江盈科《雪涛小说》文言文阅读理解及译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
江盈科《雪涛小说》文言文阅读理解及译文
阅读下列故事,回答问题。
北人生而不识菱者,仕于南方,席上食菱,并壳入口。
或曰:"食菱须去壳。
"其人自护所短,曰:"我非不知,并壳者,欲以去热也。
"问者曰:"北土亦有此物否?"答曰:"前山后山,何地不有?" 夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也。
[注释]菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。
坐:因为。
1.解释粗体字。
席上食菱:_____________欲以去热也:_____________
2.用现代汉语解释文中画线的句子。
夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也.
3.阅读本文,说说你对北人"强不知以为知"的看法。
【答案】
1.吃去除
2.菱角生长在水中却说是在土里生长的,是因为他硬把自己不知道的说成是知道的。
3.人不能不懂装懂,否则会露馅出丑(意思对了即可)
【解析】
1.试题分析:要求学生根据文意进行推断,答题时注意分析词语前后搭配是否得当,还要注意文言文中常常出现以今释古的现象。
同时注意通假字、词类活用、古今异义、一词多义等。
此题“席上食菱”中的“食”属于动词的位置上,因而是“吃”之意。
答案:(1). 吃(2). 去除
2.试题分析:平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如此题中的“强”“以为”等词语,同时注意一些特殊的文言现象,如“此坐强不知以为知也”是个判断句。
点睛:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达
习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
3.试题分析:题干“对北人强不知以为知的看法”,要联系原文来回答,联系原文的寓意来回答。
答案:人不能不懂装懂,否则会露馅出丑。