综英4 课文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Key to Translation(Page 187)

1. She seems to take little pleasure in doing such things.

2. The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age.

3. After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature.

4. Let’s dispense with the formalities and go directly into the discussion.

5. These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed.

6. The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail.

7. Parents tend to take very great pride in the achievements of their children.

Key to Translation (Page 206)

1.Many developing countries, after independence, were afflicted with economic problems to begin with.

2. In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products.

3. Knowledge without practical experience counts for little.

4. Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops.

5. I’ve lived in Shanghai so long that I’ve looked upon the city as my second hometown.

6. The roof will have to be propped up while repairs are being carried out.

7. In (the) face of great hardship, he managed to keep his sense of humor.

Key to Translation (Page 230)

1. They usually leave off work at 5 o’clock, but today they have to work overtime.

2. All the museums and art galleries in the city are open to the public for free / free of charge.

3. It’s very discouraging to be sneered at by them all the time.

4. She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday.

5. The whole city is bathed in a sea of joy today.

6. It’s very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain.

7. I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas.

Key to Translation (Page 309)

1. The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside.

2. Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day.

3. Could you read through this for me and highlight the important points?

4. At times I wonder if rote learning is worthwhile.

5. The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually.

6. Thanks to the improvement in export sales, the company has successfully fulfilled its

marketing plan.

课文翻译

1. Awe-inspiring peaks and rolling fells tower over lush green valleys, where sheep graze peacefully beside moss-covered dry stone walls.

高耸的山峰和绵延起伏的山峦俯瞰着郁郁葱葱的山谷,羊群在山谷间布满青苔的石墙边安静地吃草,景象令人叹为观止。

2. And this landscape is also wonderfully compact, so you can stride over grassy slopes with spectacular views of idyllic lakes far below, set against imposing peaks.

景色布局巧妙紧凑,你可以漫步于绿色山坡,欣赏远处的湖景。那湖景在宏伟的山峰衬托下,犹如田园一般美丽迷人。

3.Given the unique charm of the Lakes, small wonder then that some of the country’s best writers lived and loved here.

从湖畔风景独特的魅力来看,那些优秀的作家选择在那里居住并对其情有独钟也就不足为奇了。

One of the most startling surprises for many Americans when they first arrive in Britain is the discovery that their mother tongue, which has been serving them faithfully all these years, is suddenly not up to dealing with the intricacies of the English language as practiced in the British Isles.

对于第一次到英国的许多美国人而言,最让他们惊讶的事情之一就是发生在他们尽心使用了多年的母语语言上的变化。面对在大不列颠岛上使用的英国语言的纷繁复杂,他们却突然变得难以应对。

It is an unsettling experience to arrive in the UK and find oneself uttering vocal noises—speech is probably too strong a word for it—that are received nearly everywhere as at best quaint and imprecise, at worst as misleading and noisy.

到了英国之后,你会发现无论在何处,在人们听来,自己口中制造的声音(称之为“语言”真是太抬举它了)说好听点,是奇特的,不准确的;说难听点,则是又让人摸不着头脑又鸹噪的。

I replied with the uneasy steadiness of someone forced unexpectedly to stand his ground.

我不自在地回答,心里有些虚,感觉就像被人逼着顽固到底似的.

The British, you see, have always taken a quiet—sometimes practically unwitting—pleasure in perplexing foreigners, as anyone who has ever tried to follow a cricket match will know.

你知道,英国人总是在迷惑外国人的过程中暗自取乐——有时是无意的, 要是你曾经试图听懂板球比赛的讲解,就会体会到这一点。

They started calling the upstairs floor the first floor rather than the second floor, thus ensuring that North American visitors would spend long, bewildered hours hunting for their hotel room.

首先,他们称底层的楼上为一楼而不是二楼,如此保证了北美来的游客得摸上长时间才能找

相关文档
最新文档