任末燃蒿文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
任末燃蒿文言文翻译
任末燃蒿其创作年代为晋朝,是文言文体裁。
下面是关于任末燃蒿文言文翻译的内容,欢迎阅读!
任末燃蒿
任末年十四时,学无常师,负笈不远险阻。
每言:“人而不学,则何以成?”或依林木之下,编茅为庵,削荆为笔,刻树汁为墨。
夜则映星望月,暗则缚麻蒿以自照。
观书
有合意者,题其衣裳,以记其事。
门徒悦其勤学,更以净衣易之。
非圣人之言不视。
临终诫曰:“夫人好学,虽死若存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!”
翻译
任末十四岁,求学没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远与险阻(去寻师)。
他常常说:“人如果不学习,那么凭什么去获得成就呢?”有时他在竹林树林附近,编扎茅草成为小屋,削荆条作为笔,刻出树汁作为墨;晚上在月亮星光(下读书),黑夜便点燃捆扎的麻蒿来照亮自己(读书)。
看书有体会时,(把心得)写在衣裳上,用来记录那些体会。
学生们羡慕他勤奋学习,轮流把干净的衣服跟他交换(以便看到他写的心得)。
(任末)只读儒家圣人的著作。
(他)临死时告诫说:“爱好学习的人,就算死了也仍然像活着;不肯学习的人虽然活着,也不过也是不动脑筋,没有作用的死人罢了。
”
拓展:
任末好学
任末①年十四,负笈②从师。
不惧险阻。
每言:人若不学,则何以成?或③依林木之下,编茅为庵④,削荆⑤为笔,刻树汁为墨。
夜则映星月而读,暗则缚麻蒿⑥自照。
观书有会意处,题其衣裳,以记其事。
门徒悦⑦其勤学,常以净衣易⑧之。
临终诫曰:“夫人好学,虽死犹存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!”
注:①任末:人名。
②笈:书箱。
③或:有时。
④庵:茅草小屋。
⑤荆:灌木名。
⑥麻蒿:植物名,点燃后可照明。
⑦悦:敬佩、喜欢。
⑧易:交换。
译文:
任末十四岁,学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远,危险困阻,常常说人如果不学习,那么凭什么成功呢。
有时靠在林木下,编白茅为小草屋,削荆制成笔,刻划树汁作为墨。
晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。
看得符合心意,写在他的衣服上,来记住这件事。
一同求学的人十分喜欢他的'勤学,更用干净的衣服交换他的脏衣服。
不是圣人的话不看。
快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着,也是庸碌无能。
”。