离骚-文章分析+全文翻译
《离骚》原文及翻译
《离骚》原文及翻译长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。
步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。
离骚文言文翻译及赏析
《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:我是高阳帝的后代啊,我的父亲名叫伯庸。
在孟陬这个地方,庚寅年我降临人间。
我的父亲审察我的初生之时啊,赐予我美好的名字:名叫正则啊,字曰灵均。
赏析:《离骚》开篇即点明诗人身份,表达了对祖先的敬仰之情。
诗人以“帝高阳之苗裔”自居,彰显其高贵血统,同时也表达了对祖先的怀念。
接着,诗人叙述了自己的出生,以“摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降”描绘了一个祥瑞的景象。
这里的“摄提贞”指的是天体运行,寓意着诗人的命运。
诗人用“皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名”表达了对父亲的感激之情,父亲在审察他的出生时,赐予了他美好的名字。
《离骚》中“名余曰正则兮,字余曰灵均”一句,是诗人自我认同的体现。
诗人以“正则”为名,寓意自己正直、公正;以“灵均”为字,表达自己聪明、才智出众。
这两句既是对诗人自身品质的肯定,也是对未来的期许。
《离骚》的文风独特,辞藻华丽,充满浪漫主义色彩。
诗人在作品中运用了丰富的比喻、象征手法,将自己的情感和理想融入其中。
以下是对《离骚》中部分精彩句子的赏析:1. “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
”这句诗表达了诗人对理想的执着追求。
诗人把人生比作一条漫长的道路,自己将不断探索,追求真理。
2. “青青子衿,悠悠我心。
”这句诗以青青的衣领象征纯洁的心灵,表达了诗人对爱情的向往。
3. “众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
”这句诗反映了诗人所处的时代背景,揭示了当时社会的不公和黑暗。
4. “民生各有所乐兮,余独好修以为常。
”这句诗表达了诗人独特的审美情趣,他认为修身养性是一种美好的生活态度。
5. “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
”这句诗展现了诗人的坚定信念,即使面临生死,他也不会后悔追求自己的理想。
总之,《离骚》是我国古代文学宝库中的瑰宝,其独特的文风、丰富的内涵和深邃的情感,至今仍为人们所传颂。
离骚原文及译文
离骚原⽂及译⽂离骚原⽂及译⽂ 《离骚》是战国时期著名诗⼈屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的⼀⾸浪漫主义的政治抒情诗。
以下是⼩编整理的离骚原⽂及译⽂,希望⼤家认真阅读! 离骚屈原(全⽂和译⽂) 帝⾼阳之苗裔兮,联皇考⽈伯庸;(我是⾼阳帝的后代⼦孙啊,我的伟⼤的先⽗名叫伯庸) 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
(太岁在寅那年,正当新正之⽉啊,⼜恰在庚寅之⽇我降⽣到世上) 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名;(⽗亲查看揣度我初⽣的姿态啊,⼀开始就赐我美好的名字) 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。
(为我取名叫正则啊,⼜取了字叫灵均。
) 纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。
(我已经有这多内在的美质啊,⼜加上美好的容态) 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
(⾝披⾹草江离和优雅的⽩芷啊,还编结秋兰作为佩戴更加芳馨) 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
(时光飞快,我似乎要赶不上啊,⼼裹总怕岁⽉流逝不把我等待) 朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。
(清晨摘取⼭坡上的⾹⽊兰啊,傍晚⼜把经冬不枯的⾹草来采) 岂余⾝之殚殃兮,恐皇舆之败绩!(然道我⾃⼰害怕灾难祸患吗?怕只怕君王的车⼦颠覆不起) 忽奔⾛以先后兮,及前王之踵武。
(我前前后后奔⾛照料啊,追随著前王的⾜迹不斜不偏) 荃不查余之中情兮,反信谗⽽齌怒。
(君王不体察我⽕热的内⼼啊,反⽽听信谗⾔对我⼤发脾⽓) 余固知謇謇之为患兮,忍⽽不能舍也。
(我本来知道直⾔会招来祸殃啊,想忍耐不说却⼜⽆法控制) 指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
(我指着上天让它为我作证啊,我这样做的缘故全是为了君王) ⽈黄昏以为期兮,羌中道⽽改路!(本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上⼜改变主义) 初既与余成⾔兮,后悔遁⽽有他。
(当初他已与我说好了啊,后来却翻悔另有他想) 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
(分⼿,离开我都不当回事啊,伤⼼的是君王⾏为放荡反复⽆常) 余既滋兰之九畹兮,⼜树蕙之百亩。
(我已经培养了许多亩春兰啊,⼜种植了许多亩惠草) 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照
《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。
《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
《离骚》原文及注释、译文
《离骚》原文及注释、译文
哎呀,《离骚》啊!这可真是个超级厉害的东西。
你们知道吗?《离骚》的原文就像是一串神秘的密码,密密麻麻的文字,读起来可不容易呢!“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
”这开头就让我晕头转向啦,这到底说的是啥呀?
再看看注释,就像是给这神秘密码配的一把钥匙。
注释告诉我们,“帝高阳”原来是指远古的帝王颛顼,“苗裔”就是子孙后代。
哇,原来如此!有了注释,好像能稍微明白一点啦。
还有译文,那简直就是把这神秘的密码翻译成了我们能懂的大白话。
“我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
”这下清楚多了吧?
可是,就算有了注释和译文,要真正理解《离骚》的深意,还是很难很难的哟!这就好比爬山,我们才刚刚走到山脚下呢。
你想想,屈原写这《离骚》的时候,他心里得多难受、多郁闷呀!他把自己的理想、抱负、委屈,全都写进了这长长的文章里。
这哪里只是文字,这简直就是他的心声在呐喊!
就像我们在学校里,如果被老师冤枉了,或者被同学欺负了,心里是不是也有好多好多话想说?屈原也是这样,他通过《离骚》来倾诉自己的情感。
我就在想,要是我也能像屈原那样,把自己的想法写得这么厉害,那该多好呀!
反正我觉得,《离骚》虽然难,但是只要我们肯努力去读,去理解,一定能从中学到好多好多东西的!。
离骚原文翻译及赏析
离骚原文翻译及赏析
《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。
作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。
主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。
提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。
作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。
下面小编整理了离骚的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《离骚》译文及注释译文:
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
《离骚》(含逐字逐句翻译解析).
芳香
光明纯洁的本质
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
我的芳香和光泽杂糅在一起啊,惟独我光 明纯洁的品质还没有亏损。
回头看
放眼四望
指辽阔大地
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 我忽然回头来放眼远眺啊,将去看看四 方广大的土地。 更加明显。章,
众多装饰品 繁多 通“彰”
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
芳香浓烈
屈原与楚词
1、 简介屈原
屈原是中国文学史上第一位伟大的爱国诗 人。1953年,世界和平理事会通过决议将屈原 列为世界四大文化名人之一(波兰天文学家哥 白尼、法国文学家拉伯雷、古巴作家和民族运 动领袖何塞· 马蒂 )受到全世界人民的隆重纪念。
屈原,字原,通常称为屈原,字灵均,汉族, 战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武 王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王, 但却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗 言而被流放,最终投汨罗江而死。屈原是中 国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已 知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立 了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人” 的传统。代表作品有《离骚》《九歌》等。
课文串讲
屈原《离骚》一诗博大精深,主题是表达忧国 忧民的爱国热情和不屈不挠的斗争精神。课文节选 部分共13节、52句。 前七节自叙受屈遭贬的政治原因,表示不愿同 流合污; 后六节表现追求美政、九死未悔的高尚节操, 抒发忧国忧民、献身理想的爱国感情。
诵读指导
《楚辞》以六、七言为主,兼及四、五 、八、九言,并多用楚地口语“兮”字。 朗读时,要在理解的基础上,掌握好它的 节奏特点。以第一节为例: 长太息 / 以 / 掩涕兮,——哀 / 民生/ 之/多艰。余 / 虽好修姱/以/鞿羁兮,—— 謇/ 朝谇/而/夕替。
屈原《离骚》原文及翻译
屈原《离骚》原文及翻译家世生平帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸。
我的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,岁星在寅那年的孟春月,唯庚寅吾以降。
正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。
同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。
我不断加强自已的修养。
扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。
把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。
岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽。
傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。
四季更相代替变化有常。
唯草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。
害怕君王逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度也?为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路也!来呀,让我在前引导开路!以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能政治理想昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美,固众芳之所在。
所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,杂聚申椒菌桂似的人物,岂惟纫夫蕙茝!岂止联系优秀的茝和蕙。
彼尧舜之耿介兮,唐尧虞舜多么光明正直,既遵道而得路。
他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之猖披兮,夏桀殷纣多么狂妄邪恶,夫唯捷径以窘步。
贪图捷径落得走投无路。
唯夫党人之偷乐兮,结党营私的人苟安享乐,路幽昧以险隘。
祖国的前途黑暗而险阻。
岂余身之惮殃兮,难道我害怕招灾惹祸吗,恐皇舆之败绩!我只担心祖国为此覆灭。
忽奔走以先后兮,前前后后我奔走照料啊,及前王之踵武。
希望君王赶上先王脚步。
荃不察余之中情兮,你不深入了解我的忠心,反信谗以齌怒。
反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,我早知道忠言直谏有祸,忍而不能舍也。
《离骚》原文及翻译注释
《离骚》原文及翻译注释《离骚》原文及翻译解释“路漫漫其修远兮”表达了屈原“趁天未全黑探路前行”的乐观求进心态。
《离骚》的原文你会背了吗?下面我给大家带来《离骚》原文及翻译,期望大家宠爱!离骚(节选)长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭法规而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而当然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道布满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芳香的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不愿洞察我的胸臆。
你四周的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人原来就擅长投机取巧,方圆和法规他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违反了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我郁闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
离骚必修二原文及翻译赏析
离骚必修二原文及翻译赏析必修二之中的离骚是值得我们品读的,通过学习能够体会到作者的爱国情怀。
以下是由小编为大家整理的“离骚必修二原文及翻译赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
离骚必修二原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
离骚必修二注释1. 民生:万民的生存。
2. 艰:难。
3. 修姱(kuā):洁净而美好。
4. 谇(suì):进谏。
5. 替:废。
6. 纕(xiāng):佩带。
7. 申:重复。
8. 悔:怨恨。
9. 灵修:指楚怀王。
10. 众女:喻群臣。
11. 谣:诋毁。
12. 诼(zhuó):诽谤。
13. 偭(miǎn):违背。
14. 改:更改。
15. 错:通“措”,措施,指先圣之法。
16. 绳墨:正曲直之具。
17. 曲:斜曲。
18. 周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
19. 侘傺(chà chì):失志貌。
20. 流亡:随水漂流而去。
21. 此态:苟合取容之态。
22. 不群:指不与众鸟同群。
23. 前世:古代。
《离骚》的原文及翻译译文
《离骚》的原文及翻译译文《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。
“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫***人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善***;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
屈原《离骚》注释及译文
屈原《离骚》注释及译文屈原《离骚》注释及译文战国屈原《离骚》长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷。
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
注释:鞿羁:马缰绳和马笼头。
在此借喻为约束之意。
谇(sui 4):进谏。
替:废。
蕙纕(xiang 1):装有蕙草的香囊。
申:加上。
浩荡:水盛大之意。
在此喻楚怀王糊涂的厉害。
众女:比喻在楚怀王身边向屈原进谗言的小人。
偭(mian 3):背弃。
错:同“措”,措置,处分。
绳墨:木工用以取直线的工具。
在此指法度。
周容:以苟合取容于人。
忳(tun 4):烦闷。
郁邑:滞结了忧念。
侘傺(chachi 44):抑抑不得志的样子。
溘(ke 4):忽然。
流亡:顺水而逝。
鸷(zhi 4)鸟:一种刚烈而不合群的鸟。
为屈原自喻。
方圜:同“圆”。
周:周全配合。
尤:责备。
攘:取。
诟:辱。
伏:同“服”,保持。
死直:因正直而死。
译文1:深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。
我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。
这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。
只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。
恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察贱妾的衷肠。
众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於*乱。
世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。
背弃正道而追求邪曲啊,争著苟合求容反以为符合常规。
烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。
宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。
《离骚》原文译文赏析
《离骚》原文译文赏析《离骚经》者,屈原之所作也。
屈原与楚同姓,仕于怀王,为三闾大夫。
三闾之职,掌王族三姓,曰昭、屈、景。
屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士。
入则与王图议政事,决定嫌疑;出则监察群下,应对诸侯。
谋行职修,王甚珍之。
同列大夫上官、靳尚妒害其能,共谮毁之。
王乃疏屈原。
屈原执履忠贞而被谗邪,忧心烦乱,不知所诉,乃作《离骚经》。
离,别也。
骚,愁也。
经,径也。
言已放逐离别,中心愁思,犹依道径,以风谏君也。
故上述唐、虞、三后之制,下序桀、纣、羿、浇之败,冀君觉悟,反于正道而还已也。
是时,秦昭王使张仪谲诈怀王,令绝齐交;又使诱楚,请与俱会武关,遂胁与俱归,拘留不遣,卒客死于秦。
其子襄王,复用谗言,迁屈原于江南。
屈原放在草野,复作《九章》,援天引圣,以自证明,终不见省。
不忍以清白久居浊世,遂赴汨渊自沈而死。
《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬谕,故善鸟香草,以配忠贞;恶禽臭物,以比谗佞;灵脩美人,以媲于君;宓妃佚女,以譬贤臣;虬龙鸾凤,以托君子;飘风云霓,以为小人。
其词温而雅,其义皎而朗。
凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文采,哀其不遇,而愍其志焉。
《离骚经》原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。
《离骚》原文翻译及赏析
《离骚》原文翻译及赏析《离骚》原文翻译及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是小编给大家带来的《离骚》原文翻译及赏析,希望能帮到大家!《离骚》原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
屈原离骚原文及翻译
屈原离骚原文及翻译屈原离骚原文及翻译《离骚》可分为前后两部分,前一部分描写屈原对以往生活经历的回顾。
后一部分主要描写屈原对未来道路和真理的探索与追求。
下面店铺为大家整理了屈原离骚原文及翻译,一起来看看吧:离骚原文阅读:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
《离骚》翻译及全文鉴赏
《离骚》翻译及全文鉴赏《离骚》翻译及全文鉴赏引导语:《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。
表达了作者对楚国命运和人民生活的关心。
鲁迅对《史记》评价为"史家之绝唱,无韵之离骚",足可见《离骚》的价值。
翻译我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。
当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。
我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。
给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。
我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。
我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。
时光流逝我唯恐赶不上啊,岁月不等人啊令人担心。
早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。
全文鉴赏《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情诗,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。
关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。
司马迁《史记·屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。
”他释“骚”为“忧”,于“离”字无解。
班固《离骚赞序》说:“离。
犹遭也骚。
忧也。
明己遭忧作辞也。
”东汉王逸《楚辞章句》则解释说:“离,别也骚,愁也。
”他认为离骚,就是离别时愁苦的.意思。
班固和王逸的解释在诗中均可找到根据,然而都难以概括全篇的内容。
所以近人又进一步考证出“离骚”乃是“劳商”的异写,“劳商”是楚地古乐曲名。
以乐曲名篇在楚辞中还有《九歌》《九辩》等,所以这个说法也可备一说。
《离骚》的写作时期,人们的认识也不一致。
有人谓作于屈原前期楚怀王时,有人认为作于屈原再放江南时的顷襄王时期,还有人说是初稿于前期完成于后期。
从《离骚》所反映的内容看,以作于楚怀王时代的说法较为可信。
如作品中说:“及年岁之未晏兮,时亦犹其未央”,“老冉冉其将至兮”,“及余饰之方壮兮”,“不抚壮而弃秽兮”,都说明他时在壮年。
离骚原文逐字翻译全文
离骚原文逐字翻译全文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!喜欢申椒、菌桂的人,哪里(赶得上)像佩带蕙茝的人?”“申椒、菌桂”是比喻小人坏人,“蕙茞”比喻君子贤人。
!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
之前的唐尧、虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
首先,他有着突出的外部形象的特征。“制芰荷 以为衣兮,集芙蓉以为裳。“高余冠之岌岌兮, 长余佩之陆离。”
其次,他具有鲜明的思想性格。
第一,他是一位进步的政治改革家,主张法治 (“规矩”“绳墨”),主张举贤授能。
第二,他主张美政,重视人民的利益和人 民的作用(“哀民生之多艰” “怨灵修之 浩荡兮,终不察夫民心”),反对统治者 的荒淫暴虐和臣子的追逐私利。
4.“移情”技法的运用
也就是说在这里实现了“我”与“物”的同化, 作者对那些美好事物“兰皋”、“椒丘”、“芰荷”、 “芙蓉”、“岌岌之冠”、“陆离之佩”、缤纷的 “繁饰”等等不是停留在客观的欣赏上,而是把自己 的爱和追求移住到那一件件美好的事物中,即“我” 的生命和情趣就在那里面,“我”的内心就活动在那 些意象中。所以通过那一件件美好的事物,我们就可 以体会作者理想的追求和不悔的斗志。也可以说此时 作者的一切情感、美德、追求、斗志都已经变成了那 一个个美好的事物,让我们感受到了作者的高尚情操。
此外,屈原善于运用打比方来说理。
《离骚》的语言有什么特色?
《离骚》是我国最早的浪漫主义诗歌杰作,想象瑰丽、 奇特,运用比喻、对偶等修辞格和象征等手法,使语言 生动形象,节奏鲜明,富有感染力。
1.大量运用了比喻象征的手法。如:
①既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。(“蕙纕”“揽茝” 比喻自己的美德)。
②怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫。(“灵修”,神圣,喻指君王。“众 女”喻指许多小人。“蛾眉” 喻指高尚德行)。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
2、 语言特色(下面详细介绍)
3、 赋的运用
本篇的赋既用于叙事,也用于抒情,使人感到 真实而又易于接受。例如用于叙事的:“众女嫉余 之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。” 用于抒情的: “长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。”
4、 比兴手法
王逸把《离骚》的意象体系分为三类:社会性 的意象群,自然界的意象群,神话界的意象群。课 文中的意象体系多为第一、二类,即主要以“香草 美人”为喻(蕙, 茝 ,芰荷,芙蓉,蛾眉等), 表达自己高洁的胸怀、美好的心灵。
顷襄王21年(前278),秦将白起攻破楚国都城,屈原 悲愤不已,遂自沉汨罗江,以明其忠贞爱国之志。
概述生平:
出身贵族,学识渊博 辅佐怀王,变法图强 信而被疑,忠而被谤 辗转沅湘,自沉罗江
屈子行吟图 [明]陈洪绶 绘
屈 原 雕 塑
湖北秭归
屈 原 墓
知识积累:
屈原:1.我国历史上第一个伟大的爱国诗人。
第三,他追求真理,坚强不屈(“亦余心 之所善兮,虽九死其犹未悔”“虽体解吾 犹未变兮,岂余心之可惩”)。
文章特色
1 、深刻的现实内容与高度的浪漫主义艺 术形式的完美结合
《离骚》作为一首宏伟瑰丽、令人回肠荡 气的政治抒情诗,以大胆的想象、夸张和象征 等手法,生动而曲折地反映了楚国的现实斗争, 表现了作者对现实社会的深广忧愤和精神上的 追求。
赋比兴是《诗经》的主要三种表现手法。是 中国古代对于诗歌表现方法的归纳。它是根 据《诗经》的创作经验总结出来的。
赋:平铺直叙,铺陈、排比。相当于如今的 排比修辞方法。比:类比,比喻。(这里有 两种说法,分别是类比和比喻。而在“比兴” 中,“比”为“比喻”之意。)兴:托物起 兴,先言他物,然后借以联想,引出诗人所 要表达的事物、思想、感情。相当于如今的 象征修辞方法。兴就是以情寓于象中,此象 乃是意象也,故兴有有我之境与无我之境。
屈原为什么受屈遭贬?
1. 君 王 “ 不 察 ” ( “ 灵 俢 浩 荡 ” “ 终 不 察 夫 民 心”)
2.小人投机。(“众女”“遥诼”“固时俗之工巧 兮,偭规矩而改错”“背绳墨以追曲兮,竞周容 以为度”)
3.自己不愿同流合污。(“宁溘死以流亡兮,余不 忍为此态也”)
《离骚》塑造了一个怎样的主人公形象?
③背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。(“绳墨” 喻指准绳、准则)
④鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周 兮?夫孰异道而相安?(鸷鸟不群,方圜不能相 合,比喻君子不能与小人同流合污)
⑤进不入以离尤兮,退将复修吾初服。(“初服” 比喻原先的志向)
⑥制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。(“制芰 荷”、“集芙蓉”比喻自己要保持芳洁与美好 )
2.开创了全新的诗体:骚体 。
3.开创了重幻想的浪漫主义诗风 。
4.世界四大文化名人之一。(波兰哥白尼、英 国莎士比亚、意大利但丁) 屈原
5.农历五月初五是其投江自沉的纪念日。
6.推崇“美政”:圣君贤相
7.作品:《离骚》、《天问》、《九歌》(11 篇)、《九章》(9篇)、《招魂》 ,共23篇。
8.《离骚》中国古代文学史上最长的一首浪漫 主义的政治抒情诗。是我国古代浪漫主义文学的 源头。
导入新课
我国第一部诗歌总集《诗经》开创了现实 主义的诗风,与之相提并论的_《_离__骚_》__则开创 了浪漫主义的诗风。所以,“___风_骚___”就成 了文学的代名词。今天,我们就来学习《楚 辞》中的名篇《离骚》。
一、屈原及相关简介
屈原:名平,字原。战国末期楚国人,杰出的政治家 和爱国诗人。屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐 怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现 了一个国富兵强、威震诸侯的局面。但由于上官大夫等人 的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远及顷襄 王的放逐。流放江南,辗转流离于沅 、湘二水之间约九 年之久。
二、关于楚辞
1、“楚辞”,诗体名。屈原吸收楚地民间语言和 民歌形式而创作的一种诗歌样式,又称“骚”体。
2、《楚辞》,总集名。西汉刘向所辑,收屈原、 宋玉及汉代淮南小山、东方朔 、王褒、刘向等 人的诗歌作品,主要是屈原的作品。
3、特色:“楚辞”以优美的语言、丰富的想象, 溶化神话传说,塑造鲜明形象;以楚地的诗歌形 式、方言声韵,描写楚地的风土人情,具有浓厚 的地方色彩,富有积极浪漫主义精神。对后世影 响很大。
语句积累
哪些诗句表现屈原的外在美?
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章
(唯美 高洁)
哪些诗句能表现出诗人高尚品德和爱国情怀? (内在品质)
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 →忧国忧民,热爱祖国 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 →坚持真理,献身理想 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也! →疾恶如仇,不同流合污 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 →刚正不阿,一身正气 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 → 洁身自好,自我完善 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 →忠贞不移,至死不变
2.运用了对偶的修辞手法,如“屈心而抑 志兮,忍尤而攘诟” “制芰荷以为衣兮,集 芙蓉以为裳”“背绳墨以追曲兮,竞周容以 为度”“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离” 等,将“兮”字去掉,对偶之工与唐宋律诗 对仗无异。
3.句式长短参差,自由灵活。全诗以四句 为一节,每节中又由两个用“兮”字连接的 若连若断的上下句组成,加上固定的偶句韵, 使全诗一直在回环往复的旋律中进行,具有 很强的节奏感。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。 我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。 他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
2.找出文中的通假字、词类活用、古今异义、 一词多义和特殊句式。
3.抄写课文一遍,尝试背诵课文
文章结构
《离骚》的主题是表达忧国忧民的爱国热 情和不屈不挠的斗争精神。课文分两部分:
一(1-3):自述受屈遭贬的原因,表 示宁死也不同流合污。
二(4-6):反省自己的行为,表现为 追求美政而九死不悔的高尚节操,抒发忧 国忧民、献身理想的《史记·屈原列传》中释为“离忧”: “离骚者,犹离忧也。”
王逸在《楚辞章句》中释为“别愁”:“离, 别也。骚,愁也。”
班固在《离骚赞序》中认为:“离,犹遭也。 骚,忧也。明已遭忧作辞也。”
离,通“罹”,“遭遇”义 骚,“忧愁”义 “离骚”,即“遭遇忧愁”的意思
作业:
1.预习课文,了解文章的主题是什么?可分 为几部分?概括出大意。