经典广告英文翻译-课件PPT(精)-讲义

合集下载

广告词的英译(PPT30页)精品文档

广告词的英译(PPT30页)精品文档
• 玩弄辞藻
运用押韵法:Spend a dime, Save you time.(电器广告) 夸大其辞:Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In
Its Time.(餐馆广告)
• 使用警策句
To smoke or not to smoke, that is a question. (香烟广 告)
提神醒脑,喝七喜。(Seven-up 七喜广告) Fresh-up with Seven-up.
接天下客,送万里情。(出租车公司) Your satisfaction is our final destination.
--------拜拜
(来源于‘ When in Roman, do as the Romans do.’)
• 随身携带,有备无患;随身携带,有惊无 险。(速效救心丸) “ A friend in need is a friend indeed”
仿译法
• 爱您一辈子(绿世界化妆品) “Love me tender, love me true.”
直译法
“滴滴香浓,意犹未尽”(麦斯威尔咖啡) Good to the last drop.
直译法
“品质与品味同在” (Levi’s 李维斯) Quality never goes out of style.
转译法
• 仿译法是指提取广告词中最具表情功能和 呼唤功能的部分,加以发挥并以地道的英 语表达出来。
广告词的英译
广告词的英译
在信息社会中,广告词能否给人们留 下深刻的印是衡量广告词成功与否的关键。 因此,广告词应该易于理解、简洁生动、 便于记忆还应力求新颖独特,具有较高的 审美价值。
广告词 常见

经典广告英文翻译(PPT格式)

经典广告英文翻译(PPT格式)

Anything is possible. “一切皆有可能” (李宁服饰) Give me a chance, and you’ll have a big surprise. “给我一个机会,还你一个惊喜” (嘉 亨印务) Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines. 中药材广告:“药材好,药才好。” Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 建设银行龙卡的广告:“衣食住行,有 龙则灵。”
Fቤተ መጻሕፍቲ ባይዱNCTION(广告的功能)
1. Information (提供信息) 2. Persuasion (争取顾客) 3. Maintenance of Demand (保持需求) 4. Creating Mass Markets (扩大市场) 5. Quality (确保质量)
Features of slogans(广告口 号)and catch-phrases (广告语句)
ADVERTISEMENT
Advertising Media (广告手段)
1. Press Advertising 报刊广告 2. Television and radio Advertising 电视和无线电 广告 3. Outdoor and Transport Advertising 露天广告和交通广告 4. Window and Point-of-Sale Display 橱窗和销售 点陈列广告 5. Exhibition and Trade Fairs 展览会和商品交易 会 6. Direct Mail Advertising 直接邮件广告 7. Cinema 电影广告

经典广告英文翻译PPT格式共80页

经典广告英文翻译PPT格式共80页
Identify target audience
Objectives setting Budget decisions Message decisions Media decisions
Agency selection Advertising evaluation
Source: Hollensen, Global marketing, 4e, 2019.
1. informative 2. eye-catching 3. raise the desire to purchase.
In other words, a good ad should be
attractive --- catch the reader’s attention (吸引力 )
Media conditions
• Media infrastructure • Media habits • Media costs
Gillette For Women Venus
Why use an identical global message for Greece, Germany, and the U.S.?
Price • Positioned in middle to upper income markets – sufficient money available
Place • Target markets provide the same highly developed distribution infrastructure
Media decisions
Momentum
Reach
Frequency
Gross Media mix rating points

经典广告英文翻译(PPT格式2

经典广告英文翻译(PPT格式2
finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition(餐馆广告) Incredible sale: beautiful, beautiful, beautiful, top quality, latest styles for garments.(服装广告)
verbal
Frequent Use of Compounds 复合词多
satin-soft, good-buy, high-quality, up-to-the-minute, undreamed-of, lemon-fragrant.
More Use of Adjectives
International marketing promotions and ads ------Practicing lesson
Promotion tools
Advertising Personal selling Public relations
Direct marketing
Sales promotion
Frequent Use of Quotations
Language differences
Economic differences Sociocultural differences Legal/regulatory differences Competitive differences
Source: Hollensen, Global marketing, 4e, 2008.
Culture, language
• Literacy level, verbal/non verbal language, etc. • Symbols, colors, numbers, etc.

广告的翻译技巧PPT课件

广告的翻译技巧PPT课件

3
语音差异
中英语言的发音极不相同,同样的 一句话能引起不同的听觉效果,激 起不同的心理反应。一句念起来 朗朗上口的英文广告词在直译成 中文后不一定能带给中国消费者 同样的效果。而一句平平仄仄的 中文广告语在翻译成英文后也常 变了味道。
2021/3/25
授课:XXX
4
“可口可乐”商标的翻译就是一个典范。1920年,“Cocacola”开始进入中国市场, 被译为“蝌蚪啃蜡”。可想而知,起这样一个怪名字的饮料吸引不了多少消费者。 直到1979年,“Cocacola”再次重返中国内地市场时,中文译名改为“可口可乐”,才 从此打开了中国市场。“可口可乐”既保持了原词的音节和响亮,又使人一听便 知是饮料商标。这就把原本没有什么含义的商标翻译得有声有色,令人回味无穷, 译名的效果远远超过了原名。
Translation
of
Advertising
English
“广”而 ”告”之 ——广告语的翻译
2021/3/25
授课:XXX
1
目录
2021/3/25
英译汉广告翻译赏析 汉译英广告翻译技巧 创意广告欣赏 总结
授课:XXX
2
Part 1:Classic
英译汉广告翻译 赏析
2021/3/25
授课:XXX
2021/3/25
授课:XXX
16
音意结合
“黛丝”洗发水(Daisy);
“方太”厨具(Fountain);
“海信”电子科技(HighSense);
“乐百氏”饮品(Robust)
音意结合在汉译英商标翻译中是非常难
得的,它不像音译那样直接用拼音代表{例
如“海天”酱油译成HaiTia1/3/25

英汉翻译(15)广告英语的翻译PPT教学课件

英汉翻译(15)广告英语的翻译PPT教学课件
sunkissed holiday. • 两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用
均包括在单人价格之内。
• What could be delisher than fisher? • 还有什么比钓鱼更有味?
2020/12/10
4
3)Abbreviations and compound words in order to save space
budget, too. • 做工,精巧细致;式样,娇媚自然;价格,低廉宜人。 • For the first time, there’s a remarkable gel that can give your hair
any look you want—sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet—without a drop of alcohol or oil. • 一种前所未有,不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所 愿——更光滑、更丰茂,更平直、更卷曲、更自然、甚至保持湿度— —却不含一滴酒精或油脂。
• 向您推荐《健康》杂志,说健康,说锻炼,说 形象,说精力,说展望。
• The Olympic challenge is ours, and so is the human challenge. Samsung is forging ahead in electronics, and the race into a new age is about to begin.
• Famous world-wide gourmet cuisine. Excellent daily specials and mouth watering desserts.

经典广告英文翻译PPT格式-PPT精选文档

经典广告英文翻译PPT格式-PPT精选文档

Google logo…
Slovenia Turkey
Sweden
China
Apple
Standardized products all over the world
Standardized promotion all over the world
Apple: Reasons for standardization
Main media types
Television Radio Newspapers Magazines Cinema Outdoor
Source: Hollensen, Global marketing, 4e, 2019.
The major international advertising decisions
Advertising is a way of bringing information to the public for the purpose of selling a product, a service, an idea, and an ad should be 1. informative 2. eye-catching 3. raise the desire to purchase.
• Restrictions (object, arrangement)
Media conditions
• Media infrastructure
• Media habits
• Media costs
Gillette For Women Venus
Why use an identical global message for Greece, Germany, and the U.S.?

经典广告英文翻译-课件 (一)

经典广告英文翻译-课件 (一)

经典广告英文翻译-课件 (一)经典广告英文翻译-课件广告是商业界最重要的营销手段之一,而广告语是广告的魂,是广告的核心。

英语广告语的翻译,除了要准确地传达广告的意义和表达方式,还要运用中英文的语言和文化异同,做到妙笔生辉,吸引目光。

以下是关于经典广告英文翻译的课件介绍。

一、经典广告的特点1.简单而生动的语言风格广告语言多为简短、明了、有节奏感的语言。

广告用词多为生动、形象和具有感染力的词汇。

2.主旨明确的广告语言广告语言的主旨必须明确,简明扼要,具有强烈的感染性,能够快速地抓住消费者的注意力和兴趣,吸取他们在短时间内决定购买产品的冲动。

3.刻意强化品牌和形象的特点经典广告语言往往会强化品牌和形象,打造个性化、话题化的形象。

二、经典广告的类型1.比较广告比较广告是以比较方式展现产品与同类型产品之间优劣的广告,这种广告刺激性强,容易引起目标受众的共鸣,产生购买行为。

2.美誉广告美誉广告是以品牌美誉度为主要内容的广告,它通过打造品牌形象、强化准确的定位来提高品牌知名度和美誉度。

3.创意广告创意广告是一种新颖、创意、别致的广告。

这种广告不仅要涵盖产品特点信息,还要以奇特、形象化、丰富多彩的表现形式为特点,吸引目标消费群体的注意。

三、经典广告的翻译策略1.确保翻译的准确性广告语言要确保翻译的准确性,避免语句的含义或情感在翻译中失真。

2.考虑文化差异广告语言不仅要准确,而且要适合目标受众的文化背景。

所以,翻译广告语言时,还要考虑国家与国家之间的文化差异。

3.保留趣味性和文化氛围广告语言的翻译需要保留其原有的趣味性和文化氛围,增加其在目标受众中的感染力和热度。

四、经典广告的翻译实例1.苹果公司的“Think Different”翻译推荐:“与众不同”、“勇于创新”2.可口可乐公司的“Open Happiness”翻译推荐:“打开幸福之柜”3.奔驰汽车公司的“The Best Or Nothing”翻译推荐:“用最好的或什么都不要”总之,经典广告英文翻译是一项关乎产品推广和品牌形象重要的工作。

经典广告英文翻译PPT格式PPT共78页

经典广告英文翻译PPT格式PPT共78页
经典广告英文翻译PPT格式
36、“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。

60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
39、没有不老的誓言,没有不变的承 诺,踏 上旅途 ,义无 反顾。 40、对时间的价值没有没有深切认识 的人, 决不会 坚韧勤 勉。
56、书不仅是生活,而且是现在、过 去和未 来文化 生活的 源泉。 ——库 法耶夫 57、生命不可能有两次,但许多人连一 次也不 善于度 过。— —吕凯 特 58、问渠哪得清如许,为有源头活水来 。—— 朱熹 59、我的努力求学没有得到别的好处, 只不过 是愈来 愈发觉 自己的 无知。 ——笛 卡儿
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档