论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作者: 吕俊[1]
作者机构: [1]南京师范大学外国语学院,江苏210097
出版物刊名: 外国语
页码: 53-59页
主题词: 翻译学;皮埃尔·布迪厄;反思社会学理论;民族文化
摘要:本文分析了翻译研究中文化转向产生的原因,以及给翻译研究带来的正负面影响。
作者运用法国著名社会学家皮埃尔·布迪厄的反思社会学理论对这一现象进行反思,作者主张运用他的“双重解读”策略来对待拟译文本的语言与文化的关系问题,指出文化研究属于文本的外部研究,而语言研究才是内部研究,是翻译研究的本体。
翻译研究的进一步发展更有赖于本体的研究。