奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿_演讲稿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿_演讲稿
英文回答:
As a world-renowned leader and a symbol of freedom, Nelson Mandela's passing was a great loss to the world. I remember when I first met him in 2005, I was struck by his remarkable humility and grace. He had this incredible
ability to connect with people from all walks of life, and his impact on the world will never be forgotten.
Mandela once said, "What counts in life is not the mere fact that we have lived. It is what difference we have made to the lives of others that will determine the significance of the life we lead." This quote has always resonated with me, and it's a reminder of the importance of serving others and making a positive impact in the world.
During my presidency, I had the honor of visiting Robben Island, where Mandela was imprisoned for 18 years.
It was a powerful and emotional experience to stand in the
same place where he endured so much suffering, yet still emerged with a spirit of forgiveness and reconciliation. Mandela's ability to forgive and unite a divided nation is a testament to his extraordinary character and leadership.
中文回答:
作为一位享誉世界的领袖和自由的象征,纳尔逊·曼德拉的离世对世界来说是一个巨大的损失。
我记得我第一次见到他是在2005年,他的卓越谦逊和优雅给我留下了深刻的印象。
他有这种与各行各业的人建立联系的能力,他对世界的影响将永远被铭记。
曼德拉曾经说过,“生活中重要的不是我们曾经活过,而是我们对他人生活的影响。
这将决定我们的生活的重要性。
”这句话一直深深地触动着我,它提醒着我为他人服务、在世界上产生积极影响的重要性。
在我担任总统期间,我有幸访问了罗本岛,曼德拉在那里被监禁了18年。
站在他忍受了如此多苦难的地方,却仍然以宽恕和和解的精神走出来,这是一次强大而情感丰富的经历。
曼德拉的宽恕和团结一个分裂的国家的能力证明了他非凡的品格和领导力。