高考语文一轮复习基础精华练:第3部分 古代诗文阅 翻译断句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014年高考语文一轮复习基础精华练:第3部分 古代诗文阅 翻译断句
1.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

孟子曰:“今之事君者曰:‘我能为君辟土地,充府库。

’——今之所谓良臣,古之所谓民贼也。

君不向道,不志于仁,而求富之,是富桀【注】也。

‘我能为君约与国,战必克之。

’——今之所谓良臣,古之所谓民贼也。

君不向道,不志于仁,而求为之强战,是辅桀也。

由今之道无变今之俗,虽与之天下不能一朝居也。


【注】 桀:夏桀,暴君。

(1)“今之事君者曰:‘我能为君辟土地,充府库。

’”
译文:___________________________________________________________
_________________________________________________________________
(2)君不向道,不志于仁,而求富之,是富桀也。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
解析:(1)这句话的翻译,可以从虚词入手,“之”取消独立性;“者”有指代义,相当“的人”;“今事君
”,作定语。

“事”古今异义,这里当“侍奉”讲。

故“今之事君者曰”,可直译为“现在侍奉国君的人说”。

“我能为君辟土地”,“为”字须先辨别虚实。

从句法结构看,下文“辟”解为“开辟”作动词谓语,“为”则属虚词,“为”读wèi,解释为“替”,“为君”构成介宾短语作状语,“我能为君辟土地”,则直译作“我能替国君开辟疆土”。

“充府库”,承上文省略“我能为君”,“充府库”,实际是“使府库充实”,“充”属使动用法,灵活译作“充实府库”。

(2)首先,“道”与“仁”的理解,要调动阅读儒家经典的文化知识的积累,特别是有关孟子思想的知识积累,才能准确将其解释为“王道”与“仁政”。

其次,“向”“志”“求”三个词均作谓语,实际是近义的,采用对文索义的方法,可以根据“求”这个已知,推知“向”与“志”那两个未知,灵活地译作“向往”和“追求”。

第三,“富”是形容词,句中分别带宾语了,可见是活用。

或使动,或意动,采用代入法,“富之”,“之”代国君,译作“使国君富”,通顺;“是富桀也”,译起来又复杂些,“桀”喻指“夏桀一样的国君”,“富”同上文属使动用法,“是”则古今异义属指示代词“这”,作句子的主语,此句译作“这是让夏桀一样的国君富有”。

可见,句子翻译是一种综合能力的考查。

虚词、实词、句法、修辞,乃至文化知识储备等等,都需要能够灵活运用。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
孟子说:“如今侍奉国君的人都说:‘我能为国君开拓土地,充实府库。

’——如今所说的好臣子,正是古代所说的残害百姓的人。

国君不向往道德,不立志行仁,却想法让他富有,这等于是去让夏桀富有。

(又说:)‘我能够替国君邀约盟国,每战一定胜利。

’——如今所说的好臣子,正是古代所说的残害百姓的人。

国君不向往道德,不立志行仁,却去想法让他武力强大,这等于是去帮助夏桀。

从如今这样的道路走下去,不改变如今的风俗习气,即便把整个天下给他,也是一天都坐不稳的。


2.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。

凡民之食于土者,出其十一佣乎吏,使司平于我也。

今受其直、怠其事者,天下皆然。

岂惟怠之,又从而盗之。

向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。

今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。

势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!
(节选自柳宗元《送薛存义序》)
(1)盖民之役,非以役民而已也。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
________________________________________________________________
(2)向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
_________________________________________________________________
(3)势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!
译文
:______________________________________________________________________________________________________ ____________________
________________________________________________________________
解析:(1)盖:承接上文,说明理由和原因,表确定语气,相当于“本来是”“原来是”。

役:第一个“役”是名词,仆役;第二个“役”是动词,役使,驱使。

非:表否定判断。

而已也:三个语气词连用,表强调。

(2)向使:连词,假如,假使。

佣:雇佣。

若:代词,你。

直:通“值”,工钱。

怠:怠慢。

货:财物。

黜:贬退。

罚:处罚。

补齐省略成分,即“(其)受若直……则(若)必甚怒而黜罚之矣”。

(3)势:情势。

如……何:对……怎么样。

达:通晓。

得不……乎:固定结构,能不……吗,表反问。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
凡在地方上做官的人,你知道自己的职责吗?原本是百姓的仆役,并不是役使百姓的。

所有在当地劳动吃饭的人,拿出收入的十分之一来请官吏,是为了让官吏公平地为自己办事。

如今官吏收受了百姓的钱,怠慢百姓的事,到处都是这样。

哪里是仅仅怠慢百姓的事,还要偷盗百姓。

假如家里雇佣一个仆人,(他)收受你的工钱,怠慢你的事,又偷盗你的钱财器物,那(你)就一定非常恼怒要赶走并处罚他了。

如今天下的官吏大多如此,可是百姓不敢发泄自己的愤怒并且贬黜、处罚他们,这是为什么呢?因为情势不同啊。

情势虽不同而道理相同,能对得起百姓吗?有懂得这个道理的人,能不惶恐畏惧吗!
3.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。

冲谓曰:“待三日中,然后自归。

”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。

太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。

今单衣见啮,是以忧戚。

”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。

”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

(节选自《三国志·魏书卷二十·邓哀王冲》)
(1)太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。

译文:__________________________________________________________
________________________________________________________________
_________________________________________________________________
(2)世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。

今单衣见啮,是以忧戚。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
(3)俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
_________________________________________________________________
解析:(1)为……所:表被动。

啮:咬。

面缚:反绑双手,当面请罪。

首:自首。

罪:用作动词,请罪。

“犹惧不免”是被动句。

(2)以:认为。

为、见:均表被动。

是以:因此。

戚:忧愁,悲哀。

(3)俄而:不久。

以:介词,把。

闻:使动用法,使……闻,报告。

尚啮:被动句。

县:通“悬”。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。

守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。

曹冲说:“你在家里等待三天到中午的时候再去自首。

”曹冲于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一样,装出内心不快活的样子,看上去愁眉苦脸的。

曹操问他为什么,曹冲回答说:“世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。

现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。

”曹操说:“这只不过是一派胡言,你不必为此烦恼。

”不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。

4.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

岑文本初仕萧铣。

江陵平,授秘书郎,直中书。

校省李靖骤称其才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇。

时颜师古谙练故事
,长于文诰,时无逮,冀复用之。

太宗曰:“我自举一人,公勿复也。

”乃以文本为中书侍郎,专与枢密。

及迁中书令,归家有忧色。

其母怪而问之,文本对曰:“非勋非故,滥登宠荣,位高责重,古人所戒,所以忧耳。

”有来贺者,辄曰:“今日也,受吊不受贺。

”辽东之役,凡所支度,一以委之,神用顿竭。

太宗忧之曰:“文本与我同行,恐不与我同反。

”俄病卒矣。

(节选自《大唐新语》)
(1)时颜师古谙练故事,长于文诰,时无逮,冀复用之。

译文:__________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
(2)及迁中书令,归家有忧色。

其母怪而问之。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
_________________________________________________________________
(3)辽东之役,凡所支度,一以委之,神用顿竭。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
_________________________________________________________________
解析:(1)谙练:熟悉,熟练。

故事:古今异义词,先例,典故,这里指典章制度。

诰:文告。

逮:赶上,及。

冀:希望。

(2)省略主语“岑文本”,补齐。

迁:提升。

怪:意动用法,以……为怪,觉得奇怪。

(3)凡:所有的,一切。

支度:支付,用度,指物资调拨。

一:全部。

委:托付,交付。

神用:精神。

顿:顿时,立刻。

竭:穷尽。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
岑文本原来在萧铣手下当官。

江陵平定后,入朝任秘书郎,在中书省当班。

检校中书令李靖屡次称赞他有才能,他被提拔作中书舍人,渐渐地受到太宗的重视。

当时颜师古熟习典章制度,善于作文告,同时人没有能比得上他的。

他被免中书侍郎官后,希望再担任这个职务。

太宗说:“我自己选拔一个人,你就不要再当了。

”于是任命岑文本为中书侍郎,主持机要。

等到他升为中书令,回到家里脸上露出忧虑的神色。

他母亲觉得奇怪,问他(什么缘故),岑文本回答:“我不是功臣,又不是皇帝故旧,却受到很深的恩宠。

地位高,责任重,这是古人所警戒的,因此,我才发愁。

”有人来祝贺,他就说:“今天呀,我只接受安慰,不接受祝贺。

”在进攻高丽的战争中,军中的物资调拨,全部由他掌管,他的精力很快就耗尽了。

太宗忧虑地说:“岑文本和我一起来,恐怕不能和我一起回去了。

”不久,岑文本生病死在军中。

5.阅读下文,把画线的句子翻译成现代汉语。

荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。

”遂班军而还,一郡并获全。

(《世说新语》)
(1)远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!
译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
(2)友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

译文:
________________________________________________________________________________________________________ ____________________
解析:(1)“子令吾去”和上句构成转折关系。

(2)从语境看是对贼的“汝何男子,而敢独止?”的解释,所以此句包含轻微的因果关系。

这些在译文中应该体现出来。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里,朋友对荀巨伯说:“我今天可能没救了,你快点离开吧
!”荀巨伯说:“(我)远道来看望(你),你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻进城内,对荀巨伯说:“大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人,胆敢单独留在城里?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丢下他一个人,我愿用我的生命换取他的生命。

”胡人听罢互相说道:“我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

”于是就撤兵离去了,这座城池得以保全。

6.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

武王既伐殷,悬纣首。

有泣于白旗之下者,有司责之。

其人曰:“吾冶家孙也。

数十年间,再易其熔范矣。

今又将易之,不知其所业,故泣。

吾祖始铸田器,岁东作,必大售。

殷赋重,秉耒耜者一拨不敢起,吾父易之为工器。

属宫室台榭侈,其售益倍。

民凋力穷,土木中辍,吾易之为兵器。

会诸侯伐殷,师旅战阵兴,其售又倍前也。

今周用钺斩独夫,四海将奉文理,吾之业必坏,吾亡无日矣。


武王闻之,惧。

于是包干戈,劝农事。

冶家子复祖之旧。

(节选自陆龟蒙《冶家子言》)
【注】 冶家:铁匠。

熔范:冶炼模具。

东作:春耕生产。

(1)数十年间,再易其熔范矣。

今又将易之,不知其所业,故泣。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
_________________________________________________________________
(2)民凋力穷,土木中辍,吾易之为兵器。

会诸侯伐殷,师旅战阵兴,其售又倍前也。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
(3)武王闻之,惧。

于是包干戈,劝农事。

冶家子复祖之旧。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
解析:(1)再:两次。

易:更换。

其:代词,指代自己。

所业:所,助词,业:从事某种职业。

(2)辍:停止。

会:适逢。

师旅:军队。

售:动词用作名词,销售量。

倍:加倍。

其售又倍前也:省略句,即“其售又倍(于)前也”。

(3)闻:听说。

包:包裹,收藏。

干戈:指兵器。

劝:勉励、奖励。

复:恢复。

旧:形容词用作名词。

旧业。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
周武王讨伐了殷纣王,把纣王的头悬挂示众。

有一人在白旗下面哭泣,主事的官员责问他。

这人说:“我是铁匠家的孙子。

几十年里,两次更换我家的冶炼模具了,如今又要更换它,我不知道自己该以什么为职业,所以哭泣。

我的祖父当初铸造农具,每年农事开始,一定卖出许多。

殷朝赋税加重,手拿农具的人连一锄土也不敢挖,我的父亲于是改为制造工匠的器具。

恰逢殷纣王大修宫室楼台,其销售量比农具增加了一倍。

后来民力凋敝,财力穷尽,土木建筑中途停工,于是我便改为铸造兵器。

正赶上诸侯讨伐殷王,军队战阵摆开,我的销售量又比我父亲时增加了一倍。

现在周朝用斧钺斩杀了殷纣王这个独夫,四海之内将循礼而行,我的职业一定会遭到损害,我的末日不远了。


_周武王听到这些话,十分惊恐。

于是裹藏起兵器,鼓励农业生产。

铁匠家的孙子又恢复了祖父的旧业。

7.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。

鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。

”中庶子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟。

扁鹊遂诊之。

太子遂得复生。

天下闻之皆曰:“扁鹊能生死人。

”鹊辞曰:“予非能生死人也,特使夫当生者活耳。

夫死者犹不可药而生也。

”悲夫!乱君之治不可药而息也。

(节选自《说苑·辨物》)
(1)扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。

鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。


译文:___________________________________________________________
_________________________________________________________________
(2)予非能生死人也,特使夫当生者活耳。

夫死者犹不可药而生也。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
(3)悲夫!乱君之治不可药而息也。

译文
:______________________________________________________________________________________________________ ______________________
解析:(1)过:拜访。

暴疾:突然生病。

造:到。

活:使动用法,使……活,救活。

(2)生:使动用法,使……生,使……复活。

特:只是。

夫:指示代词,那,那些。

药:名词用作状语,用药物。

(3)夫:用在句尾,表示感叹。

息:使动用法,使……复苏。

答案:见“参考译文”画线处。

【参考译文】
扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。

扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。

”中庶子进宫禀告赵王,赵王光着脚快步走来,出了宫门,话没说完,眼泪就沾湿了他的衣襟。

于是扁鹊就给太子诊治。

太子于是就活过来了。

天下人听到这件事,都说:“扁鹊能够使死人复活。

”扁鹊告诉大家说:“我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。

死人是不能用药物救活的。

”可悲呀!乱国的君主是不能用药物使它复苏的。



:。

相关文档
最新文档