Black Water《深海越狱(2018)》完整中英文对照剧本
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【深海越狱】
哥们醒了啊
Good morning, sunshine!
虽然在这地方作息都不规律了
Although, we don't exactly get any of that down here.
这是什么地方?
Where the hell am I?
我想想啊大概在...
Well, right now, let's see, somewhere between...
休斯顿和金塔纳罗奥之间吧
Houston and Quintana Roo.
你是谁?
Who are you?
我也想问你这个问题呢
I could ask you the same thing.
这里已经很久没被关进新的犯人了
It's been a long time since I saw them this worked up over an inmate. 犯人?不可能这完全说不通啊...
Inmate? Not at all. That doesn't make any s...
别担心过段时间头就不疼了
That'll wear off. Don't worry.
刚来这都会这样
It looks easy at first, I know.
过阵子记忆就会恢复了
It'll all come back.
我被带到这有多长时间了?
How long have I been here?
差不多有一天了
About a day now.
你呢?
What about you?
我记不得了
I've stopped counting.
我不关心这个反正我哪也去不了
Never saw the point. I'm not going anywhere.
为什么这么说?你是因为什么被抓进来的?
Why, what did you do?
我♥干♥得事太多了你够时间听吗?
How much time you got?
这到底是什么地方?
What is this place?
此地不存在于任何记录中现在你也是了
It doesn't officially exist, which means, neither do you.
地下监狱?
Black site?
说是坟地更确切一些
More like a burial ground.
只不过这里没有土地而已
Except, there ain't no ground down here.
你现在身处大约海平面以下17000米的深海当中朋友
You're 30 thousand leagues under the goddamned sea, my friend. 不不...
No, no, no, no...
不管你之前做过了什么你肯定触及某人的底线了
So, whatever you've done, it seems like someone took great lengths 所以才把你关在这个不见天日的地方
to make sure you never see the light again.
不
No.
不能这样
No. This can't happen.
我不该被关在这
I should not be here.
但事实是你就是被关在这了...
Yeah, but you are, so...
你该想的是为什么你会被关到这里...
If you ever figure out why...
你能记起的最后一件事是什么?
What's the last thing you remember?
墨比尔亚拉巴马州
不许再往里走了
That's far enough.
丢掉钥匙
Set the keys down.
还有你的枪
And the gun.
- 你来早了 - 你也是
- You're early. - So are you.
你要对我开枪吗?
Are you going to shoot me?
看情况喽...
That depends...
东西带来了吗?
Did you bring it?
带了
Yeah.
拿出来看看
Show me.
说“求我”才给你看
Only if you say "please."
这是你的标配武器?
Standard issue.
相应状况下才会用的
If the occasion calls for it.
喔
Whoa!
你怎么知道的?
How did you know?
我没跟你讲过吗?
Didn't I tell you?
这是我的拿手本事之一哦
It's one of my many talents.
不行不行...
No, no, no...
你先拿出来给我看看
You first.
你信不过我?
You don't trust me?
你给它藏起来了?
Pick up any tails?
你说呢?
Do you really have to ask?
看到了吧?安全着呢
See? It's safe.
该你了
Your turn.
满意了么?
Are you satisfied?
这可得看你表现了
You're the one who will tell me.
我们还有些正事没谈呢
We still have to talk some business. 正事可以过会儿再谈
Business can wait.
跟我说说吧韦勒先生
So, tell me, Mister Wheeler,
你所有的搭档都这么幸运吗?
are all your partners this lucky?
幸运?吃完这里的早餐你才知道什么叫幸运
Lucky? You've never tried the breakfast here.
德拉蒙德是怎么说的?
So, what'd Drummond say?
我联♥系♥他之前
He's on stand-by until we make contact.
他不会露面的
Our guy will turn up.
他迟早会出现的
It's just a matter of time.
要是他不出现买♥♥卖♥♥就泡汤了Unless he doesn't. And then, we lose the buyer.
我们找到漏洞后就不愁以后没买♥♥卖♥♥了The buyer won't matter when we find the leak.
放心吧这次买♥♥卖♥♥不会有问题的?Hey, we're going to get these guys, okay?
但一旦出了什么差池...
But if anything goes wrong...
我知道怎么做的
I know, I know.
你不用担心我
You're not worry about me.
我现在就去尝尝你
I am going to investigate this breakfast,
强烈推荐的早餐
that you speak so highly of.
- 回来给你带点吃的?- 好
- Bring you something back? - Yeah.
好的
Okay.
你能一个小时后再来吗?
Can you come back in an hour?
快回到屋里去快
Go back inside! Go.
我们必须跑到那辆皮卡那里我掩护你
We'll have to make a run for the pick-up truck. I'll cover you.
- 斯科特听我说 - 没时间废话了快去
- Scott, listen. - There's no time to talk. Go.
斯科特
Scott!
- 准备好了吗?来上车 - 等等
- Get in! Come on! - Wait, wait, wait.
该死 U盘不见了
Shit! The drive!
什么?
What?
我必须把它捡回来掩护我
I gotta go back and get it. Cover me!
妈的
Fuck!
快
Move!
梅尔
Mel!
梅尔
Mel!
他妈的
Fuck!
真该死
Fuck!
说吧
Go ahead.
我们暴露了
We're blown.
U盘还在你那吗?
Is the drive secure?
没在我这
Negative.
但是U盘我加密了没密♥码♥他们拿到U盘也没用
But I got it dongled. They won't be able to access to anything without it. 你往东开150英里有个叫弥尔顿的小镇
150 miles East of your location, there's a town called Milton.
那有个停车场在罗克西第三拐角处
There's a parking garage. Corner of 3rd and Roxy.
三小时后我们见面
Meet me in three hours.
你低调点
You keep your head down.
不许动
On the ground!
趴下
Down!
老实点
Easy.
怎么样
There you are.
给他搜过身了...
He's clean...
东西不在他身上
It's not here.
皮卡停在三个路口外车里什么也没有
We tracked the pick-up to an alley, three blocks from here.
空的
Empty.
手♥机♥也没查出来什么他肯定换SIM卡了
The phone's not good either, must've swapped the SIM after the call. 把他带走我们撤
Prep him for evac.
通知大伙准备出发
Notify them that we're en route.
你说他把东西♥藏♥哪了?
Where do you think he stashed it?
我们会查出来的
That's what we're gonna find out.
先是巴拉德现在连汤姆也死了
First Ballard, and now Tom.
埃德看起来你的手下正在扫除障碍呢
Looks like your boy is cleaning up, Ed.
这不是他的一贯作风
It's not his MO.
那具尸体肯定不会这么认为
I'd say these bodies beg to differ.
你我心里都清楚这件事不是这么简单
I think you and I both know there's more to it than that.
我只知道现在只有他知道
All I know is that right now, he's the only one who knows
那些文件都在哪
the location of these files.
而我们会用尽手段查出具体地点的
And we're gonna do whatever it takes to find them.
我知道你的手段费里斯
I don't doubt that, agent Ferris.
但也许你该尝试换个方法
But, perhaps you might want to reconsider your strategy.
我对他很了解让我跟他谈谈
I know this man very well. Let me talk with him.
给你面子才让你呆在这别多说没用的
You're here as a courtesy, nothing more.
在我没准备让你当说客之前你和韦勒之间
Your relationship with Wheeler becomes relevant,
的关系对我来说没用
only when I deem it as such.
我们的谈话到此为止
So, let's put the brakes on this chit-chat.
我用的上你的时候会找你的
And I'll let you know when you're needed.
悉听尊便
As you wish.
- 费里斯?- 你是金斯利?
- Ferris. - You're Kingsley?
是的你的人说此次护送行动的重中之重
That's right. Your boys tell me this reservation is top priority. 他是美国中情局前特工需要被关押起来
He's a former asset, so Langley needs this contained.
所以本次行动你们必须谨慎
Discretion is of the utmost importance here.
给他用药了吗?
Has he been prepped?
给他注射了一针我们大概还有12小时
Sleep agent has been administered. We got about 12 hours. 那我们这次任务要执行到什么时候呢?
And how long do you intend to stay on my clock?
到我们问出想要的信息为止
Until we get what we need.
你认为有必要留这么多人么?
Do you think those other men are necessary?
为什么这么问?
Why?
- 有问题吗?- 没什么问题
- Is there a problem? - No.
不过一旦出问题我的人足够应付的了
But if there was, my men can sure as hell handle it.
他们只是看门的顶多算是跑跑腿罢了
They're the watchdogs. Lackies at best.
所以抱歉我们可没你那么自信
So, forgive us if we don't share your confidence.
这位是中情局的爱德华·罗兹
This is Edward Rhodes, from Intelligence.
他只是来这监督审讯的
He's here just to oversee the interrogation.
听着这任务不复杂
Look, it's quite simple.
你别掺和我们的事我们也不会妨碍你们的工作
You stay out of our way, we'll stay out of yours.
可以
All right.
行动吧
Let's do this.
如果我没看错的话这些原本不都是海军的吗?
Correct me if I'm wrong. This is refurnished from the Navy?
说得对
That's right.
这潜艇退役后
After it was retired from the fleet.
政♥府♥不打算作废它
The government elected not to scrap it.
反而用它对付
They figured it was better to retrofit it,
世界各地的恐♥怖♥分♥子♥
and house all the Bin Ladens around the world.
我有个前海军的朋友
A former squid paid to steer.
我们各自忙各自的
They stick to their side, we stick to ours.
井水不犯河水
Everybody minds their own business.
我有听说过这没想到这样的地方真的存在
I heard rumors about this thing. Didn't think it actually existed. 此处的存在是不会被承认的
It doesn't.
从我们中情局的角度来说
As far as the CIA is concerned,
我们的人从来都没有来过这
we were never here.
你没跟我说过还有人被带到这里
I wasn't aware of another pick-up.
刚接到的军情局的任务
Last minute reservation just came down from military intelligence. 不过是另一个无名氏没什么好担心的
Just another John Doe. Nothing to worry about.
关塔那摩监狱每年浪费那么多钱
With all that nonsense surrounding Gitmo,
政♥府♥早就该建这种移♥动♥监狱了it's about time you, Company men, went mobile.
就像我一直说的能被找到的监狱算什么地下监狱
As I always said, it ain't really a black site if you can find it.
你人手够吗?
You got enough men?
关的犯人也不多用不着那么多人看着
Payload's a little light, no need to overhaul.
给你看点东西
But let me show you something.
整个监狱的电子管控都是在这间屋子操作的
Everything Os controlled electronically from this room.
包括牢房♥的
Even the cells.
这是关韦勒的牢房♥吗?
Is that his room?
是的就是这间
Yes, it is.
我想进去看看
I wanna see it.
刚来的时候犯人都还是硬骨头都说能挺住
Look, they all start off tough. They say they can take it.
但最终他们都崩溃了
But, sooner or later, they all crack.
我说的对不对啊马可?
Ain't that right, Marco?
他什么刑都挨过
He was good at all once upon a time.
水刑剥夺睡眠
Water torture, sleep deprivation,
甚至被爆菊
Even a rectal feeding.
走廊是钢筋加固的
The hall's reinforced with steel.
想解手就在这坑里解决
The toilets, they don't lead anywhere.
我很欣赏你们亲自来确认牢房♥情况
Look, I appreciate you trying to get a lay of the lands.
但这毕竟不是我第一次干这个
But this ain't my first rodeo.
这个牢房♥要关的是个荣耀满身的特工
The man staying in this cell is a highly decorated officer,
也是个训练有素的杀手他接受的训练就是要去适应环境
and a trained killer. He's been taught to adapt.
随机应变... 哪怕他只是拿到了一根牙线
Improvise... he so much as gets ahold of a strand of floss,
他也有机会越狱
You best believe he'll find his way out of here.
相信我费里斯特工他不可能逃出去
Believe me, agent Ferris, there's no way he's getting out of here. 过去没人逃得出去将来也不会有
Nobody ever has, and nobody ever will.
我只担心他逃出去的时候
I'm just concerned that he doesn't take
不会放出太多其他犯人
a whole bunch of us with him when he goes.
这需要时间
This stuff takes time.
对我知道但这兴许是我最后
Yes, I know, but this might be the last chance
有机会能多打一会儿电♥话♥了...
that I get to call for a while, so...
哦妈的我得挂了
Oh, shit, look, I gotta go.
有机会我马上给你打电♥话♥ 好吗?
I'll call you as soon as I can, okay?
好的我也爱你再见
All right. I love you, too. Bye.
- 嗨 - 你♥爸♥爸怎么样?
- Hey. - How's your Dad?
还不错怎么了?
He's all right. What's going on?
你说现在吗?政♥府♥的人来了
Right now? The suits are here.
- 已经到了?- 是的
- Already? - Yeah. - Shit!
该死他们要关的是谁?
Oh, God. Who are they bringing?
他们没说
They didn't say.
不管是谁感觉他很重要
Whoever it is, it's someone important, though.
- 我从没见过中情局这么多人过来 - 是啊
- Never seen Langley bring so many men before. - Huh.
这次是费里斯带队过来的
Ferris is running point.
我靠
Shit.
天啊你怎么不早点告诉我?
Oh, God, why didn't you tell me?
别紧张啦凯斯
Cass, relax.
他可能都没机会看你一眼?
Look, he probably hasn't had a chance to look at it yet, you know? 他很忙的...
He's busy...
他都好几周都没来了他肯定会看到我的
Yeah, right. It's been weeks. Of course, he has.
好了你看怎么样?
Okay, how do I look?
很窘迫
Desperate.
你真幽默
Ha, very funny.
好了
Okay.
- 这样行了吧 - 行了我们走吧
- Come on. - Let us go. Come on.
我们进入国际海域时
Let me know when we hit international waters.
你得通知我在那之前我要安排人看着韦勒直到他醒来
In the meantime, I'd like to put one of my guys in there till he wakes up.
不过是加一重保险而已
Just an extra set of eyes.
别担心这船还是你说的算
Don't worry. She's still your ship.
这是通向哪的?
Where does this go?
通向船员室的
Bow access to our crew side.
只有两把钥匙能开这个门
Only two keys can unlock it.
看着像没怎么用过呢
Don't look like they visit much.
安全措施到位的原因
Security measures.
说到安全措施
Speaking of security measures.
你的两个手下来了
Here come your two.
你俩都是中情局的?
You're Company?
是的我叫莱恩她是泰勒
That's right. I'm Ryan, this is Taylor.
我是费里斯下面准备的怎么样了?
Ferris. How are we looking below?
审讯室已经布置完毕
The interrogation room has already been prepped in, Sir.
很好能带我去看看吗?
Good! Mind if we go take a look?
还没人给我们俩简单介绍这个犯人情况呢
Actually, Sir, we haven't been briefed yet.
没人会跟你们讲这些
And you won't be.
你只需知道他是个很重要的犯人就是了
All you need to know is he's a high value target.
是的但是根据流程...
Of course, but, typically protocol...
这犯人涉嫌危害国♥家♥安♥全♥ 流程什么的都不重要了SOP went out the window the second this man compromised National Security.
我只需要你们的配合和协助
All I need from you two is your cooperation and assistance,
随叫随到
if and when it's needed.
明白了么?
Sound good?
- 是的长官 - 好的行动
- Yes, Sir. - Good, let's go.
嗯我只想说我很期待同您合作
I just want to say I'm looking forward to working together, Sir. 其实我之前已经申请参加您部门的外勤行动了
I've actually put in a request with your unit for field ops.
想调动过来
Looking to make the jump.
你叫泰勒吧?
Taylor?
- 是的 - 我有印象
- Mh-mhm. - Oh, that's right. Yeah.
我保证有人会联络你的
Well, I'm sure someone will get back to you.
我是船长请注意准备下潜
This is the Captain, I've got the Conn, Prepare to dive.
醒啦醒啦
Wakey-wakey
目标已经醒了
The subject's awake.
你的名字是?
You got a name?
马可
Marco.
好
Okay.
我是斯考特
Okay, I'm Scott.
- 我怎么才能出去?- 出不了
- How can I get out of here? - You don't.
除非你在装尸袋里
Well, unless you're a fan of body bags.
哦
Oh!
现在准备好会见韦德尔和戴克斯
See, you're about to meet Weddle and Dax.
往后退
Stand back and turn around!
转过身手放在墙上
Step back. Hands on the wall.
我想和负责人说话
I want to speak to someone in charge.
现在手放到墙上
Hands on the wall now!
听着... 谁是...?
Look... Who's someone in...?
嘿...
Hey...
戴克斯
Dax!
别这样戴克斯
Come on, Dax!
别那么粗暴
Take it easy!
这才是他第一天到这
It's his first day.
马可你也想一起么?
You want a piece of this too, Marco?
哈哈是啊好久都没被女人摸过了
Yeah, well, it's been a while since I've felt a woman's touch. 宝贝给我看看你腹肌
Show me your pecs, baby.
我们在路上了
We're on the move.
费里斯特工让我简单跟你解释一下
Agent Ferris, please, let me explain something to you
我亲手把斯考特韦勒选到我的部门是有原因的
Scott Wheeler was hand-picked into my division for a reason. 像他这样的人...
Our guys like him...
对疼痛是有无限忍♥耐力的
they have an infinite threshold for pain.
不是被训练出来的...
And they're not just trained for it...
是天生的
They're born with it.
那人对疼痛已经麻木了
That man was built to numb.
一点小折磨对他来说根本没用的
A little torture, it isn't gonna annoy him.
这么说吧我一直在想你的目的是什么
You know, I've been trying to figure your angle here.
你找了那么多的关系上了船
You pulled a lot of strings to get on board,
我并不觉得你仅仅是想教我怎么管理团队
and somehow, I just don't think it's to tell me how to run my op.
我只是不想看到一个好人被卷进来真的
I just don't wanna see a good man get rolled up, that's all.
- 那他就需要重新投靠了 - 传奇是不会投靠的
- Then, he shouldn't have changed sides. - Allegedly changed sides.
他们来了
They're here.
关掉摄像头
Kill the feed.
兰肯关掉它
Rankin, kill it.
收到
Copy that.
想学到东西吗?进去那里...
You want to learn a thing or two? Go inside there...
好好的近距离观察
and pay close attention.
好的长官
Yes, Sir.
我的名字是帕特里克费里斯我是特殊任务小组的长官
My name is Patrick Ferris. I'm the Chief Officer with SAD.
首先我想让你知道作为一名敌方的作战人员
I'd like to start by making you aware that you're an enemy combatant. 你没有也不会被给予任何权利
And therefore have not, and will not be granted any rights.
你知道这意味着什么所以我就言简意赅了
You know how this works, so I'll keep it simple.
我需要知道U盘的确切位置
I want the location of the drive,
也需要一份参与这次交易的
along with the names of those complicit,
人员名单
with your efforts to sell it.
现在如果你说出一切
Now, if you give me everything you know,
也许我们可以做个交易
then, maybe we can talk a deal.
你身上带证件了么?
You got any ID on you?
- 什么?- 身份证件?
- Excuse me? - You have any ID?
这里
There you go.
不在我这儿
I don't have it.
别这样
Oh, come on.
我们知道东西是你从巴拉德特工那里拿到手的
We know you guys took it from agent Ballard.
谁是买♥♥家?
Who's your buyer?
我们从来都没见过他
We never met him.
德拉蒙德希望我们可以以此揪出叛徒
Drummond was hoping that we could draw out the leak.
他们开价多少?
How much did they offer you?
你没搞清楚巴拉德和我是被派去的卧底
You're not listening. Ballard and I were sent deep cover.
我们在去见德拉蒙德的途中
I was on my way to meet Drummond.
但是有人捷足先登了
But someone got in first.
也许捷足先登的人是你
And maybe that someone was you.
“韦勒特工开始对他的任务目标动摇”
"Agent Wheeler has begun to show ambivalence towards his objective. “他已经有三次没有按时报到了”
He has failed to check-in on three occasions now.
“我怀疑他已经和他的买♥♥家接上头了”
I have suspicions that he's already in contact with his buyer,
“而为了进一步的调查我已经询问了巴拉德特工”
and have asked agent Ballard to investigate further."
那就是为什么你埋伏了她杀了她?
Is that why you staged an ambush and killed her?
她开始怀疑你了?
She was on to you, wasn't she?
有人陷害我
Someone is setting me up.
好吧
Right.
你碰巧拥有
And you just happen to be in possession,
另一个唯一可以读出那个U盘的设备
of the only other device that can access what's on that drive.
太巧合了吧你说呢?
Convenient. Don't you think?
谁给的你线索?
Who tipped you off?
只有德拉蒙德一个人知道
Drummond was the only one who knew.
你怎么知道不是德拉蒙德自己出♥卖♥♥♥你的呢?How do you know it wasn't Drummond himself?
我知道你是个聪明人
You know, I know you're a smart guy,
但是你需要卸下伪装
but you need to drop the act.
给我地点和名单
I want the location and the names.
我不知道的东西没法告诉你
I can't tell you what I don't know.
你知道在视网膜下面的这个穴位吗?
Do you know that there's a spot just below the retina,
神经接收器可以直接给大脑发送信♥号♥♥?
where the sensory nerves can channel receptors directly to the brain?
你看这些年我们都错了...
See, we've been doing it wrong all these years...
用手臂上的血管根本不管用?
Going into a vein in the arm?
管它什么催眠剂
Forget sodium pentothal.
你想听见实话?
You want a man to tell you the truth?
插根针进眼睛
You put a needle in his eye.
根本没用的
This won't go anywhere.
谁是你的买♥♥家?
Who's your buyer?
斯考特谁是买♥♥家?
Who's your buyer, Scott?
这是我最后一次问你
This is the last time I'm going to ask.
那就别再问了
Then, stop asking.
欢迎来地狱
Welcome to Hell.
赶紧吧浪费我的时间
Just do it, you're wasting my time.
靠艾德
Goddammit! Ed!
给我进来
Get in here!
亲爱的你看起来脸色有些惨白啊
You're starting to look a little pale there, darling. 你这样可不能升迁啊凯斯
That's not exactly how you get promoted, Cass.
你很幸运费里斯没看见
You're lucky Ferris didn't see that.
我知道我要吸口气
I know. I just need some air.
我见过他
I know that guy.
我是新人的时候他来过
They brought him to the farm when I was a recruit. 他是个传奇
He's a legend.
那又怎么了?
So, what?
没什么?他现在成叛徒啦?
So, nothing. Now he's a traitor?
这就是游戏规则
That's the game, Cass.
你不能被影响
Look, you can't let it twist you.
好吗?影响了也不能让人看出来
All right? And if it does, you can't let them see it.
I know, I know.
这也是我第一次来
Look, it's my first time in it, too.
真的?
Ready?
- 你好了么?- 是的好了
- Are you good? - Yeah, fine.
就给我几分钟休息一会
I just need a sec.
好吧
Okay.
让他开口不然我的人就要铺上塑料布了
Make him talk, or my boys start laying down plastic.
罗兹
Rhodes.
你来这里干嘛?
What are you doing here?
我们没有时间了
We don't have a lot of time.
他们不信任你
These guys don't trust you.
不信任我不信任任何人
They don't trust me. They don't trust anybody.
费里斯是找寻真♥相♥的专家
This guy, Ferris, he was trained to chase the facts.
鼻子比母狗还灵
He's worse than a Dobermann.
现在你真的需要争取信任
So, you're gonna have to earn some good faith right now. 我教你的第一件事是什么?
What's the first thing I taught you?
- 别被逮到 - 哦当然正确
- Don't get caught. - Oh, yeah, right.
但是万一被捕
But if you do,
你需要创造出优势
you have to create the leverage to keep you alive
从而生存下来足够长时间找机会反击
long enough to make a move.
对吗?
告诉我这个U盘在你这儿么?
So, do you have this - this dongle?
在哪?
Where?
很安全
It's safe.
斯考特我帮不了你除非你告诉我点什么
Scott, I can't help you unless you give me something.
如果我交出来我就什么都没有了
If I hand it over, I will have nothing.
这留给我♥操♥心吧好吗?
Let me worry about that, okay?
你需要的是足够的时间让我弄你出去
You just have to buy enough time, so I can get you the heck out of here. 我带你们去拿
I'll take you guys to it.
你知道这计划行不通的我们在潜艇里
You know that'll never fly. We're on a submarine.
听着你只要给我个地址
Look, just give me a location.
斯考特这是你自己的决定
Scott, this is your only move,
他们会一直折磨你...
and they're gonna put the hounds on you...
直到你死
until you die,
或者你编出点什么东西来就这样
or until you make somebody up, whichever comes first.
就是这样
This is it.
- 艾德时间够长了 - 好的
- Hey, Ed, clock's ticking. - Okay.
他们是群混♥蛋♥
They're assholes.
好吧我只告诉你
Fine. Only you.
不能告诉别人
Nobody else.
我能接受
I can live with that.
太好了你的选择是对的
Great. You did the right thing.
你忍♥耐下我会把你弄出去的好吗?
Now, you hang in there. I'm gonna get you out of here, okay?
- U盘在哪?- 他不知道
- Where's the drive? - Well, he doesn't know.
但是他说他会带我们去找第二个组件
But he said he will take us to the location of the second component.
第二组件?
Second component?
你在干嘛?这不是我们的目标任务
What are you doing? That's not the objective.
现在是了
Well, it is now.
金斯利先生?
Mister Kingsley?
你和你的人只有30秒钟要做出一个非常重要的决定
You and your men have 30 seconds to make a very important decision. 我可以让你们变成非常富有的人
I can make you all extremely wealthy.
马上需要你们的帮助你现在只有20秒了
I need your assistance immediately. You now have 20 seconds.
斯考特你看起来一点儿也不惊讶
You don't look surprised, Scott.
让我猜猜
Let me guess.
那地点是瞎编的吧?
The location thing was bullshit, huh?
你是什么时候发现的?
When did you know?
当你在询问费里斯唯一不需要的东西的时候
When you went after the only thing Ferris didn't need.
厉害
Good catch.
你知道嘛我根本很讨厌这些针什么的扯淡玩意...
You know, I was never one for all this needle nonsense, I've...
我更喜欢直接的方法...
always preferred a direct approach, okay? So...
金斯利时间到了
Kingsley, time's up!
- 我们达成协议了 - 很好
- We have an agreement. - Very good!
等到了水面我就立刻打钱过去
I'll wire money as soon as we get top site.
到时候我们再讨论具体金额
We'll negotiate and exact amount in a few moments. 它在哪?
Where is it?
斯考特在哪?
Where is it, Scott?
让我看看我的兜里你介意吗?
Let me check my pocket. Do you mind?
告诉我在哪?
Tell me where it is.
你的任务结束了
The mission's over.
你的队员都死了
Your team's dead.
我不想杀你
I do not wanna kill you.
我♥操♥你
Fucker.
只要告诉我在哪
Just tell me where it is.
当你的买♥♥家
What's gonna happen to you
发现你搞砸了会对你怎样?
when your buyer finds out you fucked up, huh?
你真想为了这个死?
You really wanna die over this?
你呢?
Do you?
这样不管用
This isn't working.
切一寸下来给他留一半
Cut an inch off, we'll leave him half.
你准备好第二轮了吗?
You're ready for round two?
天啊希望如此吧
God, I hope so.
放下
Drop it!
我不是你的敌人
I'm not the enemy here.
手交叉放头后
Interlock your hands behind your head.
快
Come on.
- 你确定要这样吗?- 现在
- Are you sure you want to do this? - Now!
向我走过来
Walk to me.
我们快走
Let's go!
喔喔喔
Whoa, whoa, whoa!
泰勒
Taylor!
我是罗兹韦勒在你的视线内么?
It's Rhodes. Do you have sights on Wheeler?
费里斯在哪?
Where is Ferris?
费里斯死了
Ferris is dead.
他叛变了
He went rogue.
他是被派来刺杀韦勒的
He and his men came here to assassinate Wheeler. 我们的任务是要留韦勒活口
We were sent to keep him alive.
别相信他的话
Do not listen to him.
别相信他的话
Do not listen to him.
你和韦勒在一起吗?
Are you with Wheeler?
瑞恩?
Ryan?
你和韦勒在一起吗?
Are you with Wheeler?
是的
Yes!
干得好很好
Well played. Good move.
你必须现在就把他交给我们
You need to turn him over to us right now.
你♥他♥妈♥是谁啊?
Who the hell are you?
你的长官
I'm your superior,
我现在命令你
and I'm giving you a command right now,
把韦勒交出来
to hand Wheeler over.
你交出我就会死
You stay, you die.
我是那个可以让你做喜欢的任务的人
I'm also the man who can give you the assignment you want,
或者我也可以让你的余生都在索马里接电♥话♥
or you could be answering phones for the rest of your life in Somalia. 现在就交出来
Now, turn him over, now!
泰勒?
Taylor?
我现在就出来没有武器
I'm coming out, unarmed,
我们谈谈
and we will discuss this.
你没有什么可担心的
You have nothing to worry about.
瞄准点儿干掉他俩
If it gets hot, kill them both.
韦勒要活口明白吗?
Keep Wheeler alive, you got me?
明白
Done.
我出来了
I'm coming out.
我没带武器
I'm unarmed.
靠
Shit.
他们走了快过来
They're gone. They're gone. Get out here.。