部编版五年级上册语文古诗词理解

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

部编版五年级语文上册古诗词理解
《示儿》
示儿:写给儿子们看。

死去元知万事空,但悲不见九州同。

元知:原本知道。

万事:一切但:只是。

悲:悲伤九州:指宋代的中国。

同:统一。

翻译:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;只是我痛心没能看到祖国的统一。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

[王师]:南宋朝廷的军队。

[北定]:将北方平定,收复北方。

[定]:平定,收复。

[中原]:指淮河以北被金兵侵占的地区。

[祭]:祭祀。

[无忘]:不要忘记。

[乃]:你的,你们的 [翁]:父亲。

[乃翁]:你们的父亲
翻译:(当)朝廷军队到北方收复中原失地的时候,家中祭祀祖先时不要忘记把这个好消息告诉你们的父亲。

《题临安邸》
[题]:题写。

[邸]:旅店。

[题临安邸]:(林升)题写在杭州旅店墙壁上的诗。

这首诗针对黑暗现实而作,表达对当政者不思收复失地、只知享乐的愤恨,以及对国家命运的担忧。

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?
[休]:停止。

重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼阁。

杭州西湖边上的歌舞什么时候才能停止?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

[熏]:熏染。

[醉]:沉醉。

[游人]:指那些忘了国家、苟且偷安的南宋权贵。

[直]:简直。

[作]:当作
翻译:阵阵暖洋洋的春风吹得那些苟且偷安权贵们醉生梦死。

简直就把现在的杭州当作曾经的汴州了。

《己亥杂诗》
九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀
[九州]:中国 [生气]:活力,生命力。

这里指朝气蓬勃的局面。

[恃]:(shi)依靠。

[风雷]:比喻新兴的社会力量和尖锐猛烈变革。

[暗]:(yin)沉默。

[究]:终究、毕竟。

[万马齐暗]:所有的马都沉寂无声。

翻译:只有依靠疾风迅雷般猛烈的社会变革,才能使中国大地重新焕发出朝气蓬勃的局面。

现在这样所有人都沉默不语的现状终究让人感到悲哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人材。

[重]:重新。

[抖擞]:振作精神。

[拘]:拘泥,束缚。

[不拘一格]:不局限于一种规格。

[降]:降临,出现。

翻译:我奉劝老天爷要重新振作精神。

不要拘泥于一种规格降生出更多的人才来。

〔裔裔皇皇)华美瑰丽,富丽堂皇。

(干将发硎,有作其芒)干将:古代宝剑名。

硎:磨刀石。

宝剑在磨刀石上磨,发出耀眼的光芒。

(天戴其苍,地履其黄)履:踩,踏。

头顶着苍天,脚踏着黄土大地。

〔哉)表示赞叹,相当于“啊”。

《山居秋暝》
(暝)(ming):日落时分,天色将晚
空山新雨后,天气晚来秋。

(空山):空旷、空寂的山野。

(新):刚刚。

翻译:空寂幽静的山中刚刚下过一场雨,傍晚时天气已显出秋天的凉意。

明月松间照,清泉石上流。

翻译:皎洁的明月在松林间洒下清光,清清的泉水从石头上流过。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

(喧):喧哗,(浣女)洗衣物的女子。

翻译:竹林中笑语喧哗,是洗衣物的女子结伴归来。

莲叶轻轻摇动,是渔船在顺流而下。

随意春芳歇,王孙自可留。

(随意):任凭。

(春芳):春天的花草。

(歇)尽。

(王孙)指诗人自己。

(留):停留。

翻译:任凭春天的花草落尽,秋景也是很好的,我自可留居在山中。

《枫桥夜泊》
(泊)(bó)停船靠岸。

月落乌啼霜满天,
(乌啼)乌鸦啼鸣 (霜满天)空气极冷
翻译:月亮渐渐落下去了,乌鸦啼叫,到处弥漫着寒霜。

江枫渔火对愁眠。

(江枫)江边的枫树。

(渔火)渔船上的灯火。

(对)伴随,相伴。

翻译:江边的枫树和渔船上的灯火,与我愁思相伴难以入眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

(到)送到,传到。

翻译:苏州城外的寒山寺里,深夜的钟声悠扬回荡,不时传到旅客的船上来。

《长相思》
(长相思)词牌名。

双调小令,36字,上下阕各三平韵,一叠韵。

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

(程)道路、里程。

(榆关)山海关。

〔那畔)那边,这里指关外。

(帐)军营的帐篷。

翻译:山长水远,(将士们)向山海关那边进发。

夜深了,每个帐篷里都点起了灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

(更(gng)旧时一夜分为五更,每更约两小时。

(聒)声音嘈杂,这里指风雪声。

(乡心)思乡之心。

(故园)故乡,家乡。

(此声)指风雪交加的声音。

翻译:整夜风雪交加,声音嘈杂,打碎了(将士们的)思乡之心,再也睡不着了,(因为)故乡没有这种风雪声。

敏而好学,不耻下问。

(敏):聪敏。

〔好):(hao)喜好。

(耻):以…为耻。

(下问):向地位、学问不如自己的人请教。

〖译文】:天资聪明而又好学,不以向地位比自己低或学识比自己差的人请教为耻。

知之为知之,不知为不知,是知也。

〖注释】:〔知):前四个都是“知道”的意思,最后一个“知”(zhì)同“智”,智慧。

〖译文】:知道就是知道,不知道就是不知道,这样才是真正的智慧。

默而识之,学而不厌,诲人不倦。

〔识):(zh)记住。

(厌):满足。

(诲):(hui)教诲。

【译文】:默默地记住(所学的知识),勤奋学习而不满足,教诲别人而不疲倦。

余尝谓(wi)读书有三到,谓心到、眼到、口到。

〔余):我。

(尝):曾经。

(谓):说。

【译文】:我曾经说过:读书有三到,就是心到,眼到,口到。

心不在此,则眼不看仔细,心眼既不专一,却只漫浪诵(sòng)读,决不能记,记亦不能久也。

漫浪):随意。

(亦):也
〖译文〗:心不在书本上,那么眼睛就不会看仔细,心和眼既然不专心一意,却只是随意地诵读,那一定不能记住,即使记住了也不能长久。

三到之中,心到最急。

〖注释】:〔急)要紧,重要。

〖译文】:读书三到之中,心到最重要。

心既到矣(yi),眼口岂(qi)不到乎?
〖注释〗:(矣):(yi)文言助词。

相当于“了”。

(岂):(qi)难道、怎么。

(乎):相当于“吗”。

表示语气的词。

〖译文〗:心已经到了,眼难道会看不仔细,嘴怎么会读不正确吗?。

相关文档
最新文档