进出口贸易英语对话
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
进出口贸易英语对话
Along with the standard procedures set up for import/export businesses, Western companies (and most others, as well) must deal with tariffs, unless the trade is between members of economic blocks such as NAFTA (North America), EEC(Europe), etc. The global organization dealing with international trade (i.e. import/export) is the WTO.
根据进出口业务的标准程序,西方公司(其他公司也是)必然要处理关税问题,除非是同一经济体成员之间的贸易,如NAFTA(北美自由贸易区),EEC(欧盟)等。
处理全球国际贸易(进口、出口)的世界组织是WTO(世界贸易组织).
英:In this conversation, Rocky Simons is the owner of a small company that manufactures recreational speedboats.He is having a telephone conversation with Jacques Riviera, owner of a seaside resort in another country.
Rocky: Good morning, Jacques. Nice talking to you again.How’s the weather in your part o f the world?
Jacques: Couldn’t be better, Rocky.Sunny, 29°, light breeze...
Rocky: Stop! I can’t take any more.So, what can I do for you, Jacques?
Jacques: I need a couple of your SB2000 speedboats to rent to guests. Can you give me a price quote?
Rocky: Let’s see... Uh, the list price is $6,500 U.S. You’re a valued customer, so I’ll give you a 10% discount.
Jacques: That’s very reasonable. Do you have them in stock?
Rocky: Sure do! We set up new inventory controls last year, so we don’t have ma ny backlogs any more.
Jacques: That’s good. The tourist season is just around the corner, so I need them pretty quick. What’s the earliest shipping date you can manage?
Rocky: They can be ready for shipment in 2-3 weeks.
Jacques: Perfect.What’s the t otal CIF price, Rocky?
Rocky: Hang on ... The price will be $15,230 U.S. to your usual port. Do we have a deal?
Jacques: You bet! Send me a fax with all the information, and I’ll send you my order right away. I’ll pay by irrevocable lett er of credit, as usual. Same terms as always?
Rocky: Of course.
Jacques: Great! Nice doing business with you again, Rocky. Bye for now, and say hello to the family for me.
Rocky: Will do, and the same goes for me. Bye, Jacques.
中:在这则对话中,Rocky Simons 是一家制造休闲快艇小公司的业主。
他正和另外一个国家一家海滨度假地的业主Jacques Riviera在电话里交谈。
Rocky: 早上好,Jacques,很高兴又和你谈话。
你们那儿的天气怎么样?
Jacques: 再好不过了,Rocky。
晴朗,29度,微风……
Rocky: 别说了!我受不了了。
我能为你做什么吗,
Jacques: 我需要两只你们生产的SB2000快艇租给游客。
你能给我个报价吗?
Rocky: 让我想想……呃,报价单上是6,500美元。
您是我们的一个重要客户,我会给你10%的折扣。
Jacques:那很合理。
你们有现货吗?
Rocky: 当然有!我们去年建立了新的存货控制系统,所以我们不再有很多的积压订单。
Jacques:那很好。
旅游旺季就要到了,所以我很快就需要它们。
您最早的发货日期是什么时候?
Rocky: 可以在2-3周内准备好装船。
Jacques: 棒极了。
到岸价格是多少,Rocky?
Rocky: 稍等……价格是15,230美元,到原先的港口。
成交吗?
Jacques: 当然!给我发一份所有相关信息的传真,我会立即下订单。
我会按惯例以不可撤销信用单方式付款。
按照一惯的条款吗?
Rocky: 当然。
Jacques: 好极了!很高兴再次和你做生意,Rocky。
那再见了,带我问你家人好。
Rocky: 我会的,也带我问侯你家人。
再见,Jacques.
进出口贸易词汇
贸易是指国家之间或地区之间进行的货物交易。
一笔贸易的完成需要经历许多步骤。
其中贸易洽谈就包括询盘、发盘、还盘、接受等过程。
洽谈成功后货物的发送、贷款的支付也是一个复杂烦琐的过程。
对贸易术语的准确掌握有助于贸易的顺利完成。
常见的贸易术语有:
贸易顺差、贸易逆差;询盘、发盘、还盘;贸易许可证;索赔、理赔;CIF,CFR,CPT等等。
贸易是经济全球化环境下最常见的经济现象,几乎没有一个国家的经济是封闭式的。
中国每年的贸易额都在持续增长。
中国最主要的出口产品为纺织品、茶叶、农副产品等。
主要进口产品为粮食、高附加值工业品和一些高新技术产品。
英:C.W.O.Cash With Order, the cost of an item must accompany the order.
C.O.
D.Cash On Delivery, the cost of an item will be paid when the item is delivered.
In stock Goods and materials that a company has available for immediate sale and delivery.
Inventory The quantity of goods and materials on hand (in stock). Also, a detailed,
itemized list, report, or record of products in a company’s possession, produced
from a survey of all goods and materials in stock.
Backlog A reserve supply or an accumulation of unfilled orders.
Waybill A document giving details and instructions relating to a shipment of goods.
Shipping date The date that an order actually starts moving toward a destination.
Price quote An officially stated price for goods.
List price A basic published or advertised price.
Discount A reduction from the full or standard amount of a list price.
Shipment Act or instance of shipping goods, or a quantity of goods that are shipped together.
Bill of lading A document issued by a carrier to a shipper, listing and acknowledging
receipt of goods for transport and specifying terms of delivery.
Invoice A detailed list of goods shipped or services rendered, with an account of all costs; an itemized bill.
Receipt
A written acknowledgment that a specified article, sum of money, or shipment of merchandise has been received.
Irrevocable Letter of Credit
Method of payment most commonly used for imports. The exporter is assured payment when they ship the goods, and the importer is assured that the goods have been dispatched according to their instructions.
Shipping documents
Documents that an exporter receives from the shipping company.The following terms are often used for price quotes in foreign trade:
FOB Free On Board - price includes all costs of goods on a ship or aircraft whose
destination is stated in the contract.
CIF Price includes Cost, Insurance, Freight to a named port of destination in the
buyer’s country.
CIP Price includes cost of goods, Carriage (freight), and Insurance Paid by
container to a named destination in the buyer’s countr y.
Common carrier
Common means of shipping, can be transport truck, barge, ship , or train.
中:订货付现货款与订单一起交付。
货到付款货款在货物送达后支付。
现货可以即时销售和交付的货物和材料。
存货库存或手头拥有的货物和原料数量。
也是公司拥有产品的细目表、报告、产品记录,这是通过对公司的货物库存和原料的调查而产生的。
积压未交订货已经下了定单但未交付的订货。
运货单关于货物运输详细情况和要求的说明文件。
发货日所定货物启运的日期。
报价对货物的正式报价。
报价单价格基本上是对外公布的或对外宣传的价格。
折扣对标准全价的部分减免。
发货运装货物的行为或情况。
提单承运人开给托运人的单证,证明运输合同成立和证明承运人已接管货物或已将货物装船,同时还明确规定了交货条件。
发票运送货物和提供服务的细目单,详细列出了每项费用和总费用。
收据收到某件货物、钱或发货通知书的书面确认。
不可撤销信用证进口最常用的付款方式。
这种方式能确保进出口双方的利益,确保出口商发货后能收到货款,也可以确保进口商货已按要求发出。
货运单据出口商从货运公司收到的单据。
在国际贸易中经常用到的报价术语
FOB离岸价或船上交货价格,卖方承担的义务是在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指派的船只或飞机并及时通知买方,同时负责支付货物装上船之前的一切费用。
CIF到岸价格。
包括成本、保险费以及运费, 要求运到卖方指定港口。
CIP包括货物费用、运费、承运商支付的保险费,运到买方指定的目的港的价格。
公共承运人卡车、驳船、船舶或火车等公共运输工具。
货物出口合同范本
货物出口合同(Sales Contract)
编号(No.) :_____________
签约地点(Signed at) :________
日期(Date) :_____________
卖方(Seller) :________________________
地址(Address) :_______________________
电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________
电子邮箱(E-mail) :_____________________
买方(Buyer) : ______________________
地址(Address) : ______________________
电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________
电子邮箱(E-mail) : ______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):
2. 数量(Quantity):
3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery) :
(除非另有规定,"FOB"、"CFR"和" CIF"均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。
)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
4. 总价(Total Amount):
5. 允许溢短装(More or Less): ___%。
6. 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.
7. 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.
8. 包装(Packing):
9. 保险(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.
10. 品质/数量异议(Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15
天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port
of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。
本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
12. 仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。
按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
13. 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。
如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式_____ 份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
The Seller:The Buyer:
卖方签字:买方签字:
报价Offer英语常用语
1. 因生产方法改良,故以低价格报价
Improved production methods allows us to offer you all our products at prices considerably below last year’s.
You will note from the attached price list that reduction of up to 20% have been achieved.
2. 预期涨价,建议对方趁早订货
You will be interested to hear that we can offer a further supply of the best classical furnitures previously supplied to you at the low est price.
With the increase of the prices which becomes conspicuous this year, the next consignment will be much dearer, so we recommend you take prompt advantage of this offer.
3. 提供比其它公司便宜的报价
You will see from the details of the new prices enclosed that all our products are now 2% lower than our usual price.
As our prices are quoted CIF Jilong, you will agree that they are below those of our competitors.
4. 提供特别优惠报价
In order that all of our customers may enjoy the advantage, we are offering a special offer of a 10% discount on all our products to o ur customers for only a month.
We suggest that you take advantage of this offer and make a large order.
5. 因库存不多而提供特别报价
We are pleased to make an offer for this commodity subject to prior sale since it is our final stock and is now out of production.
It will be very marketable. It is of excellent quanlity and this is the lowest price offered to our customers.
6. 提供限期答复的确定报价
We are pleased to offer you firm 100 sets of our video recorder at US$50,000 CIF Gaoxiong for shipment during December subject to your acceptance reaching us by August 31.
7. 若收到答复,将尽早交货
If your acceptance can be received by the morning of the 20th in response to this inquiry, we will be able to rush your order to Jilon
g port for loading before the ship leaves for Los Angeles on the 30th.
8. 提供有权先售报价
We are pleased to offer you this article subject to being unsold because the market here is exciting now and we cannot keep it open t oo long.
Therefore please fax your acceptance immediately on receiving this fax order.
9. 有限期的特别报价
We are pleased to offer this stock at the special price to all of our customers with the hope that we may be able to develop some busi ness.
The validity of this offer is up to August 31 and we advise you to make an order immediately.
10. 针对询价,提出CIF条件的确定报价
Thank you for your inquiry of July 20, against which we have faxed our firm offer at the price of A$100,000 CIF Sydney on a draft at sight under irrevocable L/C subject to your reply reaching us by September 20.
11. 由于库存不足,要求报价
Owing to the shortage of stock, we will appreciate an offer for your plywood.
If you can submit us a favorable offer indicating shipment time, we are ready to make an offer.
12. 要求对方报价,并暗示将会订货
The market here is dull at the present.
However the business will recover towards October and we expect to have something marketable to offer at that time.
If your quality is satisfactory and your prices reasonable, we may take an immediate order.
12a. 要求类似样品的商品的报价
We need goods of similar quality to the sample we sent by seperate mail.
If you have goods similar to our samples among the articles you handle, please make us an offer at the best prices urgently.
14. 希望继续报价
We are in the market for your goods. Please offer us your best prices on the usual trade terms.
If we find your prices are rather high, the time for us to make an offer will come according to the business situation and we shall ap preciate it if you will let us have your offer from time to time.
15. 希望提供样品并报价
We are on the look-out for the following goods and if you handle them, we shall appreciate your sampling an offer and stating the tr ade terms.
We look forward to your early reply.
16. 通知准备变更价格
Owing to the frequent fluctuations in the market price, it is impossible for us to keep the prices open for more than two weeks. Therefore, they are subject to change without notice and without engagement.
If you make an order for these goods, please let us have your reply immediately on receiving this fax.
17 鼓励在报价期限内订货
Owing to a rush of orders, we cannot keep the prices effective for more than a month from the date of this letter and would like to re ceive your order as soon as possible.
We hope that this will meet your immediate approval.
18. 因市场活跃,提醒对方报价的期限
We request you pay special importance to the validity of this offer.
Your immediate fax reply on receipt of this letter is imperative.
The reason for this is due to the prompt marking up of the market price now and we will have a prospect of about a 50% increase in
a week’s time.
19 通知报价的期限
All our offers are to be held in force for ten days after the time of dispatch unless stated to the contrary at the time of fax.
We would remind you that we cannot accept your order once they have elapsed.
20. 因对方没有询价,通知对方报价期限
We have many inquiries for the goods of this offer and there is no knowing when they will be cleared.
Therefore we hold it open only for a week, and if you need the goods, please make your offer at once.
21. 通知对方注意报价期限
The offer remains in force until May 10. Please be sure to place your order with us by the date mentioned above.
1. 因生产方法改良,故以低价格报价
Improved production methods allows us to offer you all our products at prices considerably below last year’s.
You will note from the attached price list that reduction of up to 20% have been achieved.
2. 预期涨价,建议对方趁早订货
You will be interested to hear that we can offer a further supply of the best classical furnitures previously supplied to you at the low est price.
With the increase of the prices which becomes conspicuous this year, the next consignment will be much dearer, so we recommend you take prompt advantage of this offer.
3. 提供比其它公司便宜的报价
You will see from the details of the new prices enclosed that all our products are now 2% lower than our usual price.
As our prices are quoted CIF Jilong, you will agree that they are below those of our competitors.
4. 提供特别优惠报价
In order that all of our customers may enjoy the advantage, we are offering a special offer of a 10% discount on all our products to o ur customers for only a month.
We suggest that you take advantage of this offer and make a large order.
5. 因库存不多而提供特别报价
We are pleased to make an offer for this commodity subject to prior sale since it is our final stock and is now out of production.
It will be very marketable. It is of excellent quanlity and this is the lowest price offered to our customers.
6. 提供限期答复的确定报价
We are pleased to offer you firm 100 sets of our video recorder at US$50,000 CIF Gaoxiong for shipment during December subject to your acceptance reaching us by August 31.
7. 若收到答复,将尽早交货
If your acceptance can be received by the morning of the 20th in response to this inquiry, we will be able to rush your order to Jilon
g port for loading before the ship leaves for Los Angeles on the 30th.
8. 提供有权先售报价
We are pleased to offer you this article subject to being unsold because the market here is exciting now and we cannot keep it open t oo long.
Therefore please fax your acceptance immediately on receiving this fax order.
9. 有限期的特别报价
We are pleased to offer this stock at the special price to all of our customers with the hope that we may be able to develop some business.
The validity of this offer is up to August 31 and we advise you to make an order immediately.
10. 针对询价,提出CIF条件的确定报价
Thank you for your inquiry of July 20, against which we have faxed our firm offer at the price of A$100,000 CIF Sydney on a draft at sight under irrevocable L/C subject to your reply reaching us by September 20.
11. 由于库存不足,要求报价
Owing to the shortage of stock, we will appreciate an offer for your plywood.
If you can submit us a favorable offer indicating shipment time, we are ready to make an offer.
12. 要求对方报价,并暗示将会订货
The market here is dull at the present.
However the business will recover towards October and we expect to have something marketable to offer at that time.
If your quality is satisfactory and your prices reasonable, we may take an immediate order.
12a. 要求类似样品的商品的报价
We need goods of similar quality to the sample we sent by seperate mail.
If you have goods similar to our samples among the articles you handle, please make us an offer at the best prices urgently.
14. 希望继续报价
We are in the market for your goods. Please offer us your best prices on the usual trade terms.
If we find your prices are rather high, the time for us to make an offer will come according to the business situation and we shall ap
preciate it if you will let us have your offer from time to time.
15. 希望提供样品并报价
We are on the look-out for the following goods and if you handle them, we shall appreciate your sampling an offer and stating the tr ade terms.
We look forward to your early reply.
16. 通知准备变更价格
Owing to the frequent fluctuations in the market price, it is impossible for us to keep the prices open for more than two weeks. Therefore, they are subject to change without notice and without engagement.
If you make an order for these goods, please let us have your reply immediately on receiving this fax.
17 鼓励在报价期限内订货
Owing to a rush of orders, we cannot keep the prices effective for more than a month from the date of this letter and would like to re ceive your order as soon as possible.
We hope that this will meet your immediate approval.
18. 因市场活跃,提醒对方报价的期限
We request you pay special importance to the validity of this offer.
Your immediate fax reply on receipt of this letter is imperative.
The reason for this is due to the prompt marking up of the market price now and we will have a prospect of about a 50% increase in
a we ek’s time.
19 通知报价的期限
All our offers are to be held in force for ten days after the time of dispatch unless stated to the contrary at the time of fax.
We would remind you that we cannot accept your order once they have elapsed.
20. 因对方没有询价,通知对方报价期限
We have many inquiries for the goods of this offer and there is no knowing when they will be cleared.
Therefore we hold it open only for a week, and if you need the goods, please make your offer at once.
21. 通知对方注意报价期限
The offer remains in force until May 10. Please be sure to place your order with us by the date mentioned above.
信用证L/C英语常用语
1. 通知对方以开立信用证
As you have confirmed the order, we have arranged with the Bank of China to open an L/C in your favor for the amount of US $150 ,000 in accordance with the trade terms stipulated.
2. 通知对方已寄出信用证
According to your request for opening L/C, we are pleased to inform you that we have airmailed today through the Bank of China a n irrevocable L/C for $200,000 in favor of the New York Trading Co., Inc. on the following terms and conditions.
3. 通知对方已开立并寄出信用证
We hasten to inform you that we have today been advised by the Bank of China of the establishment of an L/C in your favor to the a mount of $100,000 available on or before April 30, 2001.
We believe it will be in your hands within this week.
4. 通知对方外国银行开立信用证
By order and for your account we have made fax instructions to our Los Angeles branch to establish an L/C in favor of the Pacific T rading Co., Inc., Los Angeles to the amount of US$50,000.
5. 通知对方已收到信用证
Thank you very much for your L/C covering your order No.100.
The goods you have ordered are being prepared for shipment.
As soon as the shipment has been executed, you will be advised by fax and our letter will follow with the shipping documents.
6. 通知信用证的开立与有效期限
We have instructed the Bank of China to open an irrevocable letter of credit for US$35,000. This will be advised by the bankers’ co rrespondents, Beijing City Commercial Bank. They will accept your draft on them at 30 days after sight for the amount of your invo ices.
The credit id valid until September 30.
7. 通知对方已开立信用证,并支付汇票
We have asked the Bank of China here to open a credit for US$50,000 in your favor and this will remain in force until March 31, 2001. The bank will honor your draft at sight for the amount of your invoice drawn under the L/C.
8. 督促对方开立信用证
In order to execute your order No.205, please urgently open an irrevocable L/C for the amount of US$100,000 in our favor, availabl e until April 30.
As the shipping time is near, we ask you to instruct your bankers to open it so that we can receive it within this week.
9. 督促对方确认订单并开立信用证
We are pleased to confirm your fax order today and inform you that your order No. 100 is now ready for shipment per M/S Pacific l eaving Jilong around June 10.
Therefore we are anxious to receive your advice of L/C against this order.
10. 要求提早开立信用证
We need a period of three months for production in order to execute this order and request your immediately arrangement for openi ng an L/C two months before the time of shipment.
11. 督促迟迟未寄发的信用证
The letter of credit covering your order No. 500 has not yet reached us in spite of our repeated requests.
We have been working on the manufacturers to execute your order at higher prices.
Therefore we request you open an L/C urgently so that we can make the shipment stipulated.
12. 收到信用证后,立刻装运货物
The goods of your order are being manufactured in time for the shipping date requested.
You inform us that you will open an irrevocable L/C, valid until August 31 and we as k you to send it promptly.
Immediately on arrival of the L/C we will pack and ship the goods urgently as requested.
12a. 通知准备装运,并督促尽早开立信用证
We are pleased to confirm your order for electric typewriters amounting to US$100,000.
As requested, we are preparing to make shipment by the end of October and would request you open an irrevocable L/C in our favor as soon as possible, valid until November 20.
14. 要求修改信用证的付款条件
11
According to the L/C we received, the payment is to be made at 120 d/s.
But we want it to be made at sight.
This has been agreed to by you and expressly mentioned in your order sheet.
Therefore please amend it as stated.
15. 因分批装运而必须修改信用证
We have just received your advice that you cannot carry out the complete shipment covering our order for sundries at one sailing. Therefore we have instructed our bankers to amend the L/C so that partial shipments may be allowed.
16. 因工厂罢工,要求延长信用证期限
We are afraid the L/C may expire before shipment because of the strike in our factory.
Therefore please explain our situation to your customers and try to get their consent to extend the L/C to August 31.
17. 要求修改信用证的计价方法
Your order has been accepted on FOB basis.
Your L/C is described as C&F basis and some differences will be made between the invoice amount and the amount of you require. Therefore please amend the price of your L/C to FOB basis.
18. 由于船位不足,请求延长信用证的期限
In spite of our effort, we find it impossible to secure space for the shipment owing to the unusual shortage of shipping space. Please allow us to request that you extend your L/C to April 10.
19. 答应延长信用证的期限
As requested in your letter of April 10, we have instructed our bankers to extend the L/C No. 1025 up to and including October 31. Therefore you will receive the extension advice by this weekend.
报价单内容中英文版
一、报价内容单的头部(Head)
01,卖家基本资料(举例)
工厂标志(Factory Logo)
公司名称(Company)
详细地址(Detailed Address)
邮政编码(Post Code)
联系人名(Contact)
职位名称(Job title)电话号码(Telephone No.)
传真号码(Fax No.)
手机号码(Mobile No.)
邮箱地址(E-mail Address)聊天方式(Messenger Online)公司网址(Website Address)
02,买家基本资料(举例)
工厂标志(Factory Logo)
公司名称(Company)
详细地址(Detailed Address)
邮政编码(Post Code)
联系人名(Contact)
职位名称(Job title)电话号码(Telephone No.)
传真号码(Fax No.)
手机号码(Mobile No.)
邮箱地址(E-mail Address)聊天方式(Messenger Online)公司网址(Website Address)
03,报价单的抬头:
报价单标题(Quotation/Quotation Form/Price List)
参考编号(Reference No.)
报价日期(Date)
有效日期(Valid date)
二、产品基本资料(Product’s Basic information)
序号(No.)
货号(Item No.)
型号(Type)
产品名称(Product’s Name)
产品图片(Photo)
产品描述(Description)
原材料(Materials)
规格(Specification)尺寸(Size)
长度(Length)
宽度(Width)
高度(Height)
厚度(Thickness)
管径(Tube’s Diameter)
口径(Caliber)
形状(Shape)
外观颜色(Colors)
光源类型(Type of
Lamp-house)
光源数量(Nos. of lamp-house)
光源颜色(Colors of
lamp-house)
外贸英语:交货方式术语
1.工厂交货(......指定地点):本术语以EXW(nmed place)表示
卖方在其商品的产地或储存地将货物交由买方处置,即完成了交货义务、买方则负责自行将货物装运,并承担其间的全部风险、责任和费用。
包括货物出入境手续和费用。
这个术语是卖方承担义务最少的贸易术语,如买方无法直接或间接办理货物出境手续时,则不宜采用这一方式。
2.船边交货(指定装运港):本术语以FAS( named port of hipment)表示
卖方负责将货物交至装运港买方指定的船边,若买方所派船只不能靠岸,卖方应负责用驳船把货物运至船边,卖方在船边完成交货义务。
装船,出口结关的手续和费用,均由买方承担。
如买方无法直接或间接办理出口手续,则不宜采用这一方式。
3.边境交货(......指定地点):本术语以DAF(d place)表示
卖方负责办理货物的出口结关手续,将货物运至边境的指定交货地点(出口国或进口国的边境),将货物交由买方处置,即完成交货义务。
这一术语主要适用于毗邻国家之间的陆路运输交易。
但术语本身对运输方式来加限制。
4.目的港船上交货(......指定目的港):本术语以DES(...... named port of destination)表示
卖方负责将货物运至指定的目的港,在目的港船上将货物置于买方的控制之下,即完成了交货义务。
DES和CIF在主要价格构成上有相同之处,即货价中都包含运费和保险费。
但买卖双方在货物交接手续、费用和风险责任划分上不同。
主要表现在以下四个方面。
CIF是象征性交货,买方应凭单付款;DES是实际交货。
卖方必须把货物置于买方实际控制之下,买方才有责任付款。
费用和风险的责任划分不同。
CIF以装运港船舷为界;而DES以在目的港实际交货后为责任转移的界限。
保险性质不同。
CIF中卖方办理保险是一种义务,应按台同或惯例规定履行;而DES卖方是为自己买保险,不构成一种义务。
CIF合同为装运台同,只规定装运时间;DES合同为交货合同。
必须规定到货时间。
5.目的港码头交货(......指定目的港):本术语以DEQ(d port of destination)表示。