木兰诗翻译
木兰诗翻译
![木兰诗翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/26617a4b33687e21af45a93e.png)
1. 叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布。
听不见机杼作响,只听见木兰在叹息。
问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道)我也没有想什么,也没有思念什么。
昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征。
在集市各个地方买出征用的东西。
早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声。
早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。
走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
据说,提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢?2. 巢谷,字元修。
他的父亲名叫中世,是眉山的农民。
年少时跟随着村里有身份,有学问的人读书,老年后做乡里村学的教师。
巢谷年少时传承了父亲的知识,即使朴实但很博学。
(巢谷)被推荐到城里参加进士考试,看见参加武艺考试的人,心里非常喜欢。
巢谷一向力气很大,于是放弃了原来所学的东西,置办了弓箭,练习骑马射箭。
木兰诗翻译简短(精选5篇)
![木兰诗翻译简短(精选5篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/be2f0728773231126edb6f1aff00bed5b8f37350.png)
木兰诗翻译简短(精选5篇)木兰诗翻译简短(精选5篇)木兰诗翻译全文简短《木兰诗》这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。
下面小编给大家带来了《木兰诗》的原文及简要的翻译。
希望大家喜欢。
木兰诗翻译简短篇1木兰诗唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tie),可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕(yān)山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuo第四音),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗(ke第四音、han第二音)问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng),当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?翻译织布机的声音一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?没有在想什么,也没有在惦记什么。
木兰诗原文及翻译
![木兰诗原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8b950248c950ad02de80d4d8d15abe23482f0367.png)
木兰诗原文及翻译_木兰诗阅读《木兰诗》作者是唐代文学家北朝民歌。
其古诗全文如下:【前言】《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞•梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
木兰诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,富有生活气息;以铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,使作品具有强烈的艺术感染力。
【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮至黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
但辞黄河去,暮宿黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金析,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看伙伴,伙伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
【注释】唧唧(j i j i):纺织机的声音。
一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
首句一作“唧唧何力力”。
当户(d a ngh 0):对着门或在门旁,泛指在家中。
机杼(zh u )声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布梭(su o )子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记军帖(ti总):征兵的文书。
木兰诗原文及翻译
![木兰诗原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7a6d1374c950ad02de80d4d8d15abe23492f035b.png)
木兰诗原文及翻译【木兰诗原文及翻译】木兰诗是中国古代著名的民间传说故事之一,也是中国文化的重要组成部分。
下面是《木兰诗》的原文及译文:原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,“木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
”爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文:唧唧复唧唧,木兰在家织布。
听不到织机声,只听到女儿的叹息。
问女儿在想什么?问女儿在怀念什么?女儿也没有在想,女儿也没有在怀念。
昨夜看到了军令,可汗大兴兵,军书有十二卷,每卷都有父亲的名字,父亲没有大儿子,木兰没有长兄,愿意代替父亲去做骑兵打仗。
在东市买骏马,在西市买鞍鞯,在南市买马辔头,在北市买长马鞭。
早晨告别父母,晚上住在黄河旁,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水流哗哗作响。
早晨告别黄河,晚上到了黑山头,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,翻山越岭如飞。
寒气传金刀,寒光照铁甲。
将军百战牺牲,壮士十年归。
回来见天子,天子坐在明堂。
表彰功勋十二次,奖赏品物百千强。
可汗问她有何愿望,“木兰不想做尚书郎,宁愿驰骋千里迅速,护送儿子回故乡。
”父母听说女儿回来,出城相迎扶持;姐姐听说妹妹回来,就在门口整理红妆;弟弟听说姐姐回来,磨刀急忙对着猪羊。
《木兰诗》翻译及注释
![《木兰诗》翻译及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/a082882d58f5f61fb6366657.png)
《木兰诗》是一首北朝民歌,这是一首长篇叙事诗。
我们为大家整理了《木兰诗》翻译及注释,仅供参考,希望能够帮到大家。
木兰诗朝代:南北朝原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
木兰诗 解释
![木兰诗 解释](https://img.taocdn.com/s3/m/5a7bb2ae534de518964bcf84b9d528ea81c72fbf.png)
木兰诗解释木兰诗解释如下:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?。
木兰诗原文及翻译
![木兰诗原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/b855990851e79b89680226b1.png)
木兰诗原文及翻译_木兰诗阅读《木兰诗》作者是唐代文学家北朝民歌。
其古诗全文如下:【前言】《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
木兰诗讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
木兰诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,富有生活气息;以铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,使作品具有强烈的艺术感染力。
【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮至黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
但辞黄河去,暮宿黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金析,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看伙伴,伙伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
【注释】唧唧(jī jī):纺织机的声音。
一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
首句一作“唧唧何力力”。
当户(dāng hù):对着门或在门旁,泛指在家中。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记军帖(tiě):征兵的文书。
木兰诗的意思翻译
![木兰诗的意思翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/6bac813e5e0e7cd184254b35eefdc8d376ee14b6.png)
《木兰诗》的翻译是:织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布。
忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息。
女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里。
昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有十二卷,卷卷都有阿爹的姓名。
阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征。
到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭。
清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边。
听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅。
清晨又离开了黄河,晚间来到黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马鸣啾啾。
迢迢万里奔赶战地,千山万水行军如飞。
寒气中传来阵阵金柝的声响,清冷的月光照着我的铁甲战衣。
将军身经百战生存无几,木兰戎马十年凯歌而归。
胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上。
授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏。
可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎,只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡。
爹娘听说女儿要归来,互相搀扶迎接在村边道上。
姐姐听到妹妹要归来,急忙在窗前打扮梳妆。
小弟听说姐姐要归来,磨刀霍霍忙着杀猪又宰羊。
打开自己东边的阁门,坐在自己西边的床上。
脱下了戎装战袍,换上旧时的女儿衣裳。
对着窗子梳理鬓发,照着铜镜贴上花黄。
走出阁门重见伙伴,伙伴一见全都惊慌。
一起战斗了十二个年头,竟不知木兰原来是女郎!雄兔两脚不住乱动,雌兔眼眯成一条线。
两只兔子一起跑动起来,怎能认出谁是女来谁是男。
《木兰诗》翻译全文简短
![《木兰诗》翻译全文简短](https://img.taocdn.com/s3/m/cfacb1c1162ded630b1c59eef8c75fbfc77d94c4.png)
《木兰诗》翻译全文简短译文叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?。
《木兰诗》译文
![《木兰诗》译文](https://img.taocdn.com/s3/m/c54fda85a0c7aa00b52acfc789eb172ded63992a.png)
木兰诗(含译文)【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子,马嚼子和缰绳,马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。
北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。
将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。
记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。
木兰诗原文翻译及赏析
![木兰诗原文翻译及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/534e924400f69e3143323968011ca300a6c3f62e.png)
木兰诗原文翻译及赏析《木兰诗》是古代中国一首非常出名的诗歌,在全球范围内都有着广泛的传播和影响。
这首诗歌以其优美的语言和深刻的内涵,成为了中华民族文化的重要组成部分。
本文将从《木兰诗》的原文翻译和赏析两个方面来展开阐述。
一、《木兰诗》原文翻译木兰诗的原文比较简短,共有20行,总字数不到300个。
译文如下:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍买。
南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣,将军百战死,壮士十年归。
从这首诗的翻译中,我们可以看出这首诗的主旨是木兰为了替父从而代替兄长入伍,一心救国奉献,最终功成身退,归乡而来的故事。
二、《木兰诗》赏析1. 抒发女性强烈的爱国热情《木兰诗》表达了一个女性严格遵守传统礼仪、依从父母的同时,又在国家危急之际振臂而舞、挺身而出的形象。
在古代人们的观念中,女子是不被允许上战场的,但木兰为了保卫国家,不惜以男扮女装的形式代替了兄长上了战场。
2. 发扬爱国主义精神《木兰诗》强调了爱国主义的精神。
当木兰的国家遭遇危难时,她义无反顾地投身到国家的救援工作中,用自己的力量为国家做出了一份贡献。
她的大爱精神体现了传统文化中“忠、孝、信、节、礼、义、仁、廉”的优良传统。
3. 体现了女子的聪明才智《木兰诗》中,木兰为替父从军,偷偷地加入了军队。
在军中,她展现出了非凡的才智和敏锐的观察力。
她具备了熟谙军事的本领,因此顺利地成为了军队中的一名出色士兵。
4. 弘扬女性自立自强的精神《木兰诗》弘扬了女性自立自强的精神。
在古代社会,女性的地位相对较低,要想做到自立自强是非常困难的。
木兰诗翻译全文简短
![木兰诗翻译全文简短](https://img.taocdn.com/s3/m/536d2d6de418964bcf84b9d528ea81c758f52efe.png)
木兰诗翻译全文简短《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。
这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
以下是小编为大家整理的木兰诗翻译全文简短,希望能够帮助到大家。
木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(ānjiān),南市买辔头(pèitóu),北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(jīntuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳,当窗理云鬓(bìn),对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译唧唧的织布声,木兰在对着门织布。
听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。
问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。
昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。
文言文《木兰诗》原文及翻译
![文言文《木兰诗》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/bbea677976232f60ddccda38376baf1ffc4fe3fd.png)
文言文《木兰诗》原文及翻译《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。
它记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。
以下是小编为大家整理的文言文《木兰诗》原文及翻译,希望能够帮助到大家。
文言文《木兰诗》原文及翻译原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。
织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。
姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
木兰诗原文翻译及赏析
![木兰诗原文翻译及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/0843063403020740be1e650e52ea551810a6c9c7.png)
木兰诗原文翻译及赏析木兰诗是中国文化中最为著名的诗篇之一,诗篇以其崇高的情感、精美的语言和深刻的内涵,描绘了一个坚强而勇敢的女性形象,深受广大读者的喜爱。
本文将为读者介绍木兰诗的原文翻译及赏析内容,希望读者能够从中领略到这篇文化巨著的魅力。
一、木兰诗的原文翻译木兰诗的原文可以追溯到唐朝,作者不详。
以下是木兰诗的原文翻译:唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不见射虎人,单衣深山里。
返来傅家庄,遇见妇几起,问讯君不在,自称臣家妹。
乐游原上蕃汉,白旄手中鞭。
红鞭断折处,闲坐江干上!忽闻子规啼。
落叶满阶红,不踏青霜血。
今日偶然遇,握手言恭仪。
问名始姓氏,称字字元基。
自言无伴侣,独自寻芳径。
群芳盛开时,独自仙人掌。
门前一湖水,梨花带雪飞。
远目眺兰亭,旧事不堪回。
出门俱扫除,妾拂拭闲庭。
谁见汀洲上,相思愁白日。
二、木兰诗的赏析木兰诗是一首描写军旅生活和女性形象的古代诗歌,表现了女子为国家的荣誉而牺牲自己的意愿和信念,具有深刻的思想内涵。
下面将从诗歌的情感表达、语言技巧、意境描写、形象塑造等方面分析木兰诗的魅力。
1.情感表达木兰诗将女性形象描绘得既坚强又爱国,女儿为父亲赴乱世征战,忍辱负重,全心全意为国家和父亲效命。
木兰在诗歌中亲笔写道:“愿为市鞍马,从此替爷征。
”全诗表达了女性对父亲和国家的无私忠诚,表达出了作者对民族英雄的钦佩和崇敬。
2.语言技巧木兰诗的语言简洁明快,对比鲜明,具有极强的感染力和讽刺意味。
如“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”,描绘了木兰为从军所做的准备,既表现了木兰的警觉性,也表现了其应对复杂环境的能力;“问讯君不在,自称臣家妹”,则直接针对当时的婦女地位,揭示了作者对现实可悲的讽刺和批判。
木兰诗翻译简短
![木兰诗翻译简短](https://img.taocdn.com/s3/m/7c52c5ee8ad63186bceb19e8b8f67c1cfad6ee92.png)
木兰诗翻译简短
《木兰诗》译文:
我路过一个房院,隐隐约约的有几声低沉的叹息从里面传出,有一位女子正对着房门织布,可是却听不到织布的声音,只能听到她的隐隐的无奈的叹息!
“那个,你好,我在外面路过时听见了你无奈的叹息声,不知我有什么可以帮你的吗?你为什么叹息,你在思念什么吗?”
“我什么也没有思念,只是昨天看见广场的告示,国家要征兵打仗,军帖上也有我父亲的名字,但是我没有哥哥,父亲也老了,所以我一定要替父亲去买马、打仗!”
后来我因为时间关系就走了,后来别人跟我说,那天下午,那个女子便带着从市场买来的马具,去征兵处报道了。
不知过了数年,士兵们离开家乡,暮宿在黄河,夜晚步行千里到底战场,听不到父母的呼唤,只有铁与铁的摩擦声和人与人的吼叫声陪伴着他们。
又不知过了数年,突然有一天,听说士兵打了胜战,返乡了!听到这个消息,我十分好奇一个女子打仗数年,会变成什么样,于是我便与她的父母一起出城去迎接她和她的同伴,她的兄弟姐妹听到了她回家了,都十分高兴,她姐姐一般不化妆的今天都装束满满,她的弟弟也拿着刀,准备杀羊做庆功宴。
而花木兰则进屋打开了所有门窗,在没个床上坐了一会才将铁甲换去,对着窗户边的镜子化妆,当她出来时,他的伙伴都惊呆
了!他们实在无法把当初那个英勇上阵杀敌的“战士”与这个女子融合在一起。
将兔子拽着耳朵,雄的会乱踢,雌的会眯眼,倘若将两兔放在地上并排走,你有如何分辨呢?。
文言文木兰诗带翻译
![文言文木兰诗带翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e754d6e4fc0a79563c1ec5da50e2524de518d0a7.png)
嗟乎!吾闻有木兰,女子也,而能效忠国家,舍身报国,其志可嘉也。
故为之作《木兰辞》以传之。
吾家无男儿,愿为市鞍马,从此替爷征。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
男儿何不带吴钩,收取关山五十州。
叹息老翁身,犹守妻子愚。
可汗问边事,将军欲以吞匈奴。
岂知汉家天子,有女如此忠。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子问所欲。
木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
天子闻之喜,赐予黄金百两。
策马赴前程,不知何处是前程。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
翻译:哎呀!我听说有一个木兰,是女子,却能够效忠国家,舍弃自己的生命去报效国家,她的志向真是值得赞扬。
所以我为她写了《木兰辞》来传颂她的故事。
我家没有男儿,我愿意去市场上买马和马鞍,从此代替父亲去征战。
我希望马能跑得千里远,把我送回故乡。
父亲和母亲听说女儿回来了,出门来迎接她。
姐姐听说妹妹回来了,在家门口整理起鲜艳的装扮。
弟弟听说姐姐回来了,忙着磨刀准备宰杀猪羊。
打开我家的东阁门,坐在西阁的床上。
脱下我战时的战袍,穿上我以前的衣服。
对着窗户整理我的云鬓,对着镜子贴上花黄。
出门看到我的伙伴们,他们都惊讶不已。
我们一起同行了十二年,却不知道木兰其实是女孩子。
雄兔的脚跳动不定,雌兔的眼神迷离不清。
两只兔子并排在地上跑,怎么能够分辨出我是雄的还是雌的?可汗问我的愿望,我不愿意做尚书郎。
我希望马能跑得千里远,把我送回故乡。
男子为什么不带上吴钩,去收复关山五十州?叹息老翁的身体,还守着妻子和孩子无知。
《木兰诗》原文及翻译(通用14篇)
![《木兰诗》原文及翻译(通用14篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/ce73a437905f804d2b160b4e767f5acfa1c78380.png)
《木兰诗》原文及翻译(通用14篇)《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
以下是小编整理的《木兰诗》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
《木兰诗》原文及翻译篇1盼银河迢递,惊入夜,转清商。
乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。
炎凉。
等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。
应是登临送客,别离滋味重尝。
疑将。
水墨画疏窗,孤影淡潇湘。
倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。
荷裳。
被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。
从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。
翻译盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。
刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。
是暖是寒。
入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。
应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。
秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。
能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。
注释迢递(:高远貌。
清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。
此处借指入夜后的秋雨之声。
西园:本为园林名,后亦泛指园林。
麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。
蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。
疑将:仿佛、类似。
将,助词。
炎凉:是暖是寒。
炎:热。
凉:冷。
水墨:浅黑色,常形容或借指烟云。
疏窗:雕刻有花纹图案的窗户。
潇湘:本指湘江,或指潇水、湘水,此处代指竹子。
倩:倚近、靠近。
商量:斟酌、思考之意。
荷裳:用荷叶做衣服,这里指荷叶。
羁愁:旅人的愁思。
万叠,形容愁情的深厚浓重。
螿:即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来鸣叫。
赏析词的上片,词人开门见山地表述了他与好友聚少离多的现实,所以分别的时候二人愈加地难分难舍。
“盼银河迢递,惊入夜,转清商。
”一个“盼”字,写出了容若与友人的期待。
七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文
![七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/bdbc657976232f60ddccda38376baf1ffc4fe3af.png)
七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文《木兰诗》是中国北朝的一首民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
以下是小编帮大家整理的七年级下册课文《木兰诗》原文注释及译文,欢迎大家分享。
原文唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮至黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
但辞黄河去,暮宿黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金析,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看伙伴,伙伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
注释译文:1、唧(jī)唧:纺织机的声音。
一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
首句一作“唧唧何力力”。
2、当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。
3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
机:指织布机。
杼:织布的梭子。
4、惟:只。
5、何:什么。
6、忆:思念,惦记7、军帖(tiě):征兵的文书。
8、可汗(kèhán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。
大点兵:大规模征兵。
0木兰诗逐字逐句翻译
![0木兰诗逐字逐句翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/6a775d02b9d528ea81c779c6.png)
木兰诗原文及翻译1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
当:对户:门唯:只译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
2、问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
何:什么忆:思念亦:也译文:问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
3、昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
军帖:征兵的文书点兵:征兵十二:十二,表示很多,不是确指译文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
4、阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
为:为了市:买译文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
5、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
译文:在集市各处购买马具6、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦:早晨辞:离开,辞行但:只闻:听见译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
7、旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
至:到译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
8、万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
戎机:指战争度:越过若:好像朔:北方译文:不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
9、归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
策勋:记功强:有余欲:想要愿:希望译文:胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
《木兰诗》注音原文及翻译
![《木兰诗》注音原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/5106615af342336c1eb91a37f111f18583d00c06.png)
《木兰诗》注音原文及翻译《木兰诗》注音原文及翻译《木兰诗》是中国北朝的一首民歌,郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
以下是小编精心整理的《木兰诗》注音原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
【木兰诗注音原文】唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shu)气传金柝(tu),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗翻译】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
木兰诗翻译
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?。