杜牧《旅宿》原文、注释、译文及解读

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杜牧《旅宿》原文、注释、译文及解读
【作者简介】
杜牧(803—852),字牧之,排行十三,京兆万年(今陕西西安)人。

以祖居长安南樊川,世称“杜樊川”。

文宗大(太)和二年(828)进士,又登贤良方正、能直言极谏科,授弘文馆校书郎。

旋应沈传师之辟,为江西、宣州幕吏。

又为牛僧孺淮南节度掌书记,世称“杜书记”。

入朝为监察御史、左补阙,复出为黄、池、睦三州刺史。

再入为司勋员外郎,因称“杜司勋”。

出为湖州刺史。

官终中书舍人,故世称“杜舍人”。

因中书舍人尝称紫微舍人,故又称“杜紫微”。

两《唐书》有传。

杜牧是晚唐杰出诗人,诗学杜甫,时称“小杜”。

其诗题材广泛,风格多样。

古体诗风格跌宕豪雄,近体诗更富独创性,特别是绝句,能于拗折峭健之中,兼寓风华掩映之美,充溢着一种俊爽清丽而又明快自然的情韵。

与李商隐齐名,而风格各有特色。

为别于李白、杜甫,时号“小李杜”。

明人杨慎曰:“律诗至晚唐,李义山而下,惟杜牧之为最。

宋人评其诗豪而艳,宕而丽,于律诗中特寓拗峭,以矫时弊,信然。

”(《升庵诗话》卷五)现存诗五百余首,有《樊川文集》行世。

【原文】
旅宿
旅馆无良伴,凝情自悄然 [1] 。

寒灯思旧事,断雁警愁眠 [2] 。

远梦归侵晓 [3] ,家书到隔年。

沧江好烟月 [4] ,门系钓鱼船。

【注释】
[1]凝情:神情专注。

悄然:忧愁貌。

[2]断雁:失群孤雁。

警:惊醒。

[3]侵晓:破晓。

[4]沧江:一作“湘江”。

【译文】
住在旅馆没有好友或知音相伴,独自忧愁而伤感。

看着眼前的孤灯旧事涌上心头,窗外失群的大雁发出凄惨的叫声又惊醒了我本愁思难寝的睡眠。

做梦做到早上才有回家的梦,寄给家乡的书信恐怕要明年才能到了。

这门外江水的烟月,更让我想起家乡的门前系着的钓鱼船。

【解读】
此诗收入《樊川别集》,是否杜牧所作,后人颇有怀疑。

但传诵已久,姑依旧编。

诗写旅居独宿之思乡苦情。

头两句,开门见山,“无良伴”、“自悄然”,正见旅宿之孤独、寂寞、忧愁、感伤。

中四句,即细写异乡独宿之苦况,对寒灯之影,听断肠之雁,忆远梦之殷,思家书之切,在在都惹乡愁。

而最后两句,以别人门泊渔船,占尽沧江好景,与自己的独在异乡为异客形成鲜明对比,益增思乡之情。

相关文档
最新文档