人信息修改模板中相应的红色部分。
要求: A4纸的上半页为证书的复印件(毕业证书约80%缩印,2008届之后学位证书约70%缩印),下半页为英文翻译。
字的大小可以调整,要做到美观清晰。
(毕业证书模板)DIPLOMA OF GRADUATIONName: XXX Sex: Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesCertificate No: 证书编号(学校编号)Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.GONGKePresident of Nankai University(学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREEName: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences Degree Awarded: Bachelor of ScienceCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.GONG KeChairman of the Committee of Academic Degrees of Nankai University(双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences Minor: Business Administration in Business School Degree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the Committee of Academic Degrees of Nankai University(天津大学工商管理双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:MaleDate of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences in Nankai UniversityMinor: Business Administration from March 2009 to June 2011 in Tianjin UniversityDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : Jun 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the Committee of Academic Degrees of Tianjin University(辅修证书模板)MINOR COURSE CERTIFICATEName: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted and passed all the required courses of the minor program and is hereby awarded the Minor Course Certificate.Certificate No.: 证书编号(﹡此处写证书上校长姓名的汉字拼音)President of Nankai University证书翻译件格式要求:中英文放在一张A4纸上,即:上半页为证书的复印件,下半页为英文翻译。
英文版毕业证,学位证翻译(推荐)
英文版毕业证,学位证翻译(推荐)第一篇:英文版毕业证,学位证翻译(推荐)GENERAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONGRADUATION CERTIFICATEThis is to certify that the student XXX, female and born on XX, who has completed the four-year undergraduate program of XX MAJOR in the XX University.She satisfied all requirements prescribed in this program, is hereby permitted to graduate and awarded this certificate of of University:(seal)President: XX(Signature)Certificate No.Date:CERTIFICATE OF BACHELOR’S DEGREEThis is to certify that the student XX, female and born on XX, who has completed the undergraduate program of XX at XX Normal University, is hereby duly admitted to the Bachelor’s degree of Science upon due examination fully in accordance with the Degree Regulations of the People’s Republic of China.XXXUniversityChairman of Degree Appraisal Committee:Certificate No.:Date(General Higher Education Undergraduates)第二篇:学位证毕业证翻译普通高等学校卒業証明書学生 XXX 性別 X,19XX年X月X日生まれ,XXXX年X月からXXXX年X月まで当校のXXXX学科在学,4年制本科の教育規定科目を全部修了し、成績合格により、卒業を認める。
毕业证证书、学位证、辅修专业证书英文模版
Graduation Certificate姓名, 性别, born on 月日, 年(ex. May 1, 1990), major in 专业名称(见专业名称中英文对照表)at Shandong University of Science and Technology from September 入校年份to June 毕业年份. He/She has completed all the courses stipulated by the teaching plan in a four-year undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted for graduation.Shandong University of Science and TechnologyPresident: 校长姓名(ex. Yao Qingguo)Certification Number: 证书编号Date: 毕业时间(ex. June 22, 2019)Bachelor Degree Certificate姓名, 性别, born on 月日, 年(ex. May 1, 1990), major in专业名称(见专业名称中英文对照表)at Shandong University of Science and Technology. He/She has completed all the courses stipulated by the undergraduate teaching program and been granted for graduation. According to “The Regulations Concerning Academic Degrees in the People’s Republic of China”, he/she is conferred the degree of BACHELOR of 学科门类(ex. Engineering).Shandong University of Science and TechnologyPresident, chairman of Degree Awarding Committee: 校长姓名(ex. Yao Qingguo)Certification Number: 证书编号Date: 授予学位时间(ex. June 22, 2019)Minor Certificate姓名, 性别, born on 月日, 年(ex. May 1, 1990), minor in 专业名称(见标准专业名称一览表)at Shandong University of Science and Technology from September, 起始年份to June 结束年份. He/She has completed all the courses stipulated by the teaching plan with satisfactory results and is hereby granted this certificate.Shandong University of Science and TechnologyPresident: 校长姓名(ex. Yao Qingguo)Certification Number: 证书编号Date: 发证时间(ex. June 22, 2019)说明:2018届毕业生起,辅修专业审核合格的学生发放辅修专业证书,翻译参见第三页Minor Certificate。
学位证,毕业证,专八证,译者申明翻译模板
Translation of Certification of Bachelor’s DegreeCERTIFICATE OF BACHELOR’S DEGREEThis is to certify that xxx, female, born on April xxth xxxx, having studied the undergraduate program of xxx xxx at the School of xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx in Shanghai University of Finance and Economics, and completed all the courses, has graduated and is hereby conferred the Bachelor’s Degree of Management according to REGULATION CONCERNING ACADEMIC DEGREES OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA after examinations.(Photo)(Embossed Seal of Shanghai University of Finance and Economics) President of the Academic Degree Appraisal Committee and Shanghai University of Finance and Economics: xxxxxx Certificate No. : xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Dated: July 1, xxxx Supervised by State Council of people’s Republic China Degree Committee Office(For Graduates from the Undergraduate Program of General Higher Learning)Translation of Certificate of GraduationGeneral Institution of Higher LearningCERTIFICATE OF GRADUATION(Photo)(Embossed Seal of Shanghai University of Finance and Economics)Electronic-registration No.: xxxxxxxxCertificate No.: xxxxxxxxxxxxxThis is to certify that xxx, female, Student ID:xxxxxxxx, born on April xxth xxxx, having studied the four-year undergraduate program of xxxxxxxxxxxx at this university from September xxxxx to July xxxxx, and completed all courses prescribed by the teaching syllabus with qualified academic standing, has hereby graduated.President: Tan MinUniversity: Shanghai University of Finance and Economics(Seal of Shanghai University of Finance and Economics)Dated: July 1, xxxxTranslation of Certificate of Translator’s Qualification This is to certify that xxx xxxxxx, Student of Shanghai International Studies University, attended the TEM8 (Test for English Major-Band 8), that is organised by the National Steering Committee of Foreign Language Program for Institution of Higher Learning of Ministry of Education in xxxx, xxxx, and has PASSED the TEM8 test.National Steering Committee of Foreign Language Programfor Institution of Higher Learning of Ministry of Education Certificate No.: xxxxxxxxxxxConfirmation of Translation AuthenticityI hereby certify that the five attached documents, listed below, are a complete and accurate translation of the original documents (Date of Translation: xx/xx/xxxx).1: Translation of Certificate of Translator’s Qualification2: Translation of Certificate of Deposit3: Translation of Fixed-Term Deposit Slip4: Translation of Certificate of Bachelor’s Degree5: Translation of Certificate of GraduationSigned:xxx xxxxxxTranslator’s DetailsTranslator’s Name: xxx xxxxxxxDate of Translation: xx/xx/xxxxPersonal Mobile Phone Number: + 86 xxxxxxxxxxTranslator’s Qualification:Test for English Major-Band 8 (TEM8)Qualification Serial No.:xxxxxxxxxxxxxOrganisation where the translator works:Deloitte Touche Tohmatsu CPA Ltd. (Shanghai) Organisation Address: 30/F Bund Centre222 East Yan An Road200002 ShanghaiCHINAOrganisation Telephone Number: + 86 (21) xxxxxxxxxxOrganisation Fax Number: + 86 (21) xxxxxxxxxxxx。
本科生出具中英文成绩单中英文在读证明及翻译毕业证和学位证办理流程
本科生出具中英文成绩单中英文在读证明及翻译毕业证和学位证办理流程毕业证和学位证的办理流程首页>信息公告>◎实践教学(对外合作交流)公告现将本科生出具中英文成绩单、中英文在读证明及翻译毕业证和学位证办理的相关事宜通知如下:一、办理内容1.教务处办理内容:(1)在校本科生中英文在读证明;(2)2022级及以后所有年级在校生的中英文成绩单;(3)应届毕业生9月1日前出具中英文成绩单(2022级见档案馆办理内容第二条)。
2.档案馆办理内容:(1)历届毕业生成绩、毕业证和学位证翻译;(2)2022级本科生成绩单仍由档案馆办理翻译,教务处盖章;2022级本科生的毕业证和学位证由档案馆办理翻译,档案馆盖章;(3)2022级及以后年级学生毕业后(毕业当年9月1日学籍材料归档后),由档案馆办理出具中英文成绩;毕业证和学位证自发证日起,由档案馆办理翻译,档案馆盖章。
二、办理时间及地点1.教务处办理时间及地点:时间:工作日周一、三、五上班时间(上午9:00-12:00,下午14:00-17:00)地点:清水河校区主楼B2-208教务处对外合作交流科2.档案馆办理时间及地点:时间:工作日上班时间(上午9:00-12:00,下午14:00-17:00)地点:清水河校区主楼A1-102档案馆科技档案科三、办理流程1.本人凭学生证或身份证申请办理;2.委托办理的须提供委托人身份证件复印件,委托书(注明委托人和被委托人姓名、证件号码)及被委托人身份证;3.教务处办理中英文在读证明和中英文成绩单可以当场领取,涉及特殊情况(如交换生)的中英文成绩单2个工作日后领取;4.档案馆办理中英文成绩单和毕业证和学位证翻译一般5个工作日领取。
注:此办理流程自2022年6月1日起执行。
教务处档案馆2022年5月13日。
英文版学位证和毕业证
英文版学位证和毕业证现如今随着国民经济水平提升了很多,人们对于知识的渴望也越来越大,渐渐地不再满足于在国内接受高等教育,越来越多人选择出国深造,把国外更多先进的知识或者是技术收入囊中。
等到回国工作,基本上都会遇到学位证和毕业证等相关证明需要翻译的情况。
有些人认为自己在国外呆的时间够长,英语水平已经很不错了,翻译个学位学历证神马的简直so easy。
下面为您来解读一下自己是否可以做学位学历翻译。
学位学历翻译要求可能有些人的学历的确很高,学位学历证的翻译对于他们来说并非难事,但毕竟不是专业的证件翻译人员,平常与翻译行业的接触也不多,究竟应该要按照什么手续,什么流程,又有什么规范,使用哪些格式,怎样排版,用什么专业话术等都是不清楚的,自己翻译反而会影响处理效率还难以保证质量。
以上所有的这些要注意的问题,专业的证件翻译公司都可以做到。
专业翻译公司翻译学位学历证书这么来说吧,专业的证件翻译公司翻译的学位学历证书完全可以确保效力,证件翻译一定是需要找到一家专业的翻译公司来办理的。
要知道,专业翻译的公司精通所有的翻译业务,翻译资质齐全,比如:营业执照,备案公章等。
如果在工商局连备案都没有做过,任谁都不会放心地把自己的学位学历证件交给他们。
学位学历翻译要盖翻译专用章另外,需要注意的是,所有的涉外翻译都是要有翻译公司盖章的,所以考察的时候,还是要专门询问是否盖章齐全,确保以防万一。
而翻译专用章就是去各个使领馆、税务局、教育局、婚姻登记处、工商局、公检法等单位办理业务时需要提供的翻译证明。
学位学历翻译价格最后就是关于价格问题,大家一定都很关心这个问题了。
一般来说,正规的翻译公司给出的学位学历翻译价格是按照证件翻译价格以份数为单位计算的,价格其实和难易程度、时间是否紧迫、内容多少、翻译语种等多个方面都有关系,建议大家还是多方面权衡再做选择。
学位学历翻译公证有些单位或者高校是需要国外学位证公证的,这就需要去公证处或者教育部留学服务中心进行公证;公证处是国家公证机关,能够办理办理各类涉外、涉港澳台及国内的民事、经济公证,像比较常见的,学历认证,学位认证,成绩认证,出生证明认证,遗嘱,继承证明,公司各种章程,投标,拍卖等,都可以到公证处办理公证,如果公证的内容涉及到国外证件,还需要进行翻译盖章,需要提醒大家的是,翻译盖章一定要找正规的翻译公司,所盖的章才会被公证处承认,教育部留学服务中心则是教育部为了鉴别国外学历学位真伪,进行国(境)外学历学位认证的官方机构,国(境)外绝大部分高校的学位学历证书均能认证,学生可以登录教育部留学服务中心官网进行线上认证。
宁波大学英语辅修说明
外语学院关于辅修的说明
一:关于辅修证书的类别分为:
1.辅修课程证书需要修满10学分
2.辅修专业证书需修满20学分
3.辅修双专业证书需修满40学分(二外和实习为必修课)
4.辅修双学位证书需修满48学分(双专业的课程+毕业论文)
注意:双学位是辅修的一种,是辅修的最高成果,所有辅修都从辅修课程学起,逐渐向高一层次学习,学分累加。
二.关于辅修语种:通常所开的语种有英语、日语、德语、西班牙语。
其中英语、日语、德语可以辅修课程、专业及双专业、双学位,西班牙语可以修辅修课程。
学生可以在期末网上选课时(注:开课学院点击外语学院,班号:333333)了解具体每个学期开了什么语种。
三.关于选课:
1、学生要辅修某一语种,需填写辅修申请表经所在学院签字盖章后交到外语学院教务办。
2、辅修选课要按照培养方案进行,请在选课前了解培养方案的要求。
3、在期末选课时网上选课(注:开课学院点击外语学院,班号:333333),就可以看到下学期所开的辅修课及上课时间、地点。
4、单独开班的辅修课程不算积点分,如同所有课程一样,一个课号为一个班,够20人开班。
5、关于费用,也是和其它课一样,是按学分收费,每学分75元,选了课,计财处才会扣费。
四.关于辅修证书的申请:
如果学够了所要求的学分,想要获取证书,学生必须在在校期间(通常大四上学期)到外语学院教务办登记。
(建议在三年内修完,离校后不予办理辅修证书)
外语学院教务办。
毕业证学位证翻译
毕业证学位证翻译Graduation Certificate and Degree TranslationA graduation certificate is an official document issued by a university or college to acknowledge the completion of an academic program. It signifies that the recipient has fulfilled all the requirements and has successfully graduated from the institution.On the other hand, a degree is a qualification awarded by a university or college to the recipient upon completion of a specific course of study. It shows that the recipient has acquired the necessary knowledge and skills in a particular field and is recognized as an expert in that area.Translating a graduation certificate and degree accurately and effectively is crucial, as it is often required for various purposes such as employment, further education, or visa applications. The translation should be a faithful representation of the original document, conveying its content, format, and style in the target language.When translating a graduation certificate and degree, it is essential to include the following information:1. Institution name: The full and official name of the university or college should be translated accurately.Example: University of California, Berkeley2. Program of study: The name of the academic program should be translated to reflect the field of study.Example: Bachelor of Science in Computer Science3. Date of completion: The date when the recipient successfully completed the academic program should be translated in the appropriate format.Example: May 10, 20224. Academic achievements: Any honors, distinctions, or awards received by the recipient should be accurately translated to highlight the individual's accomplishments.Example: Cum Laude (with honors)5. Signature and seal: The signature of the authorized official and the official seal of the institution should be faithfully translated to maintain the document's authenticity.Example: John Smith (signature)Seal of the University of California, BerkeleyApart from the above information, it is also important to respect any formatting or layout requirements in the translation. The translated document should be formatted in a professional manner and closely resemble the original document.To ensure the accuracy of the translation, it is recommended to engage the services of a professional translator who has experience in translating graduation certificates and degrees. They possess the necessary linguistic skills, cultural understanding, and attention to detail required for an accurate and reliable translation.In conclusion, translating a graduation certificate and degreerequires careful attention to detail and accuracy. It is essential to accurately convey the information, format, and style of the original document in the target language to maintain its authenticity and effectiveness.。
西南交大学生出国毕业、学位、学籍证明英文模板
List of CertificatesP2学位证书P3毕业证书P4毕业证明书P5第二专业证书P6学籍证明Southwest Jiaotong Universityhereby confers upon(Name),(Gender), born on (mm/dd/yyyy),the degree ofBachelor of(Major)in recognition ofthe completion of the prescribed curriculum and in accordance with the Regulations of the People’sRepublic of China on Academic Degreestogether with all the rights, honors and privileges thereunto appertaininggiven at Chengdu in the province of Sichuan.This th day of June, A. D. .Certificate No.:Chairman of Committee of Academic Degree AccreditationGeneral Institutes of Higher EducationCertificate of GraduationThis is to certify that (Student name), (Gender), born on , First Name Last Name mm/dd/yyyywho studied in the major of , a -year undergraduate degree program in this university from to (Year), has satisfactorily completed the prescribed curriculum and is qualified for graduation.Southwest Jiaotong UniversityPresidentCertificate No.:mm/dd/yyyyGeneral Institutes of Higher EducationTestimonial of GraduationThis is to certify that (Student name), (Gender), born on , First Name Last Name mm/dd/yyyy studied in the major of , a -year undergraduate degree program in this university from to (Year), has satisfactorily completed the prescribed curriculum and earned the Certificate of Graduation (Certificate NO. ) on __________(date). Because the certificate has been lost, this Testimonial of Graduation is hereby issued.Southwest Jiaotong UniversityPresidentSupplementary Certificate No.:mm/dd/yyyySouthwest Jiaotong UniversityCertificate of Second MajorCertificate No.:This is to certify that (Student name), (Gender), born in , First Name Last Name mm/yyyy studied in this university (a -year undergraduate degree program)since (Year). While completing the major-courses, the student also satisfactorily completed the prescribed curriculum for a second major in _________.Southwest Jiaotong UniversityPresidentmm/dd/yyyyStud ent Status DocumentThis is to certify that (Student Name), Student ID Number:, Gender:, First Name Last Nameborn on , ID Number: , studied in major, (College/ mm/dd/yyyySchool) of this university (a -year undergraduate degree program)since (Month), (Year) and now is a student majoring in , Grade , in (College/ School).Dean’s Office, Southwest Jiaotong Universitymm/dd/yyyy。
毕业证翻译公证
毕业证翻译公证Graduation Certificate Translation and Notarization (700 words)I, [Your Name], holder of Chinese national ID card number [Your ID], hereby apply for the translation and notarization of my graduation certificate.I have completed the Bachelor's degree program in [Your Major] from [University Name], which is located in [City], [Province], China. The official graduation date is [Date].My graduation certificate is an important document that proves my successful completion of the required academic courses and meeting all the necessary graduation requirements. Upon completion of my studies, I have been awarded the Bachelor's degree in [Your Major]. The details of my graduation are as follows:Name: [Your Full Name]Chinese Name: [Your Full Chinese Name]Date of Birth: [Your Date of Birth]Identification Number: [Your ID Number]Student ID: [Your Student ID]Bachelor's degree program: [Your Major]University: [University Name]Location: [City], [Province], ChinaDate of Graduation: [Date]I request the translation of my graduation certificate from Chinese to English. The translated document should include accurate andfaithful translations of all the relevant information, including personal details, degree program, university details, and graduation date.Additionally, I request the notarization of the translated graduation certificate. The notarization should confirm the authenticity and accuracy of the translation.I understand that the translation and notarization process may take some time and will incur a fee. I am willing to comply with all the necessary requirements and provide any additional information or documents that may be required for the translation and notarization process.I declare that all the information provided in this application is true and accurate to the best of my knowledge. I fully understand the importance and consequences of providing false information.Please find attached the scanned copy of my graduation certificate for your reference and translation purposes.Thank you for your attention to my application. I kindly request your prompt actions in processing my request for the translation and notarization of my graduation certificate.Sincerely,[Your Name]。