在Struts 2.0中国际化(i18n)您的应用程序

合集下载

i18n 用法

i18n 用法

i18n 用法什么是 i18ni18n 是 internationalization 的缩写,该词来自英文单词internationalization 中间的 18 个字母的缩写。

i18n 是一种软件开发的国际化处理技术,旨在使软件能够适应各种不同语言和地区的要求。

通过使用 i18n 技术,开发人员可以在不修改源代码的情况下,将软件应用程序适配到不同语言的环境中。

i18n 的重要性及目的随着全球化的发展,软件和应用程序的国际化需求越来越高。

在不同地区使用不同语言的用户对软件界面的语言能够自适应是一个重要的需求。

i18n 的目的是为了满足用户的语言需求,提高软件的用户体验,并且能够在全球范围内推广和使用软件。

i18n 的应用范围i18n 广泛应用于软件开发、网站建设、移动应用开发等领域。

无论是桌面软件、Web 应用还是移动应用,都可以通过 i18n 技术来适配不同的语言和地区需求,实现国际化的目标。

i18n 的基本原理和使用方式i18n 的基本原理是将软件中的文字内容、日期时间格式、货币符号等与语言有关的部分提取到外部配置文件中,然后根据用户设置的语言环境动态加载对应的语言资源文件,从而实现界面文本的多语言切换。

i18n 的使用方式可以分为以下几个步骤:1. 提取本地化资源首先,开发人员需要将软件中的与语言相关的文本内容提取到外部资源文件中,以便后续的本地化处理。

这些资源文件可以是 XML、JSON 或者其他格式,根据具体的开发需求选择合适的格式。

2. 创建语言资源文件对于每种语言,开发人员都需要创建相应的语言资源文件。

这些语言资源文件包含了需要翻译的文本内容,以及与该语言相关的其他配置信息。

语言资源文件通常使用国际化标准命名,例如中文对应的资源文件命名为zh_CN.properties,英文对应的资源文件命名为en_US.properties。

3. 加载语言资源文件在应用程序启动时,根据用户的语言设置动态加载对应的语言资源文件。

struts2 global-allowed-methods的用法

struts2 global-allowed-methods的用法

struts2 global-allowed-methods的用法Struts2中的`global-allowed-methods`是一个全局配置属性,用于限制或允许用户使用的HTTP方法。

该属性可以在`struts.xml`配置文件中的`<constant>`元素中设置。

以下是`global-allowed-methods`属性的用法示例:1. 允许所有的HTTP方法:```xml<constant name="struts.enable.DynamicMethodInvocation" value="false" /><constant name="struts.mapper.allowMethods" value="*" />```2. 允许GET和POST方法:```xml<constant name="struts.enable.DynamicMethodInvocation" value="false" /><constant name="struts.mapper.allowMethods"value="GET,POST" />```3. 禁止所有的HTTP方法:```xml<constant name="struts.enable.DynamicMethodInvocation" value="false" /><constant name="struts.mapper.allowMethods" value="" />```在上述示例中,`struts.enable.DynamicMethodInvocation`属性设置为`false`,表示禁用动态方法调用。

Java多方式实现文件上传

Java多方式实现文件上传

在Struts 2中实现文件上传前一阵子有些朋友在电子邮件中问关于Struts 2实现文件上传的问题,所以今天我们就来讨论一下这个问题。

实现原理Struts 2是通过Commons FileUpload文件上传。

Commons FileUpload通过将HTTP的数据保存到临时文件夹,然后Struts使用fileUpload拦截器将文件绑定到Action的实例中。

从而我们就能够以本地文件方式的操作浏览器上传的文件。

具体实现前段时间Apache发布了Struts 2.0.6 GA,所以本文的实现是以该版本的Struts 作为框架的。

以下是例子所依赖类包的列表:清单1 依赖类包的列表首先,创建文件上传页面FileUpload.jsp,内容如下:<% @ page language = " java " contentType = " text/html; charset=utf-8 " pageEncodi ng = " utf-8 " %><% @ taglib prefix = " s " uri = " /struts-tags " %><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "/ TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="/1999/xhtml"><head><title> Struts 2 File Upload </title></head><body><s:form action="fileUpload"method="POST"enctype="multipart/form-data"> <s:file name="myFile"label="Image File"/><s:textfield name="caption"label="Caption"/><s:submit /></s:form></body></html>清单2 FileUpload.jsp在FileUpload.jsp中,先将表单的提交方式设为POST,然后将enctype设为multipart/form-data,这并没有什么特别之处。

国际化的实现i18n--错误码国际化以及在springboot项目中使用

国际化的实现i18n--错误码国际化以及在springboot项目中使用

国际化的实现i18n--错误码国际化以及在springboot项⽬中使⽤国际化,英⽂叫 internationalization 单词太长,⼜被简称为 i18n(取头取尾中间有18个字母);主要涉及3个类: Locale⽤来设置定制的语⾔和国家代码 ResourceBundle ⽤来加载国际化资源⽂件 MessageFormat ⽤来格式化占位符//先看结构:在创建国际化资源⽂件时,如我在resources⽂件下建了⼀个i18n⽂件夹,下放了3个资源⽂件,idea⾃动会⽣成⼀个Resource Bundle 'messages'⽂件夹,这个⽂件夹不是真实存在的,打开项⽬所在⽂件夹后,找不到它的;如图:资源⽂件的命名格式:前缀+"_"+"语⾔代码"+地区代码+".properites";(Locale[] locales = Locale.getAvailableLocales();//获取世界可⽤的语⾔地区表⽰)如上图所⽰,我定义了3个资源⽂件夹,其中⼀个没有语⾔代码和地区代码的那个是默认资源,也就是要找的资源⽂件都不存在时,就会去那⾥找;查找顺序,如果你指定Locale locale=new Locale("en_US"),那它就会找到messages_en_US.properties,如果你写错了⼀个单词Locale locale=new Locale("en_USAA");找不到的话,它就会找本地的语⾔(Locale locale2 = Locale.getDefault(); //获取默认语⾔地区),如我们在中国就会找本地的中国语⾔包messages_zh_CN.properties,如果没有本地的语⾔包messages_zh_CN.properties,就会去messages.properties这⾥找资源⽂件的内容格式为:key=value,其中value值可以含有占位符,格式{数字},例如" 你的订单号{0}的订单,⾦额{1}元";key和value值在properties⽂件中都不⽤加双引号注意:资源⽂件中的所有字符都必须是 ascll 码,不能保存为中⽂的,Java 中提供了 native2ascll ⼯具⽤于将中⽂转化为 ascll 码。

i18N-网页网站国际化和动态内容国际化

i18N-网页网站国际化和动态内容国际化

I18N与网站动态国际化网站国际化一般都是会有语言的按钮,对不同语言用户的切换选择,例如以下部分,是三种语言的连接。

国际化主要分为系统国际化和内容国际化。

一般这两中国际化是同步的。

内容国际化很简单主要是根据语言来区分往数据库中去什么语言的值。

那我做的这个例子来说。

我使用SSH2框架写的公司网站。

当用户点击语言切换的时候,在超链接中执行一个action.并且传递一个参数:在后台判断这个status的值,然后根据不同的状态,拼写hql语句即可:并且将设定的状态值写到session中。

在方法的地方获取:这样将根据语言查询的内容国际化就读取出来了。

最重要的一点就是网站的国际化。

这个需要一种资源文件.property 文件;资源文件命名规则为message + en_US >English; message+””+zh_CN > 中文。

里面写对应的key value;在struts.xml 文件中配置国际化<!-- 设置Web应用的默认Locale为en_US 英文--><constant name="struts.locale" value="en_US" /><!-- 利用i18n来管理国际化-- ><constant name="struts.custom.i18n.resources" value="messageResource"/>如果不默认Local,那么网站国际化将根据浏览器的语言来自动选择使用那用国际化;这样。

网站的自动国际化就可以实现了。

当然。

我们做的是动态的国际化。

看似很复杂,其实很简单。

你只要在刚才执行的语言切换action中加入以下代码即可:首先声明一个locale,并默认一种语言Locale locale=new Locale("zh","CN"); 我们当前来默认成中文然后根据你传过来的status 状态来胜定locale的状态Locale locale=new Locale("en","US");if(getStatus()==null||getStatus().equals("")){languagebase = "2";locale=new Locale("en","US");}else if(getStatus().equals("1")){languagebase = "1";locale=new Locale("zh","CN");}else if(getStatus().equals("2")){languagebase = "2";locale=new Locale("en","US");}else if(getStatus().equals("3")){languagebase = "3";locale=new Locale("ru","RU");}然后加入这句话//struts2 i18n会自动拦截session中的WW_TRANS_I18N_LOCALE 的值,作为local的状态ServletActionContext.getRequest().getSession().setAttribute("WW_TRANS_I18N_LOCALE", locale); 这样浏览器会自动获取WW_TRANS….现在基本上可以实现动态链接切换中英文了,不过,还有个小问题,需要解决,那就是,需要点击2下中文才能切换到中文,英文同样也是;这样只需要写一个拦截器就可以了:/*** i18n 拦截器** */public class Locals extends AbstractInterceptor {private String locale;@Overridepublic String intercept(ActionInvocation arg0) throws Exception { if(getLocale()!=null){String loc[]=getLocale().split("_");Locale locale=new Locale(loc[0],loc[1]);ServletActionContext.getRequest().getSession().setAttribute("WW_T RANS_I18N_LOCALE", locale);}return arg0.invoke();}public String getLocale() {return locale;}public void setLocale(String locale) {this.locale = locale;}}在struts.xml 中配置拦截器:首先要在<package>中加入这句话<interceptors><interceptor-stack name="local"><interceptor-ref name="defaultStack"><paramname="params.excludeParams">com.ruijian.meilinweb.filter.*</param>//f ilter路径</interceptor-ref></interceptor-stack></interceptors>配置action<action name="languagelocale"class="languageAction"method="languageLocale"><interceptor-ref name="local"></interceptor-ref>//到页面前执行拦截<result name="login">/mei.jsp</result></action><action name="language" class="languageAction"><!—先执行这里。

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合 -回复

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合 -回复

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合-回复如何结合vuei18n实现国际化和动态插入富文本的功能。

第一步:介绍vuei18n和富文本编辑器的基本概念和作用。

首先,vuei18n是Vue.js的国际化插件,它提供了一种简单灵活的方式来实现应用程序的国际化。

它可以将文本翻译成不同的语言,并帮助我们根据用户的语言环境动态切换不同的文本内容。

而富文本编辑器是一种可以编辑和显示富文本内容的工具。

它可以让用户在编辑文本时添加各种格式、样式和媒体,比如字体样式、颜色、图片、链接等。

通过结合vuei18n和富文本编辑器,我们可以实现一个功能,即根据用户选择的语言动态插入相应的富文本内容。

第二步:搭建基本的vuei18n和富文本编辑器的环境。

首先,我们需要安装vuei18n和一个合适的富文本编辑器插件,比如quill.js。

然后在Vue.js的入口文件中引入和配置这两个插件,并创建一个vuei18n实例。

在vuei18n的实例中,我们需要定义不同语言对应的翻译文本。

可以通过两种方式来定义翻译文本:通过语言文件,或者直接在代码中使用多语言对象。

根据需要,我们可以使用不同的方式来定义翻译文本。

第三步:通过vuei18n实现国际化的功能。

在vuei18n实例中,我们可以通过实例的t方法来获取翻译文本。

这个方法可以接受一个键值作为参数,并返回对应的翻译文本。

在Vue.js的组件中,我们可以通过添加特定的vue指令来实现文本的国际化。

比如使用v-bind指令来动态绑定不同语言的文本内容。

我们可以在需要国际化的地方使用这个指令,并通过传递不同的键值来获取对应的翻译文本。

第四步:结合富文本编辑器实现动态插入富文本的功能。

在Vue.js的组件中,我们可以使用富文本编辑器插件来实现富文本的编辑和显示。

这个插件会返回一个编辑器实例,我们可以通过这个实例来控制编辑器的行为。

在编辑器实例中,我们可以使用插入方法来插入富文本内容。

前端框架中的国际化与本地化方法

前端框架中的国际化与本地化方法

前端框架中的国际化与本地化方法在前端开发中,国际化(Internationalization,缩写为i18n)和本地化(Localization,缩写为l10n)是两个重要的概念。

国际化是指将网站或应用程序适配不同的语言和文化,以便在全球范围内进行使用,而本地化则是根据用户的地理位置和习惯,提供与之相符的用户界面和内容。

对于前端框架来说,实现国际化和本地化是一个不可或缺的功能。

它可以让开发者轻松地为不同语种的用户提供友好的界面和内容,提升用户体验,扩大应用程序的受众范围。

下面将介绍一些常见的前端框架中实现国际化和本地化的方法。

一、Vue.js框架中的国际化和本地化方法Vue.js是一种流行的前端框架,它提供了一种名为Vue I18n的插件,用于实现国际化和本地化功能。

1. 安装Vue I18n插件在Vue.js应用程序中,可以通过npm安装Vue I18n插件,并在代码中导入依赖。

2. 设置语言资源文件在Vue I18n中,语言资源文件以JSON格式存储,并包含应用程序中需本地化的文本和翻译。

3. 配置Vue I18n实例在Vue.js应用程序的入口文件中,需要配置Vue I18n实例,并加载语言资源文件。

4. 使用vue-i18n指令使用vue-i18n指令能够快速实现文本的国际化和本地化。

通过在模板中使用指令,可以动态地根据用户的语言设置呈现相应的文本。

二、React框架中的国际化和本地化方法React是另一种流行的前端框架,它也有一些常用的库和工具,可以帮助实现国际化和本地化功能。

1. React Intl库React Intl是一个常用的国际化库,它提供了一系列组件和API,用于处理文本的国际化和本地化。

2. 定义语言资源文件与Vue I18n类似,在React应用程序中,需要定义语言资源文件,以便存储不同语言的文本和翻译。

3. 使用Intl组件和API通过使用React Intl提供的组件和API,可以在React应用程序中实现国际化和本地化。

springboot使用i18n进行国际化

springboot使用i18n进行国际化

springboot使⽤i18n进⾏国际化1、i18n介绍 i18n(其来源是英⽂单词 internationalization的⾸末字符i和n,18为中间的字符数)是“国际化”的简称。

在资讯领域,国际化(i18n)指让产品(出版物,软件,硬件等)⽆需做⼤的改变就能够适应不同的语⾔和地区的需要。

对程序来说,在不修改内部代码的情况下,能根据不同语⾔及地区显⽰相应的界⾯。

2、页⾯元素国际化: pom⽂件引⼊thymeleaf依赖:<dependency><groupId>org.springframework.boot</groupId><artifactId>spring-boot-starter-thymeleaf</artifactId></dependency> 新增⼀个html⽂件hello.html:<!DOCTYPE html><html xmlns="/1999/xhtml"xmlns:th=""<head><title>hello</title></head><body><span><label th:text="#{welcome}"></label></span></body></html> SpringBoot 默认⽀持国际化的,在resources/下定义国际化⽂件,名称必须以messages开头,因为 MessageSourceAutoConfiguration 类中指定了前缀。

messages.propertieswelcome = 欢迎使⽤i18n(默认)messages_zh_CN.propertieswelcome = 欢迎使⽤i18n(中⽂)messages_en_US.propertieswelcome = welcome to use i18n(english) 访问接⼝@Controllerpublic class HelloController {@RequestMapping(value = "hello")public String hello() {return "hello";}}3、修改默认messages配置前缀 上⾯使⽤的是messages默认的配置,即直接放在resources/⽬录下,⼀般项⽬中会使⽤⾃⼰的⽬录存放,如放在resources/i18n/⽬录下 在application配置中添加#i18nspring:messages:encoding: UTF-8basename: i18n/messages 加好之后重新访问即可4、代码中使⽤国际化 //注⼊ MessageSource 对象,通过 getMessage ⽅法获取信息@Autowiredprivate MessageSource messageSource;//使⽤messageSource.getMessage("welcome", null, locale);说明:第⼀个参数是国际化⽂件的key,第⼆个参数是key对应value中的占位符数据(如welcome=欢迎使⽤{0}中的{0}就是占位符,0表⽰是第⼀个,对应数据中的第⼀个值),第三个是当前区域5、会话区域解析器SessionLocaleResolver 注⼊ Bean//注⼊ Bean,会话区域解析器只针对当前会话有效@Beanpublic LocaleResolver localeResolver() {SessionLocaleResolver slr = new SessionLocaleResolver();//设置默认区域,slr.setDefaultLocale(Locale.ENGLISH);return slr;} 接⼝控制器: @RequestMapping("/i18n")public String changeSessionLanauage(HttpServletRequest request, String lang){System.out.println(lang);if(NG_ZH.equals(lang)){//代码中即可通过以下⽅法进⾏语⾔设置request.getSession().setAttribute(SessionLocaleResolver.LOCALE_SESSION_ATTRIBUTE_NAME,new Locale("zh","CN"));}else if(NG_EN.equals(lang)){request.getSession().setAttribute(SessionLocaleResolver.LOCALE_SESSION_ATTRIBUTE_NAME,new Locale("en","US"));}return "redirect:/hello";}其中request.getSession().setAttribute(SessionLocaleResolver.LOCALE_SESSION_ATTRIBUTE_NAME,new Locale("zh","CN"));⽤于切换当前会话区域 前端页⾯hello.html修改:<!DOCTYPE html><html xmlns="/1999/xhtml"xmlns:th=""><head><title>hello</title><script th:src="@{js/jquery.min.js}"></script><script th:src="@{js/hello.js}"></script></head><body><p><label th:text="#{welcome}"></label></p><br/><span th:text="#{lang}"></span><select id="locales"><option value=""></option><option value="zh" th:text="zh"></option><option value="en" th:text="en"></option></select></body></html> hello.js⽂件$(function () {$("#locales").change(function() {var lang = $("#locales").val();if (lang != "") {window.location.replace("/i18n?lang=" + lang);}});}); 需要同时作⽤于Cookie时,修改接⼝控制器:@RequestMapping("/i18n2")public String changeSessionLanauage2(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response, String lang){LocaleResolver localeResolver = RequestContextUtils.getLocaleResolver(request);if(NG_ZH.equals(lang)){localeResolver.setLocale(request, response, new Locale("zh","CN"));}else if(NG_EN.equals(lang)){localeResolver.setLocale(request, response, new Locale("en","US"));}return"redirect:/hello";}6、使⽤参数进⾏语⾔切换使⽤拦截器来拦截请求接⼝中的参数来实现语⾔切换 注⼊区域切换拦截bean@Beanpublic LocaleChangeInterceptor localeChangeInterceptor() {LocaleChangeInterceptor lci = new LocaleChangeInterceptor(); //对请求路径中的参数lang进⾏拦截lci.setParamName("lang");return lci;}@Overridepublic void addInterceptors(InterceptorRegistry registry) {registry.addInterceptor(localeChangeInterceptor());} hello.html添加修改:点击切换语⾔:<a href="/hello?lang=zh_CN">简体中⽂</a>&nbsp;&nbsp;<a href="/hello?lang=en_US">English(US)</a><br>项⽬启动后点击链接测试效果即可7、访问乱码问题解决。

struts2国际化配置

struts2国际化配置

前提条件:strut2的必须架包已经引入,struts2的配置文件全部配置完成1.首先创建一个struts.properties在src目录下,服务器启动时候会自动加载该文件,在这个文件中写入struts.custom.i18n.resources=globalMessages,服务器会自动选择前缀为globalMessages资源文件。

(或者你在你的struts.xml文件中添加<constant name="struts.custom.i18n.resources"value="globalMessages"></constant>服务器加载struts.xml的时候会加载国际化资源文件);2.在src目录下创建资源文件英文globalMessages_en.properties 中文globalMessages_zh.properties。

globalMessages_en.properties 文件内容为home=homeglobalMessages_zh.properties文件内容为home=¥u9996¥u98753.在页面端获得资源文件信息。

<%@ page language="java" import="java.util.*" pageEncoding="UTF-8"%> <%@ taglib prefix="s" uri="/struts-tags" %><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"><html><head><title>My JSP 'test.jsp' starting page</title></head><body><s:text name="home"></s:text></body></html>struts2的国际化分三种情况1.前台页面的国际化,2.Action类中的国际化,3.配置文件的国际化。

模拟测试

模拟测试

大三Java模拟笔试1.()是生产Bean的工厂,Bean是Spring工厂生产的实例。

A.Spring Core B.Spring Context C.Spring AOP D.Spring DAO2.BeanFactory由org.springframework.beans.factory.BeanFactory接口定义,是()的实现,负责创建和管理Bean。

A.单例模式 B.多例模式 C.工厂模式 D.外观模式3.JSON是一种数据格式,在使用JSON声明对象时,下列说法错误的是()A. 对象不包含于{}之间B. 属性采用Key-Value对表示。

属性之间使用逗号隔开,格式为:string:value,string:value,string:valueC. 对象数组存放于[]之间,如 [elements]D. 元素之间用逗号隔开4.在Spring中,()继承了BeanFactory接口,提供BeanFactory的所有功能,同时具有部分新功能。

A.ApplicationContext B.Bean C.SessionFactory D.Session5.当某角色需要另一角色的协助时,在传统的方式中,常由调用者完成被调用者实例的创建,在Spring中则由Spring()完成创建并注入给调用者,因而称为依赖注入。

A.框架 B.服务器 C.客户端D.容器6.在Spring中,依赖注入是指在程序()时需要调用另一对象来协助时,无须在代码中创建被调用者,而是依赖于外部注入。

A.开始 B.初始化 C.启动服务D.运行7.在Hibernate中,处于持久化状态的对象具有以下特征,它们分别是( )【选三项】A.位于一个Session实例的缓存中B.持久化对象不能与临时对象关联C.持久化对象和数据库中的相关记录对应D.Session在清理缓存时,会根据持久化对象的属性变化,来不同更新数据库8.将与业务无关却由业务模块共同调用的逻辑或责任进行封装,从而可以()。

Struts入门(Struts 框架响应客户请求的流程 国际化 异常)

Struts入门(Struts 框架响应客户请求的流程 国际化 异常)

Struts入门(Struts 框架响应客户请求的流程+国际化+异常)Struts入门(Struts 框架响应客户请求的流程+国际化+异常)Struts实际上是在JSPModel2上实现的一个MVC的框架。

模型:如JavaBean EJB控制器:ActionServlet Action视图:JSP Struts客户化标签前端控制器:ActionServlet控制器:Action模型:ActionFormBean控制器与模型之间的映射:ActionMapping转发:ActionForward错误与信息处理:ActionErrorActionForm Bean它也是一种JavaBean,除了一些JavaBean的常规方法,另外它还包含一些特殊的方法用于验证其中数据的完整性。

Struts利用ActionFormBean来进行View组件与Controller 组件之间表单数据的传递。

Struts框架把View组件接受的用户输入的表单数据保存在ActionForm bean之中,把它传递给Controller组件,Controller组件可以对ActionForm Bean中的数据进行修改。

Jsp文件使用Struts标签读取修改后的ActionForm Bean的信息,重新设置HTML表单。

对于采用Struts的Web应用,在Web应用启动时会加载并初始化控制器ActionServlet。

ActionServlet从struts-config.xml配置文件中读取配置信息,再把它们存放到ActionMappings对象中。

ActionServlet在接收到用户请求时会检查对应的ActionMapping的实例是否存在,如果不存在则会创建一个ActionMapping的实例,其中包含了把请求转发至那个Action的信息。

ActionServlet会根据配置文件检查Action对应的ActionForm的实例,如果ActionForm的实例不存在,则会创建一个ActionForm的对象,并将客户提交的表单数据保存到ActionForm中。

Web前端的多语言和国际化框架

Web前端的多语言和国际化框架

Web前端的多语言和国际化框架随着全球化的发展,Web前端开发逐渐面临着多语言和国际化的挑战。

为了在不同地区和用户之间提供更好的用户体验,前端开发人员需要运用多语言和国际化框架来处理多语言支持和文化适应性的问题。

本文将介绍几种常用的Web前端多语言和国际化框架。

一、I18n.jsI18n.js是一个轻量级的国际化(i18n)JavaScript库,它提供了一种简单的方式来支持页面中的多语言内容。

该库通过将文本字符串存储在JSON文件中,并根据用户定义的语言环境动态加载相应的JSON文件来实现国际化。

使用I18n.js,我们可以在HTML文件中通过添加特定的标记将需要国际化的文本标识出来,然后通过调用库提供的API来替换文本内容。

同时,开发人员可以根据需要自定义语言文件,以适应不同的语言和文化要求。

二、React IntlReact Intl是一个由React生态系统提供的国际化框架,它提供了一套用于处理多语言和本地化的API和组件。

该框架基于标准的国际化API(Intl)来实现多语言支持,并通过React的组件化方式来简化开发流程。

使用React Intl,开发人员可以通过在组件中添加特定的标记来标识需要国际化的文本,并使用Intl提供的方法来格式化日期、时间、货币等内容。

此外,React Intl还提供了一些辅助组件,如FormattedMessage和FormattedNumber,方便开发人员在UI中展示本地化的文本和数字。

三、Vue I18nVue I18n是为Vue.js应用程序提供的国际化插件,它通过提供一组API和指令来实现多语言和本地化的支持。

该插件基于Vue的响应式机制,能够实时更新视图中的多语言内容。

使用Vue I18n,我们可以在Vue组件中通过指令或方法来实现国际化文本的展示和绑定。

开发人员可以在Vue实例中定义多语言字符串和语言环境,然后在模板中使用特定的指令或方法将文本内容替换为当前语言环境对应的翻译。

struts04国际化

struts04国际化
10
创建过滤器
建立一个实现Filter接口的类,实现三个接口方法: init方法建立设置操作 doFilter方法包含主要的过滤代码,其第一个参数 ServletRequest对象给过滤器提供了对进入的信息 的完全访问,在其参数FilterChain对象调用 doFilter方法vlet页面关联时,则 Servlet或JSP页面被激活 destroy方法进行清除操作
11
配置参数
在web.xml中配置 <filter> <filter-name>test</filter-name> <filter-class>web.TestFilter</filterclass> </filter> <filter-mapping> <filter-name>test</filter-name> <url-pattern>/hello</url-pattern> </filter-mapping>
6
Locale类

在浏览器中设置Locale
大多数Web浏览器允许用户配置 Locale。例如,对于微软的IE浏 览器,可以选择菜单【工具】→ 【Internet选项】→【语言】
7
配置多个资源文件

在struts-config.xml中通过key标识多个资源文件 <message-resources key=" moreResources“ parameter="com.systemmobile.example.ApplicationResources"/> 使用方法: <bean:message bundle="moreResources" key=―erName‖/>

Java国际化(i18n)

Java国际化(i18n)

Java国际化(i18n)Java国际化(i18n)最近在做⼀个⽹站国际化的功能。

⽤Java做开发,使⽤spring+velocity.Java提供了对i18n的⽀持,spring对其做了集成,可以很⽅便的配置。

主要思想就是根据语⾔来读取不同的配置⽂件,来显⽰对应的⽂本。

主要步骤如下:1. ⽤两个properties⽂件来保存“符号”到对应语⾔的映射。

如messages_en.properties和messages_zh.properties, 将其放到⼯程的classPath 下#messages_en.propertiestitle=service introduction#messages_cn.propertiestitle=\u670d\u52a1\u8bf4\u660e 注意中⽂要使⽤unicode编码2. 配置spring的xml⽂件:spring提供了多种国际化的⽀持⽅式,如基于浏览器,session和cookie等。

项⽬中使⽤cookie⽅式<bean id="localeResolver" class="org.springframework.web.servlet.i18n.CookieLocaleResolver"><property name="cookieMaxAge" value="604800"/><property name="defaultLocale" value="zh_CN"/><property name="cookieName" value="lang"/></bean> 声明1中的资源⽂件<bean id="messageSource" class="org.springframework.context.support.ResourceBundleMessageSource"><property name="basename" value="messages"/><property name="useCodeAsDefaultMessage" value="true" /></bean> 使⽤拦截器来处理请求,让对应的页⾯国际化<bean id="localeChangeInterceptor" class="org.springframework.web.servlet.i18n.LocaleChangeInterceptor" />...<property name="interceptors" ref="localeChangeInterceptor"></property>... 或者<mvc:interceptors><bean class="org.springframework.web.servlet.i18n.LocaleChangeInterceptor" /><mvc:interceptor>...</mvc:interceptor></mvc:interceptors>然后在vm页⾯中调⽤占位符就可以了#springMessage("title")3. 另外可以写⼀个controller来切换语⾔@RequestMapping("/lang")public String lang(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws Exception {String langType = request.getParameter("langType");if ("en".equals(langType)) {cookieLocaleResolver.setLocale(request, response, Locale.ENGLISH);} else {cookieLocaleResolver.setLocale(request, response, Locale.CHINA);}return null;}在Java国际化(i18n)中,vm页⾯显⽰内容需要使⽤ #springMessage("title")实际运⾏时发现页⾯输出$springMacroRequestContext.getMessage($code)。

ruoyi框架项目中如何使用i18n的示例

ruoyi框架项目中如何使用i18n的示例

在开发项目过程中,多语言国际化(i18n)是一个不可忽视的重要功能。

i18n的实现能够使得项目更具有可扩展性和适用性,可以吸引更广泛的用户裙体,提高用户体验。

本文将介绍如何在Ruoyi框架项目中使用i18n的示例。

一、了解i18n的基本原理在介绍如何在Ruoyi框架项目中使用i18n之前,首先需要了解i18n 的基本原理。

i18n即“internationalization”的缩写,是指将程序设计得能够适应不同地区、不同语言和文化习惯的功能。

一般来说,i18n的实现需要借助资源文件和国际化框架来完成,其中资源文件用于存储不同语言的文本信息,而国际化框架则负责根据用户的语言偏好来加载对应的资源文件。

二、准备资源文件在Ruoyi框架项目中使用i18n,首先需要准备不同语言版本的资源文件。

一般情况下,资源文件的命名规则为“xxx_语言代码.p roperties”,其中xxx是资源文件名,语言代码则代表不同的语言版本。

在Ruoyi框架项目中,通常会准备中文和英文两个版本的资源文件,命名分别为“xxx_zh_CN.properties”和“xxx_en_US.properties”。

三、编写资源文件在准备好资源文件之后,需要在其中添加对应语言版本的文本信息。

以“xxx_zh_CN.properties”为例,可以在其中添加如下内容:```propertieshello=你好wee=欢迎```而在“xxx_en_US.properties”中,则需要添加对应的英文版本:```propertieshello=Hellowee=Wee```四、在页面中使用国际化文本在准备好资源文件之后,可以在项目的页面中使用国际化文本。

在Ruoyi框架项目中,可以通过以下方式来实现:```java// 在Controller中使用国际化文本I18n("hello")private String hello;// 在前端页面中使用国际化文本<p>${hello}</p>```通过以上方式,在Ruoyi框架项目中就可以轻松地实现多语言国际化功能。

i18n 用法

i18n 用法

i18n 用法
在软件开发领域,i18n(internationalization,国际化)指的是为了
使软件能够适应不同的语言和文化环境,而采用的一系列技术和策略。

以下是关于 i18n 的一些用法和实践方法。

1. 字符集编码处理
要实现 i18n,首先要处理好字符集编码。

不同的语言和文化使用的字
符集编码可能不同,我们需要确保软件支持应用最广泛的字符集编码,如 Unicode(UTF-8)。

2. 多语言资源文件
为了支持不同的语言,我们需要将所有文本字符串、日期、货币格式
等本地化信息单独存放在外部的资源文件中。

这样的资源文件不仅包
含源文本(默认语言的文字),还会包含所有可用的翻译版本。

这种
方法可以使得翻译团队更容易翻译和更新翻译。

3. 本地化文本消息
在软件中使用本地化文本消息的方式自然地实现了多语言支持。

对于
不同语言的用户,我们使用对应的本地化文本将他们需要的信息进行输出。

4. 本地化日期和编码
除了要处理本地化文本消息,还需要确保日期、货币等信息也能够适应不同的文化和语言。

这些信息的格式可能因地区而异,我们需要使用适当的本地化格式,比如不同国家的日期格式可能不同。

总之,i18n 实践的关键是保持软件的可扩展性和可维护性。

通过使用多语言资源文件和本地化信息,构建能够适应多种语言和文化环境的软件。

当我们在不同的地区和用户之间做出区分时,不仅可以满足不同的文化需求,同时还可以拓展我们的市场并增加软件的用户体验。

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合_概述说明

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合_概述说明

vue-i18n实践:国际化与动态插入富文本的完美结合概述说明1. 引言1.1 概述本文将深入探讨vue-i18n国际化库与动态插入富文本的完美结合。

随着全球化的发展趋势,开发国际化应用变得越来越重要。

而动态插入富文本作为一种常见的需求,为用户提供了丰富多样的内容展示形式。

然而,在实践中,如何在国际化应用中灵活且高效地使用动态插入富文本却是一个具有挑战性的问题。

1.2 文章结构本篇文章主要分为五个部分进行阐述。

在引言部分,我们将介绍文章的背景和目标,并概述整篇文章的结构安排。

之后,在第二部分,我们将对vue-i18n进行简单介绍,包括其基本使用方法以及与国际化的关系。

接着,在第三部分,我们将深入探讨动态插入富文本实现方案,并比较不同解决方案的优劣之处。

在第四部分,我们将详细描述vue-i18n与动态插入富文本结合的实践过程,包括国际化资源准备、富文本内容处理等方面。

最后,在第五部分,我们将对研究成果进行总结回顾,并展望未来的挑战和改进方向。

1.3 目的本文旨在通过实践案例来分享vue-i18n在国际化应用中与动态插入富文本的完美结合。

读者将了解到如何使用vue-i18n来管理多语言环境下的文本资源,以及如何灵活地处理动态插入富文本内容。

通过深入探讨相应的实现方案,读者将能够更好地理解和应用这一技术。

最终,希望通过本文的阐述能够为其他开发者提供有价值的经验和参考,以便更好地应对国际化应用中涉及到动态插入富文本的问题。

2. vue-i18n实践:2.1 国际化介绍:国际化是指将应用程序设计成可以适应不同语言、文化、地区的需求,从而实现全球范围内的本地化。

在当今全球化的时代,为应用程序添加国际化功能已经越来越重要。

通过使用vue-i18n库,我们可以轻松地将Vue.js应用程序国际化,使其能够支持多种语言。

2.2 vue-i18n的基本使用:使用vue-i18n库进行国际化,我们需要首先配置需要支持的语言,并为每个语言提供相应的翻译文件。

i18n 条件判断

i18n 条件判断

关于i18n的条件判断,你需要先理解i18n的含义。

i18n是“国际化”的缩写,指的是将软件或网站等产品翻译成多种语言的过程。

条件判断在i18n中通常用于根据用户的语言偏好显示适当的翻译文本。

具体来说,条件判断可以用于处理不同的语言环境,比如:
1. 检查用户的语言偏好:首先,可以通过用户的浏览器设置或用户自己设置的偏好来检查用户希望访问的网站或应用程序的语言。

2. 选择适当的翻译文本:一旦确定了用户希望访问的语言,就可以使用条件判断来选择适当的翻译文本。

这通常涉及到在代码中包含多个翻译文本,并根据用户的语言偏好来选择正确的文本。

3. 动态更改语言:除了在初始加载页面时选择翻译文本外,还可以使用条件判断来动态更改语言。

例如,当用户在网站上切换语言时,可以使用JavaScript或服务器端代码来更新页面上的文本。

在实现i18n的条件判断时,通常需要使用特定的工具或库来处理翻译和本地化。

这些工具和库可以处理不同语言的字符编码、格式和特殊情况,以确保网站或应用程序在不同语言环境下都能正常工作。

总的来说,i18n的条件判断是用于根据用户的语言偏好来提供适当的翻译文本,以确保网站或应用程序在不同语言环境下都能提供良好的用户体验。

i18next用法

i18next用法

i18next是一个用于应用国际化的JavaScript库,可以实现前台国际化。

它的基本用法包括以下几个步骤:
1. 引入i18n.js文件:在需要翻译的地方引入i18n.js文件,以便使用i18next的t函数进行翻译。

2. 使用i18n.t函数:通过调用i18n.t函数并传入需要翻译的键(key)来获取对应的翻译内容。

例如,`i18n.t('greeting')`将返回'greeting'键对应的翻译内容。

3. 配置i18next:在应用程序的入口文件或初始化文件中,配置i18next的选项,包括默认语言、语言文件路径、翻译文件等。

4. 切换语言:通过调用i18n.changeLanguage()方法来切换当前的语言。

例如,在一个语言切换的按钮的点击事件中,可以调用changeLanguage方法。

以上是i18next的基本用法,具体使用方式可能因应用程序的不同而有所差异。

建议查阅i18next的官方文档或相关教程以获取更详细的信息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Java:在Struts 2.0中国际化(i18n)您的应用程序国际化是商业系统中不可或缺的一部分,所以无论您学习的是什么Web框架,它都是必须掌握的技能。

其实,Struts 1.x在此部分已经做得相当不错了。

它极大地简化了我们程序员在做国际化时所需的工作,例如,如果您要输出一条国际化的信息,只需在代码包中加入 FILE-NAME_xx_XX.properties(其中FILE-NAME为默认资源文件的文件名),然后在struts-config.xml中指明其路径,再在页面用<bean:message>标志输出即可。

不过,所谓“没有最好,只有更好”。

Struts 2.0并没有在这部分止步,而是在原有的简单易用的基础上,将其做得更灵活、更强大。

国际化Hello World下面让我们看一个例子——HelloWorld。

这个例子演示如何根据用户浏览器的设置输出相应的HelloWorld。

1.在Eclipse创建工程配置开发和运行环境(如果对这个步骤有问题,可以参考我早前的文章《为Struts 2.0做好准备》)。

2.在src文件夹中加入struts.properties文件,内容如下:struts.custom.i18n.resources=globalMessagesStruts 2.0有两个配置文件,struts.xml和struts.properties都是放在WEB-INF/classes/下。

o struts.xml用于应用程序相关的配置o struts.properties用于Struts 2.0的运行时(Runtime)的配置3.在src文件夹中加入globalMessages_en_US.properties文件,内容如下:HelloWorld=Hello World!4.在src文件夹中加入globalMessages_zh_CN.properties文件,内容如下:HelloWorld=你好,世界!在此想和大家分享一个不错的编写properties文件的Eclipse插件(plugin),有了它我们在编辑一些简体中文、繁体中文等 Unicode文本时,就不必再使用native2ascii编码了。

您可以通过Eclipse中的软件升级(Software Update)安装此插件,步骤如下:1、展开Eclipse的Help菜单,将鼠标移到Software Update子项,在出现的子菜单中点击Find and Install;2、在Install/Update对话框中选择Search for new features toinstall,点击Next;3、在Install对话框中点击New Remote Site;4、在New Update Site对话框的Name填入“PropEdit”或其它任意非空字符串,在URL中填入http://propedit.sourceforge.jp/eclipse/updates/;5、在Site to include to search列表中,除上一步加入的site外的其它选项去掉,点击Finsih;6、在弹出的Updates对话框中的Select the features to install列表中将所有结尾为“3.1.x”的选项去掉(适用于Eclipse 3.2版本的朋友);7、点击Finish关闭对话框;8、在下载后,同意安装,再按提示重启Eclipse,在工具条看到形似vi的按钮表示安装成功,插件可用。

此时,Eclpise中所有properties 文件的文件名前有绿色的P的图标作为标识。

5.在WebContent文件夹下加入HelloWorl.jsp文件,内容如下:<%@ page contentType="text/html; charset=UTF-8"%><%@taglib prefix="s" uri="/struts-tags"%><html><head><title>Hello World</title></head><body><h2><s:text name="HelloWorld"/></h2><h2><s:property value="%{getText('HelloWorld')}"/></h2></body></html>6.发布运行应用程序,在浏览器地址栏中输入http://localhost:8080/Struts2_i18n/HelloWorld.jsp ,出现图1所示页面。

图1 中文输出7.将浏览器的默认语言改为“英语(美国)”,刷新页面,出现图2所示页面。

图2 英文输出上面的例子的做法,与Struts 1.x的做法相似,似乎并不能体现Struts 2.0的优势。

不过,我在上面的例子用了两种方法来显示国际化字符串,其输出是相同的。

其实,这就是Struts 2.0的一个优势,因为它默认支持EL,所示我们可以用getText方法来简洁地取得国际化字符串。

另外更普遍的情况——在使用UI表单标志时,getText可以用来设置label属性,例如:<s:textfield name="name" label="%{getText('UserName')}"/>资源文件查找顺序之所以说Struts 2.0的国际化更灵活是因为它可以能根据不同需要配置和获取资源(properties)文件。

在Struts 2.0中有下面几种方法:1.使用全局的资源文件,方法如上例所示。

这适用于遍布于整个应用程序的国际化字符串,它们在不同的包(package)中被引用,如一些比较共用的出错提示;2.使用包范围内的资源文件。

做法是在包的根目录下新建名的package.properties和package_xx_XX.properties文件。

这就适用于在包中不同类访问的资源;3.使用Action范围的资源文件。

做法为Action的包下新建文件名(除文件扩展名外)与Action类名同样的资源文件。

它只能在该Action中访问。

如此一来,我们就可以在不同的Action里使用相同的properties名表示不同的值。

例如,在ActonOne中title为“动作一”,而同样用title 在ActionTwo表示“动作二”,节省一些命名工夫;4.使用<s:i18n>标志访问特定路径的properties文件。

使用方法请参考我早前的文章《常用的Struts 2.0的标志(Tag)介绍》。

在您使用这一方法时,请注意<s:i18n>标志的范围。

在<s:i18n name="xxxxx">到</s:i18n>之间,所有的国际化字符串都会在名为xxxxx资源文件查找,如果找不到,Struts 2.0就会输出默认值(国际化字符串的名字)。

上面我列举了四种配置和访问资源的方法,它们的范围分别是从大到小,而Struts 2.0在查找国际化字符串所遵循的是特定的顺序,如图3所示:图3 资源文件查找顺序图假设我们在某个ChildAction中调用了getText("user.title"),Struts 2.0的将会执行以下的操作:1.查找ChildAction_xx_XX.properties文件或ChildAction.properties;2.查找ChildAction实现的接口,查找与接口同名的资源文件MyInterface.properties;3.查找ChildAction的父类ParentAction的properties文件,文件名为ParentAction.properties;4.判断当前ChildAction是否实现接口ModelDriven。

如果是,调用getModel()获得对象,查找与其同名的资源文件;5.查找当前包下的package.properties文件;6.查找当前包的父包,直到最顶层包;7.在值栈(Value Stack)中,查找名为user的属性,转到user类型同名的资源文件,查找键为title的资源;8.查找在struts.properties配置的默认的资源文件,参考例1;9.输出user.title。

参数化国际化字符串许多情况下,我们都需要在动行时(runtime)为国际化字符插入一些参数,例如在输入验证提示信息的时候。

在Struts 2.0中,我们通过以下两种方法做到这点:1.在资源文件的国际化字符串中使用OGNL,格式为${表达式},例如:validation.require=${getText(fileName)} is required2.使用java.text.MessageFormat中的字符串格式,格式为{ 参数序号(从0开始), 格式类形(number | date | time | choice), 格式样式},例如:validation.between=Date must between {0, date, short} and {1, date, short}在显示这些国际化字符时,同样有两种方法设置参数的值:1.使用标志的value0、value1...valueN的属性,如:<s:text name="validation.required" value0="User Name"/>2.使用param子元素,这些param将按先后顺序,代入到国际化字符串的参数中,例如:<s:text name="validation.required"><s:param value="User Name"/></s:text>让用户方便地选择语言开发国际化的应用程序时,有一个功能是必不可少的——让用户快捷地选择或切换语言。

在Struts 2.0中,通过ActionContext.getContext().setLocale(Locale arg)可以设置用户的默认语言。

不过,由于这是一个比较普遍的应用场景(Scenario),所以Struts 2.0为您提供了一个名i18n的拦截器(Interceptor),并在默认情况下将其注册到拦截器链(Interceptor chain)中。

相关文档
最新文档