景公出游翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

景公出游翻译如下:
原文:景公出游,问于晏子曰:“吾欲观于转附、朝舞(地名),遵海而南,至于琅琊。

寡人何为能效先王之游?”
翻译:齐景公要出游,问晏子说:“我想到转附,朝舞两座名山上去游览然后沿着海边南下一直到琅琊山,我该怎么做才能与古代圣王的外出巡游相比呢?”
原文:“善哉!君之问也!”晏子再拜,曰:“闻天子之诸侯为巡狩,诸侯之天子为述职。

故春省耕而补不足者谓之游,秋省实而助不给者谓之豫。

夏(朝)谚曰:吾君不游,我何以休?吾君不豫,我何以助?一游一豫,为诸侯度。

今君之游不然,师行而筹于民,贫苦不补,劳者不息。

夫从山而不反谓之流,从水而不反谓之连,从兽而不归谓之荒,纵乐而不归谓之亡。

古者圣王无流连之游,荒亡之行。

”翻译:晏子说:“问得太好了,我听说天子到诸候那里视察叫巡狩,诸候去朝拜天子叫述职。

所以春天视察耕种情况补助穷困的人家,叫巡视,秋天视察收获情况补助歉收的农户,叫检查。

夏朝时的谚语说:我们的君王不出来巡视,我们怎么能得到休息,我们的君王不出来巡视,我们怎么能得到帮助,君王出来巡视检查,是诸候的法度。

可是现在却不是这样了,君王一出来,就兴师动众,从百姓身上筹集粮草,使饥饿的人没有饭吃,劳作者得不到休息。

顺着水流泛舟而下玩乐以至忘记了返回的叫作流,逆着水流而上玩乐以至忘记了返回的叫作连,整天外出打猎追逐野兽不知满足的叫作荒,毫无节制大饮其洒的叫作
亡。

古代的圣贤君王都没有这种流连荒亡的行为。


原文:公曰:“善。

”命吏计粮仓之粟,计长幼贫民之数。

吏依数出粟,已与贫民者三百钟,公身见老、病者七十人,赈赡之,然后归也。

翻译:齐景公说:“说得好啊。

”叫官吏查点粮食,和老幼穷人数目。

官吏照数目分发粮食。

相关文档
最新文档