文言白话互译容斋随笔.doc
《容斋随笔》节选原文及翻译
《容斋随笔》节选原文及翻译导读:古文《容斋随笔》翻译节选篇一【原文】徐陵①《鸳鸯赋》云:“山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。
天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。
”黄鲁直②《题画睡鸭》曰:“山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。
天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。
”全用徐语点化之,末句尤精工。
又有《黔南十绝》,尽取白乐天语,其七篇全用之,其三篇颇有改易处。
乐天《寄行简》诗,凡八韵,后四韵云:“相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处?合眼到东川。
”鲁直翦为两首,其一云:“相望六千里,天地隔江山。
十书九不到,何用一开颜?”其二云:“病人多梦医,囚人多梦赦。
如何春来梦,合眼在乡社!”乐天《岁晚》诗七韵,首句云:“霜降水返壑,风落木归山。
冉冉岁将晏,物皆复本源。
”鲁直改后两句七字,作“冉冉岁华晚,昆虫皆闭关”。
【注释】①徐陵:徐陵(507—583),南朝陈文学家。
字孝穆,东海郯(今山东郯城)人。
梁时官,东宫学士,陈时历任尚书左仆射。
他与庾信齐名,世称“徐庾”。
②黄鲁直:即黄庭坚。
“苏门四学士”之一,诗与苏轼齐名,人称“苏黄”,诗风奇崛瘦硬,力摈轻俗之习。
开一代风气,为江西诗派的开山鼻祖。
书法精妙,与苏、米、蔡并称“宋四家”。
【译文】徐陵在他的《鸳鸯赋》中说:“山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。
天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。
”黄庭坚《题画睡鸭》说:“山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。
天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。
”两首诗全用徐陵的词句加以点化,最后一句尤为精妙工整。
又有《黔南十绝》,都是用白乐天的词句为典故,其中有七篇几乎完全一样,其余三篇稍有改动。
白乐天的《寄行简》诗,共八韵,后四韵说:“相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处?合眼到东川。
”黄庭坚把它做成两首诗,其一说:“相望六千里,天地隔江山。
十书九不到,何用一开颜?”其二说:“病人多梦医,囚人多梦赦。
《容斋随笔》文言文阅读答案及翻译
《容斋随笔》文言文阅读答案及翻译秦以关中之地,日夜东猎六国,百有余年,悉禽灭之。
虽云得地利,善为兵,故百战百胜,以予考之,实六国自有以致之也。
韩、燕弱小,置不足论。
彼四国者,魏以惠王而衰,齐以闵王而衰,楚以怀王而衰,赵以孝成王而衰,皆本于好兵贪地之故;魏承文侯、武侯之后,表里山河,大于三晋,诸侯莫能与之争。
而惠王数伐韩、赵,志吞邯郸,挫败于齐,军覆子死,卒之为秦国所困,国日以蹙,失河西七百里,去安邑而都大梁,数世不振,讫于殄国。
闵王承威、宣之后,山东之建国莫强焉,而狃①于伐宋之利;南侵楚,西侵三晋,欲并二周而为天子,遂为燕所屠。
虽赖田单之力,得复亡城,子孙沮气,孑孑自保,终堕秦计,束手为虏。
怀王贪商於六百里,受诈张仪,失其名都,丧其甲士,不能偿,囚辱以死。
赵以上党之地,代韩受兵,利令智昏,轻用民死,同日坑于长平者过四十万,几于社稷为墟,幸不即亡,终以不免。
此四国之君,苟为保境睦邻,畏天自守,秦虽强大,岂能加我哉!(选自洪迈《容斋随笔》)【注】①狃(niǔ):贪。
小题1:下列句子中加点字的用法,与“若属皆且为所虏”中“为”的用法不同的一项是( )A.卒之为秦国所困,国日以蹙B.欲并二周而为天子,遂为燕所屠。
C.终堕秦计,束手为虏。
D.苟为保境睦邻,畏天自守。
小题2:将文中画线的句子翻译成现代汉语(1)皆本于好兵贪地之故。
(2)惠王数伐韩、赵,志吞邯郸,挫败于齐。
(3)山东之建国莫强焉,而狃于伐宋之利。
(4)怀王贪商於六百里,受诈张仪,失其名都。
参考答案1、D 苟为保境睦邻”的“为”相当于“为了”,表目的。
A项“为秦国所困”和B项“为燕所屠”都是“为……所……”结构表被动;C项,“为”表被动,后省宾语“之”。
2、(1)都是由于喜欢打仗并贪图土地的缘故。
(2)惠王多次讨伐韩国、赵国,立志吞并邯郸,却被齐国击败。
(3)崤山以东各诸侯国没有谁比它强盛,却贪于攻打宋国中的'利益。
(4)怀王贪图商於六百里的土地,受张仪欺骗,失去了他的名城。
《容斋随笔》文言文翻译
《容斋随笔》文言文翻译
《容斋随笔》文言文翻译
蜀本石《九经》皆孟昶时所刻,其书“渊、世民”三字皆缺画,盖为唐高祖、太宗讳也。
昶父知祥,尝为庄宗、明宗臣,然于“存勖、嗣源”字乃不讳。
前蜀王氏已称帝,而其所立龙兴寺碑,言及唐诸帝,亦皆半阙,乃知唐之泽远矣。
翻译
蜀本石刻《九经》都是后蜀孟昶时刻的,书中遇到“渊、世民”三字都缺一画,这是给唐高祖、唐太宗避讳呀!孟昶的.父亲孟知祥,曾为后唐庄宗和明宗的大臣,然而对于“存助、嗣源”四字却不避讳,前蜀王氏已称皇帝了,然而他们立的龙兴寺碑,说到唐朝诸皇帝的名字,也都有缺画,我才知道唐朝的恩惠是很远的了。
容斋随笔原文及白话文阅读
容斋随笔原文及白话文阅读世事不可料【原文】秦始皇并六国,一天下,东游会稽,度浙江(1),撊然谓子孙帝王万世之固(2),不知项籍已纵观其旁(3),刘季起喟然之叹于咸阳矣(4)。
曹操芟夷群雄(5),遂定海内,身为汉相,日夜窥伺龟鼎(6),不知司马懿已入幕府矣(7)。
梁武帝杀东昏侯(8),覆齐祚,而侯景以是年生于漠北(9)。
唐太宗杀建成、元吉,遂登天位,而武后已生于并州(10)。
宣宗之世(11),无故而复河、陇(12),戎狄既衰,藩镇顺命,而朱温生矣(13)。
是岂智力谋虑所可为哉!【注释】(1)浙江:又名之江,以其多曲折,故名浙江,江有二源,至下游为今钱塘江。
(2)撊(xiàn)然:威猛的样子。
《史记·秦始皇本纪》:“秦初并天下……制曰:‘……朕为始皇帝。
后世以计数,二世三世至于万世,传之无穷。
’”(3)项籍已纵观其旁:《史记·项羽本纪》:“秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。
籍曰:‘彼可取而代也!’”项籍,项羽。
(4)刘季起喟然之叹于咸阳:《史记·高祖本纪》:“高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:‘嗟乎,大丈夫当如此也!’”刘季,刘邦。
(5)曹操芟夷群雄:曹操自汉灵帝中平元年(184)以骑都尉参与剿灭黄巾军起义开始,先后讨董卓、败吕布、挟天子、征袁术、破袁绍、战赤壁、平凉州,纵横驰骋,统一北方,位至丞相、大将军,封魏王。
(6)龟鼎:元龟与九鼎,皆为国之重器,借指帝位。
(7)司马懿已入幕府:汉献帝建安十三年(208),曹操为丞相,辟司马懿为文学掾,且谓使者曰:倘若不来,即予逮捕。
司马懿惧而就职。
曹魏正始十年(249)高平陵事变后,政权落入司马氏之手,咸熙二年(265)司马炎代魏建晋。
(8)梁武帝:萧衍。
东昏侯:萧宝卷(483—501),齐明帝萧鸾次子,永泰元年(498)即位,萧衍起兵围建康,城破被杀,后被追封为东昏侯。
(9)漠北:蒙古高原戈壁沙漠以北地区。
文言文容斋随笔
文言文容斋随笔1. 《容斋随笔谏说之难》的文言文翻译韩非写了《说难》,自己却死在谏说的艰难上,大概谏说的艰难,自古都是这样的。
至于那种知道谏说者想要谏说的内容,接见他却不准备接纳他的意见,但最终还是言听计从的,这又是艰难而又值得欣喜的事了。
秦穆公俘虏了晋侯,晋国阴饴甥前往会盟,他替晋侯去游说是毫无疑义的。
秦穆公问:“晋国和谐吗?”(阴饴甥)回答说:“不和谐。
小人说一定要报仇,君子说一定要报恩。
”秦穆公问:“晋人认为国君命运会怎样?”(阴饴甥)答:“小人认为他不会被赦免,君子认为他一定会回来。
把感恩变成怨恨,秦国不会这样吧!”秦国就放回了晋侯。
秦国攻打赵国,赵国向齐国求救,齐国要长安君作为人质。
赵太后不肯,说:“(如果有人)再说(这事)的,老妇我一定要向他脸上吐唾沫!”左师触龙希望拜见(太后),太后怒气冲冲地等他进来,知道他一定因这件事而来。
左师慢慢坐下后,询问太后身体有无病痛,接着请求让(自己的)小儿子补充宫廷中黑衣卫士的空缺。
太后问:“大丈夫也疼爱小儿子吗?”(触龙)答:“比妇人更厉害。
”后来谈到太后的女儿燕后,接着大谈赵王三代以来没有功劳而被封侯的那些子孙,被灾祸累及自身(的事例)。
太后幡然醒悟,(触龙)又说:“长安君凭什么把自己托付给赵国?”于是太后说:“任凭您安排他吧!”长安君就被送出国作人质。
范雎在秦国渐受疏远,蔡泽来到秦国,让人散布言论激怒范雎,说:“燕国客卿蔡泽是天下善辩的人。
他只要一见到秦王,一定会夺取范雎的相位。
”范雎说:“诸子百家的学说,我已经通晓了,众人的论辩,我都挫败过他们,这又怎能夺取我的相位呢?”(范雎)派人召来蔡泽,对他说:“您扬言要取代我的相位,有这事吗?”(蔡泽)答道:“有。
”(接着)就引用商鞅、吴起、(越国)大夫文种(被 ... )的事例(劝说他)。
范雎知道蔡泽想要用这些说法为难自己,就假意说:“牺牲性命,成就名声,为什么不可以?”蔡泽用生命和名声都要保全的道理诱导他,用闳夭、周公的忠贞圣明为他树立榜样。
《容斋随笔》全文翻译之二十五:25.容斋续笔卷九
《容斋随笔》全文翻译之二十五:25.容斋续笔卷九25.容斋续笔卷九深沟高垒【原文】韩信伐赵,赵陈馀聚兵井陉口御之①。
李左车说馀曰:“信乘胜而去国远斗②,其锋不可挡。
愿假奇兵从间道绝其辎重③,而深沟高垒④勿与战。
彼前⑤不得斗,退不得还,不至十日,信之头可致麾下⑥。
”馀不听,一战成擒。
七国反,周亚夫将兵往击⑦,会兵荥阳,邓都尉曰:“吴、楚兵锐甚,难与争锋。
愿以梁委⑧之,而东北壁昌邑,深沟高垒,使轻兵塞其饷道⑨,以全制其极。
”亚夫从之,吴果败亡。
李邓之策一⑩也,而用与不用则异耳。
秦军武安西,以攻阏与。
赵奢救之,去邯郸三十里,坚壁,二十八日不行,复益增垒。
既乃卷甲而趋之,大破秦军。
奢之将略,所谓玩敌于股掌之上,虽未合战而胜形已著矣,前所云邓都尉者,亚夫故父绛侯客也。
《晁错传》云:“错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴、楚为将。
还,上书言军事,拜为城阳中尉。
”邓公者,岂非邓都尉乎?亚夫传以为此策乃自请而后行,颜师古疑其不同,然以事料之,必非出于己也。
【注释】①聚兵:屯兵。
御:抵抗。
②去国远斗:远离本国来开战。
③假:借用,利用。
奇兵:出其不意突然袭击的军队。
间道:小道。
绝:断绝。
辎重:粮草运输。
④深沟高垒:深挖战壕,高筑壁垒。
⑤前:前进。
⑥麾下:对将帅的敬称。
⑦将兵往击:带领军队前往镇压。
⑧委:抛弃,舍弃。
⑨使轻兵塞其饷道:用轻兵控制他们的干道,截断他们的粮草运输。
⑩一:一样,相同。
去:距离。
坚壁:安营扎寨,构筑工事。
将略:带兵的韬略。
形:形势。
著:显著,明显。
【译文】韩信带兵攻打赵国。
赵将陈馀屯兵在井陉口(今河北井陉县西北)抵御。
在陈馀部下有个叫李左车的分析了作战形势,并且提出了建议。
他说:“现在韩信的军队,远离本国,乘胜而来,要与我军决战,其势锐不可挡。
我请求交给我一支精兵,从小道前进,直插交通线上,切断韩军的粮饷运输。
然后,动员士兵深挖战壕,高筑壁垒,严密防守,使韩军处于进攻不能靠前,退走无路可还的地步。
《容斋随笔》全文翻译之六十四:64.容斋四笔卷十六
《容斋随笔》全文翻译之六十四:64.容斋四笔卷十六64.容斋四笔卷十六寄资官【原文】内侍①之职,至于干办后苑,则为出常调,流辈称之曰苑使。
又进而干办龙图诸阁,曰阁长。
其上曰门司,曰御药,曰御带。
又其上为省官,谓押班及都知也。
在法,内侍转至东头供奉官则止,若干办御药院,不许寄资,当迁官则转归吏部。
司马公论高居简云:“旧制,御药院官至内殿崇班以上,即须出外,今独留四人,中外以此窃议。
”言之详矣。
后乃不然,逮其迂带御器械可带阶官,然后尽还所寄之资。
至于宣政、宣庆诸使,遥郡防、团、观察,其高者为延福宫、景福殿承宣使。
顷在枢密行府,有院吏兵房副承旨董球,于绍兴三十二年正月尚未有正官,至四月,予接伴人使回,球通刺字来谒,已转出为武显大夫。
问其何以遽得至此,曰:“副承旨比附武显郎,后用赏故尔。
”盖亦寄资也。
【注释】①内侍:皇宫内的侍卫。
【译文】在皇帝宫廷供使唤的内侍宦官官职,如做到干办后苑这个官的,就算是出常调,世人称干办后苑为苑使。
苑使再进升迁就是干办龙图阁和其他阁,称之为阁长。
他的上级叫门司、御药、御带,再往上是内侍省官,即押班和都知。
按规定,内侍官晋升到东头供奉官就到头了,如果担任干办御药院,以后就不许寄资,再升官时就要调离宦官系统,转归吏部按普通官员对待。
司马光在谈及高居简时说:“按照规定,御药院官升到内殿崇班以上,便须要改归外官系列,如今他官已至内殿崇班而仍未改归外,又留下四人,因此朝野内外不免议论纷纷。
”说得已很详细了。
但后来就不是如此了,等到升为带御器械时就可带高级的武官的官阶,然后把以前寄存的官职全部归还给本人。
甚至升到宣政、宣庆等使,遥远边郡的防御史、团练使、观察使,最高的是延福宫、景福殿承宣使。
不久前,我在枢密行府任职,有个院吏兵房副承旨董球,在高宗绍兴三十二年(1162年)正月还没有被任命正式官职,到了四月,我迎接伴随金使节归来的人,刚回到家,董球便送来名刺拜见我,他已晋升为武官官阶武显大夫。
《容斋随笔》全文翻译之二:2.容斋随笔卷二
《容斋随笔》全文翻译之二:2.容斋随笔卷二2.容斋随笔卷二唐重牡丹【原文】欧阳公①《牡丹释名》云:“牡丹初不载文字②,唐人如沈、宋、元、白③之流,皆善咏花,当时有一花之异者,彼必形于篇什④,而寂无传焉。
唯刘梦得⑤有咏鱼朝恩⑥宅牡丹诗,但云一丛千朵而已,亦不云其美且异也。
”予按⑦,白公集有《白牡丹》一篇十四韵,又《秦中吟》十篇,内《买花》一章,凡⑧百言,云:“共道牡丹时,相随买花去。
一丛深色花,十户中人赋。
”而《讽喻乐府》有《牡丹芳》一篇,三百四十七字,绝⑨道花之妖艳,至有“遂使王公与卿士,游花冠盖⑩日相望”,“花开花落二十日,一城之人皆若狂”之语。
又《寄微之百韵》诗云:“唐昌玉蕊会,崇敬牡丹期。
”注:“崇敬寺牡丹花,多与微之有期。
”又《惜牡丹》诗云:“明朝风起应吹尽,夜惜衰红把火看。
”《醉归盩厔》诗云:“数日非关王事系,牡丹花尽始归来。
”元微之有《入永寿寺看牡丹》诗八韵,《和乐天秋题牡丹丛》三韵,《酬胡三咏牡丹》一绝,又有五言二绝句。
许浑亦有诗云:“近来无奈牡丹何,数十千钱买一窠。
”徐凝云:“三条九陌花时节,万马千车看牡丹。
”又云:“何人不爱牡丹花,占断城中好物华。
”然则元、白未尝无诗,唐人未尝不重此花也。
【注释】①欧阳公:即欧阳修。
②初不载文字:初,起初,最初。
不载文字,不见于文字记载。
③沈、宋、元、白:沈佺期、宋之问、元稹、白居易,这些都是唐朝著名诗人,对于咏花颇有心得。
后文中白公、乐天也是指白居易。
④彼必形于篇什:他们必定会用文字记录下来。
形,形诸,用形式表现出来。
篇什,《诗经》的《雅》、《颂》以十篇为一什,后用篇什指诗篇。
⑤刘梦得:即刘禹锡,字梦得,晚年自号庐山人,唐朝著名诗人,善于学习民歌,其诗文清新自然,健康活泼,充满生活情趣。
他最著名的文章当属《陋室铭》。
⑥鱼朝恩:唐朝有名的宦官,肃宗和代宗时候擅权,执掌朝政,胁迫皇帝,后被代宗借机捕杀。
⑦予按:我考察(过)。
按,考察,研求。
⑧凡:总共。
文白对照全译容斋随笔
文白对照全译容斋随笔
(最新版)
目录
1.容斋随笔简介
2.文白对照的意义
3.全译容斋随笔的价值
正文
《容斋随笔》是我国南宋时期著名文学家、历史学家、政治家洪迈所著的一部笔记小说,全书共五卷,收录了洪迈在各个领域中的所见所闻和研究成果。
这部书以其广博的知识、独特的见解和优美的文笔,受到了后世的高度评价,被誉为“笔记小说的巅峰之作”。
文白对照是一种将古代文言文和现代白话文相互对照的方法,可以帮助读者更好地理解古文,同时也能提高自己的文言阅读能力。
对于《容斋随笔》这样的古籍,进行文白对照具有重要意义。
全译容斋随笔,就是将《容斋随笔》中的所有文言文全部翻译成现代白话文,让更多的读者能够轻松地理解和阅读这部著作。
这不仅能够扩大这部书的影响力,还能让更多的人了解和学习我国古代的历史和文化。
总的来说,全译容斋随笔是对这部古籍的尊重和传承,也是对其价值的深化和扩展。
第1页共1页。
文言文《容斋随笔卷一欧率更帖》的原文及翻译
文言文《容斋随笔卷一欧率更帖》的原文及翻译
临川石刻杂法帖一卷,载欧阳率更一帖云:“年二十馀,至鄱阳,地沃土平,饮食丰贱,众士往往凑聚。
每日赏华,恣口所须。
其二张才华议论,一时俊杰;殷、薛二侯,故不可言;戴君国士,出言便是月旦;萧中郎颇纵放诞,亦有雅致;彭君?ぴ澹?赜凶匀唬?寥纭陡笊缴袷?罚?缺惨嗖荒芗印4耸?铀煳抟辉冢?馐雇葱摹!弊雀俏嵯绻适狄病?p>
翻译
临川县的石刻当中夹着一卷法帖,这卷字帖记载了欧阳询的一段话:“我二十岁,到了鄱阳,那地方土地肥沃平坦,饮食丰盛又便宜,许多读书人常常聚会。
每天赏花,想吃什么就吃什么。
其中二位姓张的才华横溢,擅长议论,是当时的不可多得的人才。
姓殷、姓薛的二位士人,更不必说了;戴君是个才华出众的人,发言就成定论;萧中郎狂放不羁,有文雅的风度;彭君满腹经纶,文章写得特别自然,至于像他的《*山神诗》,前辈的文章大家也不能超过。
这几个人竟然一个也不在了,特别令我痛心。
”这些都是我家乡过去的旧事了。
《容斋随笔》原文和译文
《容斋随笔》原文和译文《容斋随笔》原文和译文《容斋随笔》是古代文言笔记小说,宋朝洪迈撰,共《五笔》,74卷,1220则。
其中,《容斋随笔》16卷,329则;《容斋续笔》16卷,249则;《容斋三笔》16卷,248则;《容斋四笔》16卷,259则;《容斋五笔》10卷,135则。
据作者自述,《容斋随笔》写作时间逾经近四十年。
是其多年博览群书、经世致用的智慧和汗水的结晶。
下面是小编整理的《容斋随笔》原文和译文的内容,一起来看看吧。
容斋随笔原文:萧颖士为唐名人,后之学者但称其才华而已。
予反复考之,盖有风节识量之士也。
为集贤校理,宰相李林甫欲见之,颖士不诣,林甫怒其不下己。
后召诣史馆又不屈愈见疾至免官更调河南参军。
安禄山宠恣,颖士阴语柳并曰:“胡人负宠而骄,乱不久矣。
东京其先陷乎!”即托疾去。
禄山反,往见郭纳,言御守计,纳不用。
叹曰:“肉食者以儿戏御剧贼,难矣哉!”闻封常清陈兵东京,往观之,不宿而还,身走山南,节度使源洧欲退保江陵,颖士说曰:“襄阳乃天下喉襟,一日不守,则大事去矣。
公何遽轻土地,取天下笑乎?”洧乃按甲不出。
洧卒,往客金陵,永王U召之,不见。
李太白,天下士也,特以堕永王乱中,为终身累。
颖士,永王召而不见,则过之焉。
(选自《容斋随笔》,有删改)译文:萧颖士是唐代的名人,后代学者只称赞他才华出众。
我反复考证后发现,他还是一位高风亮节有胆识有度量的人,在他担任集贤校理时,当时的宰相李林甫想召见他,他却辞而不去,李林甫对他不屈从于自己很恼火。
后来,李林甫又让他到史馆任职,他仍然不屈服,为此他更遭李林甫所忌恨,以至被免除史官职务外调到河南府任参军。
当时,安禄山依仗玄宗的龙信,恣意妄为,箫颖士暗中对柳并说:“胡人(指安禄山)依仗主上的宠信骄横跋扈,反叛朝廷的时间不会太久了,东都洛阳到时会首先陷落的!”不久,他便托病离开了洛阳,安山反叛以后,萧}士去见郭纳,向他进献抵御叛军的策略,郭纳没有采用。
萧颖士感叹道:“那些身居高位要职的人抵御厉害的叛军如同儿戏,(想抵挡住也)太难了啊!”他听说大将封常清陈兵东都洛阳,就去观察了一番,(结果很失望,)连夜返回,南逃到山南东道(今湖北襄樊)避乱,当地节度使源洧想放弃襄阳,退保江陵,萧}士劝说道:“襄阳是天下的咽喉要冲,兵家必争之地,一天不坚守,t大势即去,你何必匆忙放弃这个战略要地,让天下人取笑你呢?”源洧听从了他的建议,就按兵不出。
荣斋文言文与白话翻译随笔
荣斋文言文与白话翻译随笔你说你文言文基础知识有点薄弱。
没关系。
边肖会帮助你的。
边肖为你精心整理容斋的散文,让你把文言文和白话文互译。
希望你喜欢。
文言白话互译容斋随笔篇一黄鲁直的诗徐灵《鸳鸯赋》云:“野鸡映水,孤鸾不照镜。
世界真的成长,真的相遇,没有胜利。
”黄鲁直(2《题画睡鸭》)说:“野鸡照影自爱,孤鸾舞镜不作对。
世道真长大相逢,二人睡秋江。
”都是用许的语言解释的,最后一句特别精准。
还有《黔南十绝》,都在白乐天。
七个都是用过的,三个还挺好改的。
乐天《寄行简》诗八韵,后四韵曰:“六千里之遥,地绝。
十本书不到九本,何必着急!口渴的人喝的梦多,饿的人吃的梦多。
春天从哪里来做梦?闭眼东川。
”鲁直有两首诗,其中一首写道:“相隔六千里。
如果不到十本九本,为什么要用微笑?”第二云:“病人有更多的梦想和医生,而犯人有更多的梦想和宽恕。
如何春梦乡闭眼!”乐天《岁晚》有七韵,第一句说:“初霜水回谷,风落山。
冉冉老了会很尴尬,一切都会回到原点。
”鲁直把两句七个字改成了“冉冉晚于中国,昆虫关闭”。
徐陵:南朝陈作家徐陵(507-583)。
小木,东海郯城(今山东郯城)人。
梁实观,东宫(文艺燕网新出),陈世理,尚书左仆从。
他和于欣同名,在世界上被称为“余旭”。
黄鲁直:黄庭坚。
作为“苏门四学士”之一,其诗作与苏轼同名,被称为“苏黄”。
诗风不凡,细硬,俗习难改。
开一代风气,江西诗派鼻祖。
苏、米、蔡的书法堪称“三绝”。
徐灵在他的《鸳鸯赋》中说:“野鸡映水,孤鸾不照镜。
世界真的成长,真的相遇,没有胜利。
”黄庭坚《题画睡鸭》说:“野鸡爱自己在空中照影,孤鸾舞镜不成对。
世道真长大相逢,二人睡秋江。
”两首诗都是用徐灵的话来解释的,最后一句特别讲究工整。
还有《黔南十绝》,都是用白乐天的话当典故。
其中7个几乎一模一样,另外3个略有变化。
白乐天的诗《寄行简》有八个韵脚,最后四个韵脚说:“六千里之遥,大地绝美。
十本书不到九本,何必着急!口渴的人喝的梦多,饿的人吃的梦多。
洪迈《容斋随笔》翻译
原文及翻译洪迈《容斋随笔》原文:汉党锢之祸③,知名贤士死者以百数,海内涂炭,其名迹章章者,并载于史。
而一时牵连获罪,甘心以受刑诛,皆节义之士,而位行不显,仅能附见者甚多。
李膺死,门生故吏并被禁锢。
侍御史景毅之子,为膺门徒,未有录牒,不及于谴。
毅慨然曰:“本谓膺贤,遣子师之,岂可以漏籍苟安!”遂自表免归。
高城人巴肃被收,自载诣县,县令欲解印绶与俱去,肃不可。
范滂在征羌,诏下急捕。
督邮吴导至县,抱诏书,闭传舍,伏床而泣。
滂自诣狱,县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡。
滂曰:“滂死则祸塞,何敢以罪累君!”张俭亡命,困迫遁走,所至,破家相容。
其所经历,伏重诛者以十数。
复流转东莱,上李笃家。
外黄令毛钦操兵到门,笃谓曰:“张俭亡非其罪,纵俭可得,宁忍执之乎?”钦抚笃曰:“蘧伯玉耻独为君子,足下如何自专仁义?”叹息而去。
俭得免。
后数年,上禄长和海上言:“党人锢及五族,非经常之法。
”由是自祖以下皆得解释。
此数君子之贤如是,东汉尚名节,斯其验欤?译文:东汉党锢之祸中,被处死的知名贤士数以百计,当时天下生灵涂炭,那些名声和事迹事迹昭著的人士,全都载入史册。
可是一时间因牵连而获罪、甘心地受刑被杀的,都是有节操的忠义之士,但由于他们的地位与事迹不明显,所以只能见于正传的附传中的人很多。
李膺被处死以后,他的学生和下属一起被囚禁。
侍御史景毅的儿子,也是李膺的弟子,因为没有登记在册,所以未被牵连进罪案。
景毅慨叹道,“我原本就认为李膺是个品德学问高尚的人,所以才送儿子去拜他为师,(如今)我怎么能因为儿子漏登记在册而苟且偷生呢?”于是就自己上表要求免官回家。
高城人巴肃被捉拿,他便自己坐车到县府,县令想要放下官印跟他一起逃跑,巴肃不允许。
范滂在汝南征羌,朝廷下令马上逮捕他。
传旨的督邮吴导到了县府后,抱着诏书,关闭了客馆的房门,伏在座椅上流泪。
(不曾想)范滂自己来到监狱,县令郭揖大吃一惊,连忙出迎,然后取下官印,拉着他,想跟他一起逃亡。
《容斋随笔》全文翻译之四十九:49.容斋四笔卷一
《容斋随笔》全文翻译之四十九:49.容斋四笔卷一49.容斋四笔卷一孔庙位次自唐以来,相传以孔门高弟①颜渊至子夏为十哲,故坐祀②于庙堂上。
其后升颜子配享,则进曾子于堂,居子夏之次以补其缺。
然颜子之父路、曾子之父点,乃在庑下③从祀之列,子处父上,神灵有知,何以自安?所谓子虽齐圣,不先父食,正谓是也。
又孟子配食与颜子并,而其师子思、于思之师曾子亦在下。
此两者于礼、于义,实为未然,特④相承既久,莫之敢议耳。
【注释】①高弟:高徒。
②坐祀:排列祭祀。
③庑下:正堂周围的廊房。
④特:只不过。
【译文】自唐朝以来,相传以孔门的高徒从颜渊到子夏共十人为十哲,所以排列祭祀于孔庙的正堂之上。
后来升颜子为孔子配享,于是又增补曾子坐祀正堂,位居子夏之下。
然而颜子之父颜路、曾子之父曾点,却排列在正堂周围的廊房从祀,儿子位居父亲之上,若神灵有知,怎么可以自安呢?所说的儿子虽在圣人之列,不先于父用食,就是这个道理。
再者,孟子配享与颜子并列,而孟子的老师子思、子思的老师曾子,也位居颜子之下。
以上两种情况,实际上与礼、与义都是相违背的,只不过是相传承袭的时间长了,没有谁敢提出异议罢了。
云梦泽【原文】云梦,楚泽薮①也,列于《周礼·职方氏》。
郑氏曰:“在华容。
”《汉志》有云梦官。
然其实云也、梦也,各为一处。
《禹贡》所书:“云土梦作义。
”注云:“在江南。
”惟《左传》得其详,如郧夫人弃子文于梦中。
注云:“梦,泽名,在江夏安陆县城东南。
”楚子田江南之梦。
注云:“楚之云、梦跨江南北。
”楚子济江入于云中。
注:“入云泽中,所谓江南之梦。
”然则,云住江之北,梦在其南也。
《上林赋》:“楚有七泽,尝见其一,名曰云梦,特其小小者耳,方九百里。
”此乃司马长卿夸言。
今为县,隶德安。
询诸彼人②,已不能的指③疆域。
《职方氏》以“梦”为“瞢”。
《前汉·叙传》:子文投于梦中,音皆同。
【注释】①泽薮:沼泽地。
②询:查访,询问。
彼人:当地的人。
③的指:明确说出。
《容斋随笔》全文翻译之四十二:42.容斋三笔卷十
《容斋随笔》全文翻译之四十二:42.容斋三笔卷十42.容斋三笔卷十唐夜试进士【原文】唐进士入举场得用烛,故或者以为自乎旦至通宵。
刘虚白有“二十年前此夜中,一般灯烛一般风”之句,及三条烛尽①之说。
按《旧五代史·选举志》云:“长兴二年,礼部贡院奏当司奉堂帖②夜试进士,有何条格者。
敕旨③:‘秋来赴举,备有常程④,夜后为文,曾无旧制⑤。
王道以明规是设,公事须白昼显行,其进士并令排门齐入就试⑥,至闭门时试毕,内有先了者,上历画时,旋令先出,其入策亦须昼试,应诸科对策,并依此例。
’”则昼试进士,非前例也。
清泰二年,贡院又请进士试杂文,并点门入省⑦,经宿⑧就试。
至晋开运元年,又因礼部尚书知贡举窦贞固奏,自前考试进士,皆以三条烛为限,并诸色举人有怀藏书册不令就试。
未知于何时复有更革。
白乐天集中奏状云:“进士许用书册,兼得通宵。
”但不明言入试朝暮也。
【注释】①三条烛尽:考试时间以三条蜡烛为限。
②堂帖:文件,规定。
③敕旨:皇帝的诏令。
④常程:一般的规程。
⑤旧制:惯例。
⑥其进士并令排门齐入就试:参加考试的人都要服从命令在门外排好次序一齐进入考场。
⑦点门入省:指定进入特别的官署部门。
⑧经宿:经过一宿,即第二天。
【译文】唐朝进士入考场得用蜡烛,因而有人以为要从天刚亮考到第二天通宵。
刘虚白有“二十年前此夜中,一般灯烛一般风”的诗句,又有三支蜡烛燃尽为限之说。
《旧五代史·选举志》中说:“后唐明宗长兴二年,礼部贡院奏当司奉宰相下的文件(堂贴)夜间考试进士,专门有人拿着文件的条款。
皇帝的诏令说:‘秋天来参加考试,准备有一般规程,入夜后才写文章,不曾有旧的制度。
王道都是按明白的常规设立的,公事必须在白昼公开进行,参加考试的人都要服从命令在门外排好次序一齐进入考场,到关门时考试结束,其中如有先考完的人,记好他的时间,就令他先出去,他们入策也须要白天考试,应试各科对策,并仍照此例。
”白天考试进士,不是以前的惯例。
后唐末帝清泰二年,贡院又请示计进士考试杂文,并且指定进入特别官署部门,过一夜晚就参加考试。
《容斋随笔》原文及译文(中),历史学家公认为研究宋史必读之书
《容斋随笔》原文及译文(中),历史学家公认为研究宋史必读之书将军官称【原文】《前汉书百官表》:'将军皆周末官,秦因[1]之。
'予按《国语》:'郑文公以詹伯为将军。
'又:'吴夫差十旌一将军。
'《左传》:'岂将军食之而有不足。
'《檀弓》[2]:'卫将军'。
《文子》:'鲁使慎子为将军'。
然则[3]其名久矣。
彭宠为奴所缚,呼其妻曰:'趣[4]为诸将军办装。
'《东汉书》注云:'呼奴为将军。
欲其赦己也。
'今吴人语犹谓小苍头[5]为将军,盖本诸此。
【注释】[1]因:因袭,沿用。
[2]《檀弓》:《札记》中的篇章。
[3]然则:由此可见。
[4]趣:通'促',赶紧,赶快。
诸将军:诸位将军。
这里指各位奴隶。
办装:置办行装。
[5]小苍头:级别很低的奴婢。
【译文】《汉书·百官表》中载:'将军都是周代末年的官。
秦代沿用了这个称号。
'据查,《国语》里有载:'郑文公以詹伯为将军。
'又载:'吴王夫差十旌一将军。
'《左传》里记有'岂将军食之而有不足。
'《檀弓》里有'卫将军'语。
《文子》里亦有'鲁国任用慎子为将军'。
可见,将军的称号时间很久了。
东汉时,彭宠为奴隶缚捆,他急忙喊叫他的妻子说:'快去为各位将军置办行装。
'《后汉书》中在这一句下作注说:'称呼奴隶为将军,是为了要他们释放自己。
'现在吴(今江苏苏州)人仍称名叫小苍头的奴隶为将军,其根据也在于此。
孟子书百里奚[1]【原文】柳子厚[2]《复杜温夫书》云:'生用助字,不当律令,所谓乎、欤、耶、哉、夫也者,疑辞[3]也。
矣、耳、焉也者,决辞[4]也。
今生则一[5]之,宜考前闻人所使用,与吾言类且异,精思之则益也。
《容斋随笔》全文翻译之五十三:53.容斋四笔卷五
《容斋随笔》全文翻译之五十三:53.容斋四笔卷五53.容斋四笔卷五饶州风俗【原文】嘉祐中,吴孝宗子经者,作《余干县学记》,云:“古者江南不能与中土等,宋受天命①,然后七闽二浙与江之西东,冠带《诗》、《书》,翕然大肆②,人才之盛,遂甲于天下③。
江南既为天下甲,而饶人喜事,又甲于江南。
盖饶之为州,壤土肥而养生之物多,其民家富而户羡,蓄百金者不在富人之列。
又当宽平无事之际,而天性好善,为父兄者,以其子与弟不文为咎;为母妻者,以其子与夫不学为辱。
其美如此。
”予观今之饶民,所谓家富户羡,了非昔时,而高甍巨栋连阡亘陌者,又皆数十年来寓公所擅④,而好善为学,亦不尽如吴记所言。
故录其语以寄一叹。
【注释】①宋受天命:宋朝建国。
②翕然大肆:非常盛行。
③甲于天下:位居天下之首。
④擅:占据。
【译文】北宋仁宗嘉祐年间,吴孝宗曾撰《余干县学记》。
在这篇文章中说:“古时候,江南地区在国内经济文化中的地位,不能与中原地区相比。
宋朝建国以后,七闽(今福建)、二浙(浙东、浙西,今浙江),及大江东西(今长江西下游南、北两岸的地区),读书的风气很盛,人才辈出,数量之多,居于国内首位。
江南已居国内首位,而饶州(今江西饶阳)又居江南首位。
这是由于饶州土壤肥沃,适宜于多种动植物及农作物的生长,百姓生活富余而有积蓄,有着百金的人家不能算作富人。
每当天下安宁太平无事的时候,饶州人乐于行善。
做父亲兄长的,往往为自己的儿子、兄弟不读书学习文化而感到内疚;做母亲妻子的,往往为自己的儿子、丈夫不学习文化而感到羞愧。
这是多么好的社会风尚啊!”经过我的仔细观察,现在饶州的百姓,虽然家里富裕而有积蓄,可也今非昔比。
高楼巨栋拔地而起连在一起,近几十年来,往往为那些坐享其成的寓公所占有。
而那种乐于助人、好做善事、勤奋好学的社会风尚,也不像吴孝宗所说的那样美好。
兹将吴孝宗所说录之于此,实乃令人惋惜!禽畜菜茄色不同【原文】禽畜、菜茄之色①,所在不同,如江浙间,猪黑而羊白,至江、广、吉州以西,二者则反是。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言白话互译容斋随笔
你说你的文言文功底有点薄弱,没关系,我来帮你。
我精心为你整理文言白话互译容斋随笔,希望你喜欢。
文言白话互译容斋随笔篇一
黄鲁直诗
【原文】
徐陵①《鸳鸯赋》云:"山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。
天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。
"黄鲁直②《题画睡鸭》曰:"山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。
天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。
"全用徐语点化之,末句尤精工。
又有《黔南十绝》,尽取白乐天语,其七篇全用之,其三篇颇有改易处。
乐天《寄行简》诗,凡八韵,后四韵云:"相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处?合眼到东川。
"鲁直翦为两首,其一云:"相望六千里,天地隔江山。
十书九不到,何用一开颜?"其二云:"病人多梦医,囚人多梦赦。
如何春来梦,合眼在乡社!"乐天《岁晚》诗七韵,首句云:"霜降水返壑,风落木归山。
冉冉岁将晏,物皆复本源。
"鲁直改后两句七字,作"冉冉岁华晚,昆虫皆闭关"。
【注释】
①徐陵:徐陵(507—583),南朝陈文学家。
字孝穆,东海郯(今山东郯城)人。
梁时官,dōng宫(版权所有 ew e ny an.c
om 易文言网)学士,陈时历任尚书左仆射。
他与庾信齐名,世称"徐庾"。
②黄鲁直:即黄庭坚。
"苏门四学士"之一,诗与苏轼齐名,人称"苏黄",诗风奇崛瘦硬,力摈轻俗之习。
开一代风气,为江西诗派的开山鼻祖。
书法精妙,与苏、米、蔡并称"宋四家"。
【译文】
徐陵在他的《鸳鸯赋》中说:"山鸡映水那相得,孤鸾照镜不成双。
天下真成长会合,无胜比翼两鸳鸯。
"黄庭坚《题画睡鸭》说:"山鸡照影空自爱,孤鸾舞镜不作双。
天下真成长会合,两凫相倚睡秋江。
"两首诗全用徐陵的词句加以点化,最后一句尤为精妙工整。
又有《黔南十绝》,都是用白乐天的词句为典故,其中有七篇几乎完全一样,其余三篇稍有改动。
白乐天的《寄行简》诗,共八韵,后四韵说:"相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜!渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处?合眼到东川。
"黄庭坚把它做成两首诗,其一说:"相望六千里,天地隔江山。
十书九不到,何用一开颜?"其二说:"病人多梦医,囚人多梦赦。
如何春来梦,合眼在乡社!"白乐天的《岁晚》诗共七韵,开头几句说:"霜降水返壑,风落木归山。
冉冉岁将晏,物皆复本源。
"黄庭坚仅仅改了后两句的七个字,成为"冉冉岁华晚,昆虫皆闭关"。
文言白话互译容斋随笔篇二
白公咏史
【原文】
东坡《志林》云:"白乐天尝为王涯所谗,贬江州司马①。
甘露之祸,乐天有诗云:‘当君自首同归日,是我青山独往时。
’不知者以乐天为幸之,乐天岂幸人之祸者哉?盖悲之也。
"予读白集有《咏史》一篇,注云:九年十一月作。
其词曰:"秦磨利刃斩李斯,齐烧沸鼎烹郦其,可怜黄绮入商洛,闲卧白云歌紫芝,彼为菹醢机上尽。
此作鸾凰天外飞,去者逍遥来者死,乃知祸福非天为。
"正为甘露事而作,其悲之之意可见矣。
【注释】
①司马:西周始置,位次三公,与六卿相当,与司徒、司空、司士、司寇并称五官,掌军政和军赋,春秋、战国沿置。
汉武帝时置大司马,作为大将军的加号,后亦加于骠骑将军,后汉单独设置,皆开府。
隋唐以后为兵部尚书的别称。
【译文】
苏东坡的《志林》说:"白居易因为王涯向皇帝进谗言,而被贬到江州作司马。
甘露之变发生后,白居易作诗说:‘当君自首同归日,是我青山独往时。
’不了解的,以为白居易是在庆幸他们的死。
难道白居易是幸灾乐祸的人吗?实际上是悲痛他们的死呀!"我读白居易的作品,其中有《咏史》一篇,他自己作注说:太和九年(835)十一月所作。
诗的内容是"秦磨利刃斩李斯,齐烧沸鼎烹郦其,可怜黄绮入商洛,闲卧白云歌紫芝,彼为菹醢机上尽。
此作鸾凰天外飞,去者逍遥来者死,乃知祸福
非天为。
"正是为甘露事件而写的,痛惜他们的悲伤之意已经十分清楚了。
文言白话互译容斋随笔篇三
裴晋公禊事
【原文】
唐开成二年三月三日,河南尹李待价将禊①于洛滨,前一日启留守裴令公。
公明日召太子少傅白居易,太子宾客萧籍、李仍叔、刘禹锡、中书舍人郑居中等十五人合宴于舟中,自晨及暮,前水嬉而后妓乐,左笔砚而右壶觞,望之若仙,观者如堵。
裴公首赋一章,四坐继和,乐天为十二韵以献,见于集中。
今人赋上巳,鲜有用其事者。
予按《裴公传》,是年起节度河东,三年以病丐还东都。
文宗上巳宴群臣曲江,度不赴,帝赐以诗,使者及门而度薨。
与前事相去正一年。
然乐天又有一篇,题云《奉和裴令公三月上巳日游太原龙泉忆去岁禊洛之作》,是开成三年诗,则度以四年三月始薨。
《新史》以为三年,误也。
《宰相表》却载其三年十二月勾中书令,四年三月薨。
而帝纪全失书,独《旧史》纪、传为是。
【注释】
①禊:除灾求福的祭祀典礼。
【译文】
唐文宗开成二年(837)三月三日,河南尹李待价将在洛水边举行除灾求福的祭祀大典,前一天去信给河南留守裴度。
裴度
第二天召集太子少傅白居易,太子宾客萧籍、李仍叔、刘禹锡,中书舍人郑居中等15人,在船上大摆宴会。
从早晨直到晚上,玩水的玩水,奏乐的奏乐,赋诗的赋诗,饮酒的饮酒,远远望去,就像神仙一般,观看的人挤得水泄不通。
裴度先赋诗一首,余人接着唱和,白居易作了十二韵诗,献给与会诸人,现存于他的诗集中。
现代的人写上巳诗,很少使用这个典故。
我查《裴度传》得知他在这年被起用为河东节度使,开成三年因病请求调回洛阳。
文宗上巳日在曲江也大宴群臣,裴度没有赴会,文宗写诗赐给他,使者才到大门口,裴度就死了。
和上次的事正好相隔一年。
但白居易又有一篇作品,题为《奉和裴令公三月上巳日游太原龙泉忆去岁禊洛之作》,是开成三年所作的诗,那么裴度是开成四年三月才死的。
《新唐书》认为是开成三年,无疑是搞错了。
《宰相表》却记载裴度开成三年十二月担任中书令,四年三月病故。
然而帝纪中却全无记载,只有旧唐书的纪和传记载正确。
推荐阅读:仰望文言作文文言的魅力作文是谁在文言殿堂里轻舞飞扬作文800字关于官职变动的文言词语参考素材初中议论文:言多必得文言实词词义推断八法。