Desperate Housewives

合集下载

Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)

Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)

Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记Danielle: Why can't we have a normal soup?Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French onion, or navy bean.Bree: First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion. So, how's theosso buco? Andrew: It's okay.Bree: It's okay? Andrew, I spent three hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's okay in that sullen tone? Andrew: Who asked you to spend three hours on dinner?Bree: Excuse me?Andrew: Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating. Everyone's happy.Bree: You'd rather I serve pork and beans?Danielle: Apologize now, I am begging you.Andrew: I'm saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food?Bree: Are you doing drugs?Andrew: What?Bree: Change in behavior is one of the warning signs and you have been as fresh as paint for the last six months. That would explain why you'realways locked in the bathroom.Danielle: Trust me, that is not what he is doing.Andrew: Shut up. Mom, I'm not the one have a problem here, right? You're the one who is acting like she's running for mayor of Stepford. Bree: Rex. Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.Rex: Pass the salt.Mary Alice Young: Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion. Indignation.Lynette: Tom, this is my fifth message and you still haven't called me back. Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine. Well, guess what, the kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.Boy: Mum.Lynette: Not now, honey, Mommy's threatening Daddy. No. Where are you brothers?Natalie Kline: Lynette Scavo!Lynette: Crap! Hi, don't believe it!Natalie Kline: Lynette! How long has it been?Lynette: Years! How are you? How's the firm?Natalie Kline: Good. Everyone misses you. We all say that if you hadn'tquit, you'd be running the placeby now. So, how's domestic life? Don't you just love being a mom?Mary Alice Young: And there it was. The question that Lynette always dreaded.Lynette: Well, to be honest...Mary Alice Young: For those who asked it, only one answer was acceptable. So Lynette responded as she always did. She lied.Lynette: It's the best job I've ever had.妙语佳句,活学活用1. osso buco: An Italian dish made of veal shanks braised with olive oil, white wine, stock, onions, tomatoes, garlic, anchovies, carrots, celery and lemon peel. Traditionally, osso buco is garnished with gremolata and served accompanied by risotto. In Italian, osso buco means "pierced bone."翻译成中文就是“炖小牛膝”、“焖小牛腿肉”,是带骨头的。

desperate housewives 翻译

desperate housewives 翻译

Desperate Housewives (S01E01) 1. Words and expressionscome across 偶然遇见newsworthy 有新闻价值的flip a switch扳动开关,打开开关,打开...的门/口perform my chore 完成(家庭或农庄的)杂务,杂活complete my projects完成我的手工作品run my errands 完成我的使命retrieve the mail from the mailbox 从邮箱中取信astonishing/startle令人震惊的/使吓一跳,使惊吓arouse one’s curiosity她觉得很好奇grief-stricken极度悲伤的laid to rest安葬pay their respects 表示怀念和尊敬move up the corporate ladder升官;升迁hectic [俗]兴奋的, 紧张忙碌的humiliate使蒙羞,使丢脸vehemently猛烈地propose求婚merger/acquisition兼并与收购close a big deal 成功靠近一些大人物convertible折篷汽车from scratch 〈非正〉从头做起, 从零开始reupholster her own furniture 给她的沙发装椅面serenely平静地philanderer花花公子have a death wish 有遗愿illustrate作图解plumber 水管工at a wake在守灵场合flirt 调情predatory掠夺的【这里指猎艳男人】slut 荡妇2. Foodfried chicken 炸鸡muffin 松饼macaroni and cheese 通心粉和奶酪paella 辣肉菜饭peanut butter 花生酱navy bean 菜豆cooking oil/olive 食用油/橄榄油mustard dressing 芥末调料salty/watery咸的/淡的burnt/undercooked/overcooked 烤焦/没熟/过熟waffle 华夫饼osso bucco炖小牛胫; 红烩牛膝basil puree罗勒汤ambrosia [æm'brəuzjə] n. (希腊、罗马神话) (有长生不老作用的)仙果,仙馐;神仙的食物(或香料、油膏)3. Commonly-used wordsbang (粗鲁用语)与...交欢punch殴打4. Translation1.你可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。

绝望的主妇Desperate Housewives 第一季 第11-15集 重点词汇 句型 文化背景 (学习精品)

绝望的主妇Desperate Housewives 第一季 第11-15集 重点词汇 句型 文化背景 (学习精品)

feeling of ill-will, envy, resentment, spite, etc 恨意,敌意 hold a grudge 怀恨在心 垫圈 龙头,旋塞 大会 眼光,洞察力 thing highly valued for beauty or some other special quality 珍宝 unfair or unpleasant thing that sb is obliged to accept 强加;不公平的负担;不合理的要 求 (impose) 盘,托盘 [,perikɑ:'daitis] peri- around; near cardi- of the heart cardiologist 心包炎(pericarditis)是最常见的心包病变,可由多种致病因素引起,常是全身疾病的 一部分,或由邻近组织病变蔓延而来。心包炎可与心脏的其他结构如心肌或心内膜等的 炎症同时存在,亦可单独存在。 condition in which a part of the body is red, swollen and sore or itchy, esp because of infection 发炎,炎症 ['membrein] 膜,薄膜 [bu:'ti:k] small shop selling clothes and other articles of the latest fashion 精品店 ['kɔmpɔst] 混合物;混合肥料 蛋壳,卵壳 ['kəudə] 尾声;乐章结尾部 ['misltəu] 【植】槲寄生 discovery 发现 repartee [ˌr pɚˌti, -ˌte, ɑr-]妙语连珠的对话;机智的谈话 Repartee is conversation ɛ that consists of quick, witty comments and replies. sl client, opponent, etc who is easily convinced or won over 极易被说服的客户等 underground room where wine is stored 酒窖 a) large bird, usu with head and neck almost bare of feathers, that lives on the flesh of dead animals 秃鹫 b) greedy person seeking profits from the misfortunate of others very small amount (law) all the money and property that a person owns, esp that which is left at death fml death 几率,可能性 baby-sitter [ˌænd ʒɪəʊˌgræm] 血管照影 Periods when a system is unavailable 停工期;休整期;停机 malicious gossip 流言蜚语 代替者,顶替者 person guilty of serious crime, eg murder, armed robbery or arson essential matters person’s position or way of standing, esp in sports; pose 半自动步枪 【脊框】...手枪和转轮枪枪身位於握把后上方的金属部分

Desperate.Housewives.第一季第二集英文字幕

Desperate.Housewives.第一季第二集英文字幕

3
00:00:08,808 --> 00:00:10,901
She lives 50 feet away, for God's sakes.
4
00:00:11,011 --> 00:00:15,209
Gabby, the woman killed herself.
Something must've been going on.
40
00:02:43,963 --> 00:02:47,899
- John?
- Yeah. That's his truck out front.
41
00:02:48,001 --> 00:02:49,901
Gabrielle was panicked.
42
00:02:50,003 --> 00:02:52,972
16
00:00:59,959 --> 00:01:03,690
And we can suddenly se the world
we've left behind so clearly.
17
00:01:03,763 --> 00:01:09,167
Of course, most of what's visible to the
She knew if her husband
discovered her secret,
43
00:02:53,039 --> 00:02:56,566
she would fel
the full force of his wrath.

绝望的主妇Desperate Housewives 第一季 第16-20集 重点词汇 句型 文化背景 (学习精品))

绝望的主妇Desperate Housewives 第一季 第16-20集 重点词汇 句型 文化背景 (学习精品))

She was born humble and barefoot.她出身卑微贫寒。
I’m waiting for my moment. on the top of my list no strings attached out of the way It's not without strings. Save it. You invited it in. I told you so. attached to provided 18 I’ll bite. You never know.
for the record
don’t have time for sb or sth
I'm doomed. 19 on end I’m on a fixed income. beyond
stick in the mud
out of line
plan B
the worst of all (possible) worlds I make good money. far be it from sb to do sth
E
Phrase
Explanation 形势有了变化。 turn the tables (on sb) reverse a situation so as to put oneself in a position of superiority 你在开玩笑吧。 at cost price 会很值得的。 Rumor is that… 传闻 算了.(不要放在心上。) also; included; in addition regrettable or unfortunate 太遗憾了。 既然都說了 我全上。 我要叫牌。 加注了。(風險增加了。) 我扣牌。 treat or criticize sb severely 责备 I know it is really true that… 那可讓我大大地松了一口氣。 我也是這樣想的。我想也是。 sb forget sth 忘记 at a certain moment or period in the past 那个时候 想起来也是, doing sth wrong, mischievous, etc 没干好事,图谋不轨 我把脚趾踢到了。 盲目信任對我毫無益處。 at any rate 不管怎样 我是這樣看的 The way I see it is… This is the way I see it… arrogant; haughty(arrogant while despising others)高傲自大的 extremely good or desirable 极好 very guilty 罪孽深重的 miserable as sin vey miserable as sin very ugly ugly 按成本价

绝望主妇 第一季 英文剧本 DesperateHousewives_season01

绝望主妇 第一季 英文剧本 DesperateHousewives_season01

1X05 - COME IN STRANGEROriginal Airdate (ABC): 31-OCT-2004[INT -School-Day](Lynette and the boys' teacher are talking after they've painted a girl blue)Teacher: The boys are in my class because I'm the only teacher that can handle them.(shots of Lynette dragging one of the twins who is holding on to a table for dear life)Teacher: We may no longer be able to accommodate them.[INT-Young House-Living Room-Night](Zach is sat on the floor of the living room and he's spinning the barrel of a gun round. His dad watches him)Zach: Mom used this to kill herself. Why would you keep it?[EXT -Young House -Night](Zach answers the door. He's got the gun behind his back.)Bree: Are you okay?[INT-Scavo House-Kitchen -Day](The girls are sitting around drinking coffee.)Gabrielle: I think he's hiding something.[INT-Delfino House -Night](Shots of Mike on the phone and has a gun of his own)(Shots of diagrams of Wisteria Lane on Mike's wall, listing the houses, who lives where and the ages of the children.There are also photos of Gabrielle, Carlos, Julie and Susan)[INT-Solis House -Bedroom -Day](shot of Carlos discovering John's sock under the bed)[INT-Young House -Night](shot of the letter I know what you did.It makes me sick. I'm going to tell. The shot expands and we see the PI reading the note)PI: Exactly what is it you hired me to do?Paul:Someone sent that note to my wife and I need to know who.[INT -Supermarket -Day](Susan is at the checkout when Mike talks to her.)Mike: You like Alfred Hitchcock?(Susan looks up at Mike.)[INT -Mayer House -Kitchen-Night](Mrs Huber has dropped by to give Susan a pie and blackmail her. She takes out of her bag the charred measuring cup)Mrs Huber: I found it in the ruins of Edie's home.(Susan doesn't know what to say)[INT-Solis House-Stairs - Day](Carlos confronts Gabrielle with the discovered sock)Carlos: I found it under our bed. It's not mine.(Gabrielle shows Carlos the cleaning cupboard with the socks)[EXT -Wisteria Lane-Day](Shots of Julie riding her bike past an old woman)Mary Alice Voiceover: Every neighbourhood has a woman like Alberta Fome.(Mrs Fome goes out to collect her mail.)Mary Alice Voiceover: And every woman like Mrs Fome has a cat.(we see the cat through the window)[INT-Mrs Fome's House -Bedroom -Day](Shots of the cat walking over an open suitcase. It's packed with clothes.)Mary Alice Voiceover: When she travelled, Mrs Fome would arrange for friends to look after her beloved pet.(shots of Mrs Fome stoking the cat at the table. She is on the phone trying to arrange for a friend to look after the cat.)Mrs Fome: (on the phone) Thanks anyway.(She hangs up the phone and crosses another name off her list of people to ask. The last name on the list is Susan Mayer)Mary Alice Voiceover: This time, she was forced to ask her neighbour Susan Mayer.[EXT -Mayer House -Day](The doorbell rings and Susan answers it to Mrs Fome)Mary Alice Voiceover: Mrs Fome liked Susan. But it was common knowledge on Wisteria Lane that wherever Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.(Underneath this Mrs Fome is asking Susanto look after her cat. She's nervous asking at first. And when Susan agrees she looks positively worried for her cat's well being)[EXT-Wisteria Lane-Outside Mayer House-Day](Shot of Susan backing the car out of the driveway. She hits her dustbin)Mary Alice Voiceover: Her misfortunes ranged from the common place-(Susan looks out of the window at the bin on its side)[EXT-Wedding Reception-Day]Mary Alice Voiceover: -To the unusual-(Susan is dressed in a gorgeous pink dress, she's flirting with a guy in a tux and goes to lean against a table. As she does, the table upends and she ends up on the floor with the contents of the table (including the wedding cake) all over her.)[EXT-Mayer House -Garden - Day]Mary Alice Voiceover: -To the truly bizarre.(Susan is on a stool filling her bird feeder. A bird flutters around her head and she waves her arms to shoo it away.It doesn't go and she ends up jumping off the stool trying to get away from the bird that is attacking her.)[EXT :Wisteria Lane -Outside Mrs Fome's House-Day](Mrs Fome is in a taxi, about to drive away, she seems nervous. She's looking back at Susan, who is holding her cat,waving its paw as its owner drives away)Mary Alice Voiceover: As she waved goodbye, she worried that Susan's streak of bad luck would continue. For that matter, so did her cat.(Susan walks away with the cat, and the scene changes to a shot of Mrs Fome's house in the dark.) [INT-Mrs Fome's House -Night](Susan and Julie enter Mrs Fome's house to feed the cat)Susan:(calls for the cat) Mr Whiskars.Julie: Here kitty.Susan:Dinner time. Here kitty, kitty, kitty!(Susan and Julie stop looking for the cat, when they enter the kitchen and see a lot of the drawers are open)Susan: Cats can open drawers, can they?Julie: Are you sure you didn't leave them open this morning?Susan: Noway.Julie: Wow.Do you think somebody broke in?(Susan's about to answer, when they see a large screwdriver on the kitchen table. Susan look worried) Susan: MR WHISKERS(Susan and Julie both start frantically calling for the cat and search through different rooms to find him) (The shot focuses on a door to a cupboard. We see the door open and we pan down to see the shoes of an intruder.The male intruder creeps to the door, and we see the cat follow and sneak out,with the intruder closing the door behind him)Mary Alice Voiceover: Though she didn't know it at the time Susan's luck-(we see the intruder open the door again,and put the cat back inside the house)Mary Alice Voiceover: had finally started to change.OPENING CREDITS[EXT -Wisteria Lane -Night](Shots of people all streaming towards the Scavo house)Mary Alice Voiceover: News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.[INT-Scavo House ?Kitchen-Night](Shots of people milling around, helping themselves to coffee and cakes)Mary Alice Voiceover: At a neighbourhood watch meeting the next night, residents voiced their concerns over the increasing dangers their community faced.(we watch Mike make himself coffee, and then go to find a seat with all the others)(shot of an old woman talking to the gathered crowd)Mary Alice Voiceover: Mrs Eida Greenberg announced that someone was looking through her bathroom window whenever she took a shower.(shot of a geeky looking man talking to the gathered crowd)Mary Alice Voiceover: Bob Fisk warned those present that an unnamed government agency was listening in to their phone conversations.(shot of a large, motherly looking woman talking to the gathered crowd)Mary Alice Voiceover: Helen veil spoke of a ruthless local teenage gang that had egged her mini van. (the shot pans down to see a teenage boys quashed in between his parents on a sofa. He squirms, afraid of being caught out about the egging.)(Shot of a policeman giving a presentation to the assembled people, who are all watching attentively.) Policeman: There are three things that contribute to... (we can't hear what he says during the VO) Mary Alice Voiceover: The evening concluded with Officer Thompson offering safety tips and a plan of action.Policeman:So you can sign up for a situation you have control over.(He hands a clipboard to Lynette.) 签名同意参加Policeman:You can sign up for either daily or nightly patrols. I know that might seem a bit like overkill, but I assure you. 巡逻(Susan watches Lynette hand out the clipboard. She looks over her shoulder and smiles and waves at Mike. His halfhearted response makes her turn back, disappointed.)Policeman:That regular surveillance will deter even the most determined criminal. So are there any other questions? Alright then, let's be careful out there.(everyone claps.)(Susan gets up and talks to the policeman.)Susan: Actually I do have a question. Do you have a second?Policeman:Sure, how can I help?Susan: Well,I'm the one who discovered the break in and I think I found some evidence. Policeman:Evidence?(Susan pulls a screwdriver in a large clear plastic bag out of her purse and hands it to the policeman.) Susan: I think this is a screwdrivert left behind by the burglar. And I didn't touch it.Policeman: Why didn't you give this to the investigating officers?Susan: I tried! But they sort of laughed at me, because apparently nothing was taken from Mrs Fome's house.Policeman:Well, I apologise for that. It was totally unprofessional.Susan: Thank you! So do you think it should be dusted for prints?Policeman:Yes. And I'll make sure it gets done.(we see Mike watching the two of them.He doesn't look amused.)Susan:Great.(the cop smiles at Susan. Susan gives him a little smile, then leaves.)Susan: Bye.[INT-Scavo House -Living Room -Night](It's later on and the meeting is over.Bree is helping to pack up the folding chairs, Susan is collecting the paper cups. The others are helping to clear up, whilst the twins are jumping on the sofa, having a pillow fight.)Lynette:Boys! Stop it! Go to bed.(the boys don't stop.)Preston: But we're not tired.Lynette: Well,at least go upstairs..(She realises what she's holding, and holds out the half full bag of crisps to the boys. The boys see what she's holding and stop.)Preston: Gimme! Gimme!(Both boys reach for the crisps and Lynette backs away from them, towards the stairs. She throws the bag upstairs and the boys chase after them.)Lynette: GO!GO, GO!Preston: C' on.Porter: I'm right behind you.(Bree looks on disapprovingly at what she's just witnessed. When Lynette turns around and catches her look, she puts her hands up as if she's not going to say anything. Lynette looks pretty happy with the way she handled her kids though!!)[INT -Scavo House - Kitchen -Night](Gabrielle and Susan are continuing to clean.)Gabrielle:So why weren't you sitting with Mike tonight? I thought you two were becoming an item. 这里是解释一对的意思,GABY是问SUSAN为什么不和MIKE坐在一起,她以为他们早成一对了呢。

desperate housewivesE05

desperate housewivesE05

When she travelled, Mrs.Frome would arrange for friends to look after her loved pets.Do you think somebody broke in? (疑问句中用somebody时表示提问方希望得到肯定答案)The evening concluded with officer Thompson offering safety tips and a plan of action(应对措施)overkilln.过度的杀伤威力vt.过度地杀伤but I guarantee regular surveillance will deter even the most determined criminal.(穷凶极恶的罪犯)detervt.阻止,制止;使不敢;使踌躇vi.阻止,威慑Do you have a second?您有时间吗?Why didn’t you give this to the investigation?(警方)So you think it should be dusted for prints? 你会拿去提取指纹吗?What are you doing here? 你怎么来了?Family should always hug each other regardless of how they feel about each other?Your children’s education background is a bit more common than we prefer. 你们孩子的教育背景非常一般They’re like book ends. 他们一模一样Not so much scary as highly developed. 与其说可怕,不如说聪明That’s not the point.那不是重点With the kids gone, I would be all by myself in this house for the first time in 17 years.I know it’s hard to hear. 我知道这很难面对An interesting line of work 有趣的职业But I am not really available. 不过我现在算不上单身Boy, my self-esteem can’t take this. 我自尊心很受挫啊Someone’s TV was playing too loud. 有人电视声音开得太大I’ll take care of it. 我来解决We don’t cry about our problems. 出现问题时我们不能哭Hatch a plan to do sth.vt.& vi.孵化;孵出,破壳而出vt.秘密策划,(尤指)密谋;使(小鸟、小鱼、小虫等)孵出n.(船甲板或飞机底部装货物的)舱口;开口;(飞机或宇宙飞船的)舱门;(尤指厨房和餐厅之间供传递食物的)两室之间的小窗口docileadj.温顺的;驯服的;易驾驭的;驯化lingerie[美] [ˌlɑnʒəˈre,ˈlɑnʒəri,læŋʒəˈri]n.女用贴身内衣裤lingerie store 内衣店I might get a facial. 我可能要做个脸How is it going ?最近怎样?What’s your point?你想说什么You know, this is so like you. 这简直就是你的作风I invite you on a nice shopping and you find ways to upset me.You keep looking at your watch, is there some place you have to be?I like my life a lot, it’s very fulfilling.我喜欢现在的生活,我很充实Excuse my daughter-in-law. She is very fulfilled. (人做主语时要用fulfilled)So he just blew you off? 他没管你?blow sb. offBat one’s eyes 抛媚眼There has been flirting. I have seen it.可你们确实在调情啊,我看见了I’m a mess. 我太丢人了I only dated him a couple of months. I filled in the blankets, I married him. It was a disaster.You think Mike is Kale in disguise?你觉得麦克和卡尔是一类人吗?Anyway the police is running the check and I’m in the system.总之,警方正在排查,而我是有前科的What’s with the face? 干嘛苦着脸?Piss me off 让我上火-Just so you know, I’ve turned down half the pep-squad for you.你知道吗,为了你我拒绝了拉拉队一半的姑娘-You can’t be serious. 别开玩笑了Everybody in my family sings off-key except me.除了我,其他家人都不在调上It’s more of a secret really.应该说是个秘密This poor kid is scared out of his mind.这可怜的孩子吓得魂都没了-Bree, for god sakes, you’re a woman. Manipulate him. That’s what we do.Last night you put me in such a holiday mood.昨晚你让我很有过节的感觉It has quite a kick. 味道很不错哦But she saw no options on the horizon. Until a solution sailed into view. Mama, you’re in a rut. We need to spice up your wardrobe.妈妈你穿得太老土了,我们得让你的衣柜焕然一新Yes it’s form-fitting. You will look great.没错,是修身款的,你穿上一定很好看I’ll just be a minute. 我很快回来You’ve been a good sport coming on my shift with me.陪我一起执勤挺无聊的吧They’re down.他们睡着了Hey ,ok, I get it. Home schooling is out.我明白了,去他的家庭学习How are we gonna scrape together 15 grand for this endowment(n. 捐赠;基金;天赋;养老保险).grandadj.宏大的,宏伟的;(最)重要的;豪华的n.一千美元;大钢琴Think real hard. 好好想想-hey, I think this went to the lab.-Alright, you got me.好吧,被你逮到了I’m done with you. All of you.我受够你们了,彻底-Oh, come on, drama queen. 别说风就是雨的I have weekend minutes. 我周末打电话不用钱I can’t believe Julie sent you. She is soon gonna be dead.没想到朱莉会叫你来,她死定了Don’t go yet. We need to talk.先别走,我们得谈谈If you pray hard enough, god gives you the tools to your salvation. But my husband wasn’t much of a father. 可我丈夫不是个好爸爸Something inside me snapped.我幡然醒悟People by their very nature are always on the lookout for intruders 人们天生就对入侵者保持警惕。

WordsofDesperateHousewives“疯狂”语录

WordsofDesperateHousewives“疯狂”语录

WordsofDesperateHousewives“疯狂”语录生命充满了各种各样的可能,还有一些意想不到的惊喜。

当我回头看看身后那个世界,我看得如此清晰:有那么多待发觉的漂亮,那么多待掀开的隐秘。

然而人们专门少会停下来看上一眼,他们只是不停地往前走。

这确实专门惋惜……有那么多值得一看的东西。

We’ve all done something in our lives we’re ashamed of. Some of us have fallen for the wrong man. Some have let go of the right woman. There are those who have humiliated1 their parents and those who have failed their children. Yes, we’ve all made mistakes. But there is redemption2 if we try to learn from those mistakes and grow.生活中,我们都做过一些令人惭愧的事:我们中有人爱错了男人,有人错过了合适的女的。

有使父母蒙羞的小孩,有让小孩败兴的父母。

是的,我们都会犯错。

然而,只要试着从中汲取教训,继而成长,我们仍有补偿的机会。

Children come into the world with its own agendas3, some to brighten our days, some to test our patience, some to give us purpose, some to take care of us, yes when they come, children change everything.小孩带着各自的使命来到人间:有些来点亮我们的生活,有些来考查我们的耐心,有些让我们人一辈子充满目标,有些则是来照管我们。

(完整版)1《DesperateHousewives》(绝望主妇)第一季台词

(完整版)1《DesperateHousewives》(绝望主妇)第一季台词

《Desperate Housewives》第1季1-01The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。

远不只这些Gabrielle,远不只。

多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。

对不起,姐妹们。

我绝对不想让你们承受这种负担。

1-02Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。

那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。

但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。

这真的很可惜。

1-03Yes I remember the world. Every detail. And what I remember most is how afraid I was, what a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away.是的,我记得这个世界的每一个细节。

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)

Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记Danielle: Why can't we have a normal soup?Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French onion, or navy bean. Bree: First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion. So, how's theosso buco?Andrew: It's okay.Bree: It's okay? Andrew, I spent three hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's okay in that sullen tone?Andrew: Who asked you to spend three hours on dinner?Bree: Excuse me?Andrew: Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating. Everyone's happy.Bree: You'd rather I serve pork and beans?Danielle: Apologize now, I am begging you.Andrew: I'm saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food?Bree: Are you doing drugs?Andrew: What?Bree: Change in behavior is one of the warning signs and you have been as fresh as paint for the last six months. That would explain why you're always locked in the bathroom.Danielle: Trust me, that is not what he is doing.Andrew: Shut up. Mom, I'm not the one have a problem here, right? You're the one who is acting like she's running for mayor of Stepford.Bree: Rex. Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.Rex: Pass the salt.Mary Alice Young: Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion. Indignation.Lynette: Tom, this is my fifth message and you still haven't called me back. Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine. Well, guess what, the kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.Boy: Mum.Lynette: Not now, honey, Mommy's threatening Daddy. No. Where are you brothers?Natalie Kline: Lynette Scavo!Lynette: Crap! Hi, don't believe it!Natalie Kline: Lynette! How long has it been?Lynette: Years! How are you? How's the firm?Natalie Kline: Good. Everyone misses you. We all say that if you hadn't quit, you'd be running the placeby now. So, how's domestic life? Don't you just love being a mom?Mary Alice Young: And there it was. The question that Lynette always dreaded.Lynette: Well, to be honest...Mary Alice Young: For those who asked it, only one answer was acceptable. So Lynette respondedas she always did. She lied.Lynette: It's the best job I've ever had.妙语佳句,活学活用1. osso buco: An Italian dish made of veal shanks braised with olive oil, white wine, stock, onions, tomatoes, garlic, anchovies, carrots, celery and lemon peel. Traditionally, osso buco is garnished with gremolata and served accompanied by risotto. In Italian, osso buco means "pierced bone."翻译成中文就是“炖小牛膝”、“焖小牛腿肉”,是带骨头的。

Desperate Housewives Season 7 season06中英对照字幕

Desperate Housewives Season 7 season06中英对照字幕

00:00:00,410 --> 00:00:02,710Previously on...前情提要...200:00:02,780 --> 00:00:04,980Bree's romance warmed up.Bree的恋情渐渐升温300:00:05,070 --> 00:00:06,100Oh, my.哦天400:00:06,160 --> 00:00:08,310You have no right to give Grace expensive gifts.你无权给Grace贵重的礼物500:00:08,380 --> 00:00:11,550Gaby grew closer to her biological daughter.Gaby和她的亲生女儿日渐亲密600:00:11,630 --> 00:00:14,130I want you to have it. You deserve beautiful things. 我要你收下你应该得到漂亮的东西700:00:14,230 --> 00:00:16,450Lynette finally got a nanny.Lynette终于有了一位保姆800:00:16,630 --> 00:00:17,540- Tommy! - Mom!- Tommy啊! - 妈妈!900:00:17,670 --> 00:00:20,630But there was a catch.但却是个大麻烦1000:00:21,350 --> 00:00:24,040Susan added to her teaching income...Susan在教课之余赚外快...1100:00:24,130 --> 00:00:26,600a secret job that made her vulnerable...这份秘密工作成了她的把柄...1200:00:26,680 --> 00:00:27,930- Oh! Oh! - It would be unfortunate- 哦! 哦! - 要是让别人也得知1300:00:28,030 --> 00:00:30,790if anyone were to find out what I already know.这件我已经知道的事那就糟了1400:00:30,880 --> 00:00:32,050to blackmail.她被敲诈了1500:00:32,130 --> 00:00:33,920Imagine what your husband would think.想想你的丈夫会怎么想吧1600:00:40,670 --> 00:00:43,620Paul Young was a frustrated man.Paul Young很失意1700:00:44,800 --> 00:00:48,220He'd been living with his wife for over two months, 他同妻子生活了两个多月1800:00:48,660 --> 00:00:51,640but she still refused to sleep with him.可她仍然却拒绝和他上床1900:00:53,870 --> 00:00:57,110He tried everything he could think of他想尽一切办法2000:00:57,140 --> 00:00:58,890to put her in the mood...来调动她的情绪...2100:00:59,540 --> 00:01:01,510Expensive jewelry...昂贵的首饰...2200:01:03,380 --> 00:01:05,380Second glasses of wine...灌她喝酒...2300:01:07,310 --> 00:01:09,500Instructional videos.性爱教学录像2400:01:10,570 --> 00:01:11,780But sadly,但不幸的是2500:01:11,950 --> 00:01:16,070his wife's response was never what he'd hoped for. 她妻子的反应从未如其所愿2600:01:18,680 --> 00:01:21,180So Paul decided to get help所以Paul决定求助于2700:01:21,290 --> 00:01:24,890from someone sure to sympathize with his situation...一定会同情他这种处境的人...2800:01:26,240 --> 00:01:27,540Hi. I'm Dr. Gable.嗨我是Gable医生2900:01:28,040 --> 00:01:29,120another man.另一位男人3000:01:29,950 --> 00:01:31,480Should we get this session started?我们可以开始这次治疗了吧?3100:01:34,400 --> 00:01:36,660So... when you married Paul,那么... 你嫁给Paul的时候3200:01:36,770 --> 00:01:40,120it didn't occur to you he might be released from prison someday? 从未想过他会被释放吗?3300:01:40,430 --> 00:01:41,440Not really.还真没想过3400:01:42,280 --> 00:01:43,500So you were content to marry a man所以你满足于嫁给一个3500:01:43,580 --> 00:01:45,420you could never truly be with?不能和你真正在一起的男人?3600:01:46,010 --> 00:01:48,410I just wanted someone to care about me.我只想要一个关心我的人3700:01:50,240 --> 00:01:53,720I... I wasn't really interested in all that other s... stuff. 我... 我对其他一些事... 事情还真没什么兴趣3800:01:54,200 --> 00:01:55,170"stuff"?"事情"?3900:01:55,550 --> 00:01:57,190Meaning sex?是说性生活吗?4000:02:00,550 --> 00:02:02,130Do you not like sex?你不喜欢过性生活吗?4100:02:03,120 --> 00:02:06,290I'm not... sure exactly.其实我... 不太清楚4200:02:08,420 --> 00:02:09,650I'm a virgin.我是处女4300:02:11,440 --> 00:02:13,190Oh, come on!哦得了吧!4400:02:13,520 --> 00:02:15,550- It's true. - You're 30 years old!- 是真的 - 你都三十岁了!00:02:15,620 --> 00:02:19,130- I was saving myself for marriage. - Good news. You are married. - 我想留到结婚以后的 - 那好呀你已经结婚了4600:02:19,210 --> 00:02:20,860Time to take the lid off the cookie jar.是时候打开饼干盒的盖子了4700:02:20,940 --> 00:02:23,850- Stop calling it that. - Give me a cookie, and I will!- 别那么形容它 - 给我块饼干我就不这么说!4800:02:23,920 --> 00:02:26,610Okay, okay, let's take a step back here.好了好了大家都各退一步4900:02:27,200 --> 00:02:29,890This is clearly an unusual situation.显然情况比较特殊5000:02:29,970 --> 00:02:32,530The two of you... never got to know each other你们两个... 从传统意义上来说从未5100:02:32,610 --> 00:02:34,250in any traditional sense.相互了解过5200:02:34,940 --> 00:02:35,980My suggestion?想听听我的建议吗?5300:02:36,950 --> 00:02:37,880Start dating.先从约会开始5400:02:39,180 --> 00:02:41,140You want me to date my wife?你要让我和自己的妻子约会?5500:02:41,220 --> 00:02:45,240Yes. Court her. Take Beth out to some nice restaurants. 没错向她献殷勤带Beth去一些高级饭店5600:02:45,320 --> 00:02:46,170Give her a chance to know you给她一个了解你的机会5700:02:46,260 --> 00:02:48,700so she can develop normal romantic feelings.好让她能培养正常的浪漫感觉5800:02:48,770 --> 00:02:50,460In time, I'm sure she'll want nothing more最后我保证她会别无所求5900:02:50,520 --> 00:02:52,040than to share your bed.只想同你上床6000:02:54,290 --> 00:02:56,530I wouldn't mind going to some nice restaurants.去高级饭店的话我没意见6100:02:59,710 --> 00:03:00,390Fine.好吧6200:03:02,120 --> 00:03:05,260Yes, Paul Young was frustrated.是的 Paul Young很失意6300:03:05,330 --> 00:03:07,140But even frustrated men...但即使是失意的男人...6400:03:07,240 --> 00:03:10,120F.Y.I., until I get some action,顺便说下在我得到实质性回报前6500:03:10,290 --> 00:03:11,840it'll be dutch treat.我们各付各的6600:03:12,610 --> 00:03:14,410have their pride.也是有自尊心的6700:03:15,510 --> 00:03:18,410--==圣城家园SCG字幕组 / ==--仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途6800:03:18,610 --> 00:03:24,810--==圣城家园SCG字幕组 / ==--协调:绝望的桂花时间轴:MAXの依依 ^小翅膀^翻译: Flower一休绝望的桂花绝望的XIXI 予潇潇 summerQ 灰灰兔校对: summerQ 绝望的XIXI 绝望的桂花桃茜茜6900:03:26,590 --> 00:03:30,230It was that time of year when people find out每年的这个时候人们总能发现7000:03:30,580 --> 00:03:32,140what they're afraid of.自己害怕什么7100:03:36,000 --> 00:03:39,130For some, it's the monster in the bushes.对一些人来说他们害怕丛林中的怪兽7200:03:40,800 --> 00:03:44,110For others, it's the spider in their hair.对另一些人来说他们害怕头发上的蜘蛛7300:03:46,680 --> 00:03:50,270for a few, it's the vampire in the driveway.还有少数人害怕车道上的吸血鬼7400:03:51,280 --> 00:03:56,110Yes, Halloween had once again come to Wisteria Lane.没错紫藤巷又一次迎来了万圣节7500:03:57,200 --> 00:04:00,170And the only thing that frightened one woman对某个女人来说唯一能让她感到害怕的就是7600:04:00,510 --> 00:04:04,320was that she might not be the center of attention.她可能无法成为万众瞩目的焦点7700:04:04,800 --> 00:04:07,030I'm having a party, and you all have to come.我要办一个派对你们都要来7800:04:08,450 --> 00:04:09,510Did you knock?你敲门了吗?7900:04:10,280 --> 00:04:13,420Doug and I had Halloween parties every year in New York,我和Doug在纽约的时候每年都会办万圣节派对8000:04:13,520 --> 00:04:15,830and I figured just because I'm in Fairview now,我想即使现在我住在美景镇8100:04:15,890 --> 00:04:17,830doesn't mean I can't carry on the tradition...也不意味着我能抛弃这个传统...8200:04:17,920 --> 00:04:19,710Even though the food's not as good虽然食物没有那么上档次了8300:04:19,780 --> 00:04:22,890and the company is... far less interesting.伙伴们也... 无趣多了8400:04:23,300 --> 00:04:26,210Well, who can turn down an invitation like that?呃谁能拒绝这样的邀请呢?8500:04:26,760 --> 00:04:28,490Well, Grace is sleeping over that night,那晚Grace要寄宿在我家8600:04:28,580 --> 00:04:29,910but we can swing by after we're done trick-or-treating 但我们可以在玩完"不给糖就捣乱"之后顺便拜访下8700:04:30,000 --> 00:04:31,650and show you their costumes.给你看看她们的装扮8800:04:31,720 --> 00:04:35,110Juanita's going as a puppy this year. She's gonna look so cute. 今年Juanita要扮成一只小狗她看起来会超可爱的8900:04:35,190 --> 00:04:37,190Yeah, see this?嗯瞧见这个了吗?9000:04:38,330 --> 00:04:40,190- The tricycle with a line through it? - What does that mean? - 一条线划过一辆三轮车? - 什么意思?9100:04:40,270 --> 00:04:41,430No kids.不准带孩子9200:04:41,530 --> 00:04:43,960They always get underfoot, they eat all the candy,他们总是碍手碍脚吃掉所有的糖果9300:04:44,030 --> 00:04:47,180and, uh, you can't swear in front of the little bastards.还有你还不能在这些小兔崽子面前说脏话9400:04:47,240 --> 00:04:49,680Well, I'll come if I can bring Keith.呃如果我能带Keith来的话我就来9500:04:50,160 --> 00:04:52,660I guess one child will be okay.我想带一个孩子还是可以的9600:04:54,300 --> 00:04:56,550I'm sorry to interrupt. Lynette?抱歉打扰一下 Lynette?9700:04:56,640 --> 00:04:57,130Yeah?什么事?9800:04:57,210 --> 00:04:59,470Did you buy me my China Pearl hand cream?你给我买了中国珍珠护手霜了吗?9900:04:59,550 --> 00:05:01,120I don't remember you asking me to.我不记得你让我买啊10000:05:01,200 --> 00:05:03,190But I guess I could go after we're done eating.但我估计可以在大家吃完后去买10100:05:03,250 --> 00:05:05,780Oh, all right. It's just that my hands are so dry.哦没关系只是我的手太干了10200:05:05,840 --> 00:05:08,480They're starting to crack and bleed.开始裂口子流血了10300:05:09,520 --> 00:05:13,990Uh... Okay. I'll go now. I'll see you guys later. 呃... 好吧我现在就去大家一会儿见10400:05:14,080 --> 00:05:17,160Just make sure that you wake up Paige at 3:00,你只要确保在3点钟的时候把Paige叫醒10500:05:17,230 --> 00:05:19,430'cause if she sleeps any longer, she'll be up all night. 因为如果她是睡久了晚上会整夜睡不着的10600:05:19,500 --> 00:05:22,220All right, dear. Okay.好的亲爱的没问题10700:05:22,370 --> 00:05:23,760Oh!哦!10800:05:23,850 --> 00:05:25,000A party!派对!10900:05:25,070 --> 00:05:26,580No.不行11000:05:31,550 --> 00:05:34,400As websites go, it's not that popular...就网站发展速度看它没那么普及...11100:05:34,610 --> 00:05:37,570just in Asia and parts of europe.仅限于亚洲和欧洲部分地区11200:05:38,990 --> 00:05:41,020And you can see that there's no nudity.而且你可以看到没有裸露11300:05:41,080 --> 00:05:44,260I was just cleaning... in my underwear.我只是在打扫... 穿着内衣打扫11400:05:47,800 --> 00:05:50,290Oh, look, Mike. I know that you must be angry. 哦天呐 Mike 我知道你一定很生气11500:05:50,370 --> 00:05:53,550I... if you wanna yell, yell. Let me have it.如... 如果你想吼就吼吧冲我来吧11600:05:53,880 --> 00:05:56,430Say something, please?说句话吧求你了?11700:05:57,300 --> 00:05:59,500I should've taken that job in Alaska.我当初真该接受阿拉斯加的那份工作的11800:06:00,250 --> 00:06:00,810What?什么?11900:06:00,910 --> 00:06:03,010If I did a better job taking care of this family,如果我把这个家照顾得好一点12000:06:03,080 --> 00:06:04,740you wouldn't have had to resort to this.你就不必采取这样的方式了12100:06:04,820 --> 00:06:08,340No, no! This is not your fault! It was my stupid mistake.不不! 这不是你的错! 是我做了蠢事12200:06:08,430 --> 00:06:11,090I thought I could make some easy money and no one would know. 我以为我可以轻松地赚点钱而且没人会知道12300:06:11,160 --> 00:06:12,610I'm so sorry.我很抱歉12400:06:12,690 --> 00:06:16,420Why'd you decide to tell me? Did somebody see you? 你为什么决定告诉我? 是被谁看到了吗?12500:06:18,640 --> 00:06:19,450Paul Young.Paul Young看见了12600:06:20,280 --> 00:06:21,430Oh, god.哦天呐12700:06:21,630 --> 00:06:24,720And he's... sort of blackmailing me.他... 貌似在勒索我12800:06:26,530 --> 00:06:27,960He said that if we don't sell him our house,他说如果我们不把房子卖给他12900:06:28,040 --> 00:06:29,300he was gonna tell you.他就会告诉你13000:06:31,250 --> 00:06:32,930But I told you, so it doesn't matter.但是我已经告诉你了所以没关系的13100:06:33,010 --> 00:06:34,690And w... what are you doing?你... 你要干什么?13200:06:36,530 --> 00:06:37,540What do you think?你觉得呢?13300:06:37,630 --> 00:06:40,370No, no, no! Don't be angry. This was good.不不不! 别生气这是好事13400:06:40,450 --> 00:06:42,200I'm not lying to you now.现在我不对你撒谎了13500:06:42,280 --> 00:06:45,000When you think about it, Paul did us a favor.想想吧 Paul帮了我们个忙13600:06:45,110 --> 00:06:46,160Look! No! No!哎! 别! 别!13700:06:46,240 --> 00:06:48,960Look, look, look! We're closer than ever.哎哎哎! 我们比以往更亲密了13800:06:49,040 --> 00:06:51,330- Susan, get off me. - Violence isn't the answer. - Susan 放开我 - 暴力解决不了问题13900:06:51,410 --> 00:06:52,640We can't let him get away with this.我们不能就这么轻易放过他14000:06:52,720 --> 00:06:57,690We won't. I have an idea how to get him to back off. 我们不会的我有办法让他放弃14100:06:59,290 --> 00:07:00,080I'm listening.我听着呢14200:07:04,400 --> 00:07:06,690I can't wait to go trick-or-treating with you.我迫不及待想和你一起去玩"不给糖就捣蛋"了14300:07:06,780 --> 00:07:08,740This is what I'm gonna use to hold all my candy. 我想用这个来装我要来的所有糖果14400:07:08,820 --> 00:07:11,250Uh, that's not going to cut it in my neighborhood. 呃在我们小区这个不够装14500:07:11,330 --> 00:07:13,560Last year, I filled up two pillowcases.去年我装满了两个枕头套14600:07:13,640 --> 00:07:14,670Wow.哇14700:07:19,830 --> 00:07:21,660Where'd you get this?你从哪儿拿到这个的?14800:07:22,220 --> 00:07:23,140Why?怎么了?14900:07:23,500 --> 00:07:24,320This is my Mom's.这是我妈妈的15000:07:24,400 --> 00:07:25,580No, it's not.不这不是15100:07:25,680 --> 00:07:28,430This was a gift... from my aunt.这是我阿姨... 给我的礼物15200:07:30,410 --> 00:07:31,560Oh.哦15300:07:32,080 --> 00:07:33,090 Okay.好吧15400:07:33,220 --> 00:07:35,970 Girls, come on. Mrs. Solis is here. 女孩们出来吧 Solis太太来了15500:07:45,300 --> 00:07:46,570Hi, sweetie.嗨宝贝15600:07:46,640 --> 00:07:47,920You and Grace have a good time?你和Grace玩的开心吗?15700:07:48,020 --> 00:07:49,300It was okay.还行吧15800:07:50,450 --> 00:07:52,190What are you smiling about?你在笑什么?15900:07:52,810 --> 00:07:55,010I found out something about Grace today.今天我发现了点关于Grace的事16000:07:55,230 --> 00:07:56,870She's a thief.她是个小偷16100:07:59,310 --> 00:08:00,340What...你...16200:08:00,550 --> 00:08:01,760what are you doing with that?你拿着那个做什么?16300:08:01,860 --> 00:08:04,220She stole your necklace, so I stole it back.她偷了你的项链所以我又偷回来了16400:08:04,270 --> 00:08:06,100No! No! No!不! 不! 不!16500:08:07,450 --> 00:08:08,430I...我...16600:08:08,510 --> 00:08:10,860I mean... that's very sweet of you,我是说... 你真贴心16700:08:10,940 --> 00:08:14,530but Grace didn't steal this. I gave it to her as a present.但是这不是Grace偷的是我给她的礼物16800:08:14,600 --> 00:08:15,880Why?为什么?16900:08:16,170 --> 00:08:19,800Because... I felt sorry for her.因为... 我为她感到难过17000:08:19,870 --> 00:08:23,610You know, her family is poor, and we have so much.你看她家很穷而我们很富有17100:08:23,670 --> 00:08:26,290Aunt Rosie's poor, and you always hide your jewelry box Rosie姑妈也很穷她来我们家的时候你总是17200:08:26,370 --> 00:08:28,070when she comes over.把珠宝盒藏起来17300:08:28,360 --> 00:08:31,750Yeah, well, Grace isn't a klepto with a meth habit.是啊呃 Grace又不是吸毒成瘾的偷窃狂17400:08:32,590 --> 00:08:34,450So do you want me to give it back?那你希望我还回去吗?17500:08:35,260 --> 00:08:37,610No. I'll take care of it.不用交给我来处理吧17600:08:40,150 --> 00:08:42,770But now that I know you're good at getting things back,不过现在我发现你很擅长把东西拿回来17700:08:42,840 --> 00:08:46,020next time we're at aunt Rosie's, I'm missing gold earrings. 下次我们去Rosie姑妈家的时候记住我的金耳环不见了17800:08:50,530 --> 00:08:52,240Ah! Here you go.啊! 给你17900:08:52,340 --> 00:08:53,950Your China Pearl hand cream.你的中国珍珠护手霜18000:08:54,020 --> 00:08:57,300Thank you, dear. I just used my last jar.谢谢你亲爱的我刚把最后一罐用完18100:08:57,350 --> 00:08:58,760You're welcome.不用客气18200:08:58,890 --> 00:09:00,860So how did it go with the baby?宝宝怎么样了?18300:09:01,970 --> 00:09:04,520And on a related note, where is the baby?顺便问问宝宝在哪儿?18400:09:04,610 --> 00:09:05,730Upstairs in the crib.楼上的婴儿床里18500:09:05,790 --> 00:09:07,920Oh. What?!哦什么?!18600:09:08,020 --> 00:09:08,980She's still asleep?她还在睡?18700:09:09,050 --> 00:09:10,960Yes, bless her heart.是啊上帝保佑18800:09:11,040 --> 00:09:15,080I had time to mend all of Rodney's old sweaters.这样一来我就有时间来缝补Rodney的这些旧毛衣了18900:09:15,150 --> 00:09:16,320Tom's sweaters,这些是Tom的毛衣19000:09:16,420 --> 00:09:19,600and I asked you, and you said you would wake her at 3:00. 我问过你你说过你会在3点叫醒她的19100:09:19,680 --> 00:09:20,520Oh, that's ridiculous.哦太可笑了吧19200:09:20,610 --> 00:09:23,240I would never agree to wake a sleeping baby.我绝不可能答应去叫醒一个熟睡的宝宝19300:09:23,320 --> 00:09:26,350Oh, she's been down for almost four hours.哦她已经睡了差不多四个小时了19400:09:26,440 --> 00:09:28,620Damn it. She's gonna be up all night.该死她该整晚都睡不着了19500:09:28,690 --> 00:09:30,590You stop yelling at me!你别冲我嚷嚷!19600:09:30,960 --> 00:09:32,380- I'm not yelling at you. I'm... - Yes, you are!- 我不是在冲你嚷嚷我... - 没错你就是!19700:09:32,470 --> 00:09:34,950You're angry and you're saying it's my fault, and it isn't! 你生气了你在说这都是我的错不是我的错!19800:09:35,020 --> 00:09:36,250You're a liar!你是个谎话精!19900:09:42,890 --> 00:09:43,800Susan.Susan啊20000:09:44,470 --> 00:09:46,850Hello. Um... what's this?你好呃... 这是什么?20100:09:46,920 --> 00:09:48,130A peace offering.我在示好20200:09:48,690 --> 00:09:49,260A what?什么?20300:09:49,330 --> 00:09:53,610Paul, we need to move past... the past.Paul 过去恩怨...就别提了20400:09:53,690 --> 00:09:56,530And you have been a really good tenant,你真的是个很好的房客20500:09:56,600 --> 00:09:58,290and I appreciate that.我对此表示感谢20600:09:58,370 --> 00:10:01,240You never complain. You're never late with the rent check. 你从不抱怨从不迟交房租20700:10:01,330 --> 00:10:04,330In fact, you're usually early. And who does that?事实上你总是提前交谁会这么做呢?20800:10:04,350 --> 00:10:06,910I'm just so lucky that... oh, dear.我真是太幸运了... 哦天呐20900:10:07,290 --> 00:10:08,180What?怎么?21000:10:08,670 --> 00:10:11,700Is... is that a thumbtack on the wall?那... 那墙上的是图钉吗?21100:10:13,480 --> 00:10:15,420Well, I tried willing the calendar to stay up,呃我想把日历贴在墙上21200:10:15,500 --> 00:10:16,790but it just wouldn't cooperate.但它就是贴不稳21300:10:16,880 --> 00:10:18,200Oh, but, Paul,哦可是 Paul21400:10:18,270 --> 00:10:20,860that's a clear violation of your lease agreement, 这很明显违反了你的租赁协议21500:10:20,960 --> 00:10:24,670which I happen to have...正好我带来了...21600:10:24,960 --> 00:10:27,490right here. Oh.就在这哦21700:10:28,600 --> 00:10:31,760See? Page 2.看到没? 第二页21800:10:31,910 --> 00:10:34,460Strictly no alterations.严格不可更改21900:10:34,870 --> 00:10:35,760So...这样一来...22000:10:36,330 --> 00:10:40,270it appears that you have 60 days to vacate the premises. 看来你有60天的时间搬出这房子22100:10:40,460 --> 00:10:41,310But good news.但有个好消息22200:10:41,400 --> 00:10:43,760I think you'll be getting most of your deposit back.我想你能拿回大部分保证金22300:10:43,860 --> 00:10:45,490I'll just need to deduct我只需扣除修补22400:10:45,610 --> 00:10:48,500the cost of repairing the thumbtack hole.图钉钻出的洞的费用22500:10:48,590 --> 00:10:50,920Very clever, Susan, but do you really think很聪明 Susan 你真的以为22600:10:50,990 --> 00:10:53,380you're in a position to be making such demands?你有资格对我提出这种要求吗?22700:10:53,450 --> 00:10:54,290Why don't we just agree在我打电话给你的丈夫22800:10:54,370 --> 00:10:56,390to overlook this slight lease infraction告诉他你小小的打扫癖好之前22900:10:56,460 --> 00:10:58,350before I call your husband and let him know我们为何不干脆商定23000:10:58,420 --> 00:11:00,620about his wife's little cleaning fetish?忽略这小小的违约行为?23100:11:01,320 --> 00:11:02,660He knows, Paul.他知道了 Paul23200:11:03,170 --> 00:11:04,750I told him everything,我把一切都告诉他了23300:11:04,940 --> 00:11:08,680including the part where you tried to blackmail me.包括你试图勒索我的部分23400:11:08,830 --> 00:11:10,460He wasn't happy.他很不满23500:11:12,020 --> 00:11:12,890See this?看到这个了吗?23600:11:13,780 --> 00:11:16,300This is what I had to pry out of his hand我不得不从他手里抢回这个23700:11:16,380 --> 00:11:20,120so you wouldn't need a paramedic to pry it out of your skull. 不然就轮到医护人员从你的脑壳里把它拿出来了23800:11:21,130 --> 00:11:23,520Allow me to demonstrate.让我来示范下吧23900:11:24,570 --> 00:11:25,510This...这个...24000:11:26,060 --> 00:11:26,890is you.就是你24100:11:29,800 --> 00:11:33,810This is you if you tell anyone and Mike finds out. 要是Mike发现你告诉了任何人这就是你的下场24200:11:35,940 --> 00:11:37,020I understand.我知道了24300:11:40,190 --> 00:11:42,920Don't forget. 60 days.记得 60天哦24400:11:45,210 --> 00:11:48,260Oh! And enjoy those raisin muffins.哦! 好好享用那些葡萄干松饼吧24500:11:48,350 --> 00:11:50,130At least, I hope they're all raisins.至少我希望它们都是葡萄干24600:11:50,240 --> 00:11:51,770My apartment has rats.因为我公寓里有老鼠24700:11:58,030 --> 00:11:59,890I can't believe you're finally gonna see my apartment. 真不敢相信你终于要到我的公寓来了24800:12:00,020 --> 00:12:02,000Me neither, but as you said,我也不敢相信不过正如你所说24900:12:02,060 --> 00:12:04,670we need to get to know each other better.我们得更深地了解彼此25000:12:04,750 --> 00:12:05,810So...所以...25100:12:07,520 --> 00:12:08,430here goes.开门吧25200:12:12,630 --> 00:12:13,480Oh, my god.哦天啊25300:12:13,790 --> 00:12:15,820- What's wrong? - Well, you have to understand.- 怎么了? - 呃你要知道25400:12:15,920 --> 00:12:18,220I had this whole frozen smile ready.我都准备好了僵硬的假笑25500:12:18,300 --> 00:12:20,580I was expecting a bachelor pad...以为我会看到一间单身汉公寓...25600:12:20,650 --> 00:12:24,050you know, pizza boxes, dirty underwear, 就是有批萨盒子啊脏脏的内衣裤啊25700:12:24,120 --> 00:12:26,650neon beer clock. But look at this place. 彩灯啤酒钟啊可是瞧瞧你这儿25800:12:26,730 --> 00:12:28,500It's tastefully decorated装修高雅25900:12:28,570 --> 00:12:29,850and smells...闻起来...26000:12:30,680 --> 00:12:33,680Oh, my. Is that potpourri?哦天呐是百花香吗?26100:12:34,960 --> 00:12:38,650I just switched to the... autumn blend. 我刚刚换上的... 秋天的混合香26200:12:38,750 --> 00:12:41,570Take me... right now... on the table.来要我... 立刻马上... 就在桌上26300:12:41,640 --> 00:12:43,190Should I use a place mat?要垫上餐布吗?26400:12:43,270 --> 00:12:44,650Mmm. Mmm.嗯嗯26500:12:49,620 --> 00:12:50,560Hello.你好26600:12:52,810 --> 00:12:55,070That is Mimi, my roommate.她是Mimi 我的室友26700:12:55,350 --> 00:12:56,260See ya.回见26800:13:00,500 --> 00:13:01,220Well, it looks like嗯看起来26900:13:01,300 --> 00:13:03,820that frozen smile came in handy after all. 我僵硬的假笑最终还是派上用场了27000:13:07,740 --> 00:13:11,200I have to say, you do keep me on my toes.我得承认你确实让我欣喜若狂啊27100:13:11,290 --> 00:13:14,380This is an unexpected spot for a first date. 这个初次约会的地点真是出乎意料27200:13:14,510 --> 00:13:15,640Well, I know it sounds corny.嗯我知道那有点老套了27300:13:15,740 --> 00:13:17,460But you take a girl to a haunted house,但是据说你带女生去鬼屋玩的话27400:13:17,520 --> 00:13:19,430and she'll probably wanna grab onto you.她们可能会吓得扑你怀里27500:13:20,900 --> 00:13:22,750Hey, that pumpkin bread looks pretty good.嘿那边的南瓜饼好像挺不错27600:13:23,360 --> 00:13:24,940Why don't you get us a couple of slices?不如你去拿几片来?27700:13:25,050 --> 00:13:25,930Sure.行啊27800:13:34,880 --> 00:13:37,240So... are you an Oakridge parent?那么... 你孩子也念Oakridge学校?27900:13:37,460 --> 00:13:39,290Oh, yes. We love the school.哦对啊我们挺喜欢那学校的28000:13:39,360 --> 00:13:41,390Are you thinking of sending your child there? 你也想送孩子到那去念书吗?28100:13:41,470 --> 00:13:44,170I don't think so.我可不这么想28200:13:44,250 --> 00:13:45,680My family values are quite traditional.我们家的价值观相当传统28300:13:46,250 --> 00:13:49,090I happened to hear some information about我碰巧听说过那所学校28400:13:49,170 --> 00:13:51,230the after-school activities of one of the teachers. 其中一名老师的业余活动呢28500:13:51,310 --> 00:13:54,830And let's just say... it was troubling.我只能说... 真让人烦心28600:13:55,390 --> 00:13:57,840What kind of information?你听说了什么?28700:13:58,620 --> 00:14:02,030Are you familiar with a, um, Mrs. Delfino?你认识一位嗯 Delfino老师吗?28800:14:04,270 --> 00:14:05,320Ohh.哦28900:14:05,400 --> 00:14:09,080# Go to sleep, go to sleep ## 睡吧睡吧 #29000:14:09,170 --> 00:14:13,240# This is all grandma's fault ## 这都是奶奶的错呀 #29100:14:13,320 --> 00:14:17,910# Go to sleep, go to sleep ## 睡吧睡吧 #29200:14:17,960 --> 00:14:22,790# Why can't she put her things away? ## 她怎么不把东西收好呢? #29300:14:38,750 --> 00:14:39,640You okay?你没事吧?29400:14:40,700 --> 00:14:41,470What time is it?现在几点了?29500:14:41,570 --> 00:14:42,5804:12.4点12分29600:14:42,640 --> 00:14:45,030I'm sorry to wake you up, but I am worried about your mom. 很抱歉把你叫醒了不过我很担心你妈妈29700:14:45,090 --> 00:14:48,510I don't think she's all there.我觉得她有点不正常29800:14:48,790 --> 00:14:52,720You woke me up at 4:00 a.m. to bitch about my mom?你在凌晨4点把我叫醒就为了说我妈的坏话?29900:14:52,800 --> 00:14:54,900You couldn't do that during business hours?。

Desperate Housewives 第一季 03

Desperate Housewives 第一季 03

看绝望的主妇学英语Desperate Housewives 第一季03集:Pretty Little Picture-Announcer: Previously on Desperate Housewives, Susan took dating tips from her 12 year old daughter.previously: 先前,以前desperate: 绝望的,不顾一切的take: 取得dating: 约会tip: 告诫,提示前情提要Susan从她12岁的女儿那儿学到一些约会的小窍门。

-Julie: If you wanna date him, you’re gonna have to ask him out.wanna(=want to): 想要date: 和…约会gonna=going to: 将要have to: 不得不,必须ask…out: 邀请某人外出如果你想跟他约会,你就该约他出去-Susan: I keep hoping he’ll ask me out.keep: 保持我一直希望他能来邀请我-Julie: How’s that going?结果怎样?-Announcer: Bree accidentally poisoned her husband.accidentally: 意外地,偶然地poison: 放毒于Bree不小心毒到了她丈夫-Rex: I can’t believe you tried to kill me.believe: 相信try to: 设法我真不敢相信你想杀了我-Bree: Yes, well, I feel badly about that.badly: 糟糕的是啊,我非常抱歉-Announcer: Lynette indulged in creative parenting?indulge in: 沉溺于creative: 创造性的parenting: 养育,抚养Lynette沉湎于启发式家长养育-Lynette: If any of you acts up, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas.act up: 耍脾气,捣蛋Santa: 圣诞老人sock: 袜子你们中任何一个再调皮的话,我就告诉圣诞老人你们不想要圣诞礼物了-Gabrielle: I really hate the way you talk to me.talk to sb.:同…说话我真讨厌你对我说话的方式-Carlos: And I really hate that I spent $15,000 on your diamond necklace.spend on: 把…花在…diamond: 砖石necklace: 项链我真痛心花了15000元在你的砖石项链上-Announcer: while Gabrielle indulged in the company of her gardener.company: 陪伴gardener: 园丁当Gabrielle沉湎于她园丁的陪伴-Gabrielle: Hi honey, you’re home early.嗨,亲爱的,你回来真早-Announcer: And everybody’s wo ndering?wonder: 想知道每个人都在想-Susan: Oh Mary Alice, what did you do?Mary Alice,你到底干了些什么?-Announcer: why their best friend just killed herself.为什么他们最好的朋友会自杀?-Bree: How much do we really wanna know about our neighbors?wanna(=want to): 想要know about: 知道,了解我们真正了解我们的邻居多少呢?-Announcer: Everyone has a little dirty laundry.a little: 少量,少许laundry: 待洗的衣服dirty laundry: 字面意思为“要洗的脏衣服”,深层意思是“不可告人的秘密”每个人都有一些不可告人之事-Narrator: After I died, I began to surrender the parts of myself that were no longer necessary. begin to: 开始surrender: 交出,交给no longer: 不在,再也不在我死后,我呈交出自己不再需要的部分。

2《Desperate Housewives》(绝望主妇)第二季台词

2《Desperate Housewives》(绝望主妇)第二季台词

2-02Control is extraordinary the tactics people employ to obtain it, some rely on deception, while others engage in outright trickery, then there those who were resort to extortion. Why do we fight so hard for control? Because we know to lose it's to put our fate in the hands of others, and what could be more dangerous?人们为了获得支配权会使用各种策略,有些人靠欺骗,有些人靠哄骗,还有些人诉诸敲诈。

为什么我们这么拼命要得到支配权呢?因为我们知道一旦失去它我们就会被别人所掌控,还有什么比这更危险呢?2-03Everyone enjoys the game of make-believe now and then, of course the ways in which we play vary greatly, sometimes we tell ourselves work won't interfere with our family life. Sometimes we imagine certain relationships to be more meaningful than they really are. Occasionally, we put on a show as if to convince ourselves our secrets are really all that terrible. Yes, the game of make-believe is a simple one. You start by lying to yourself, and if you can get others to believe those lies, you win.人们都喜欢偶尔自欺欺人一下,当然每个人的方法各不相同。

Desperate Housewives 绝望的主妇 看剧笔记

Desperate Housewives 绝望的主妇 看剧笔记
in truth/ actually/as a matter of fact
Sentences
In truth, I spent the day as I spend every other day -quietly poit gleamed with perfection. ____ Mary Alice
clog
v/n 阻塞;障碍,堵塞 adj. clogged 阻塞的;堵住的
cloggy 妨碍的;易粘住的 n. clogging 堵塞
Daily expression
closet n.壁橱,密室,小房间 adj. 秘密的,私下的;空谈的
WC(water closet)
revolver n. 左轮手枪
santa n. 圣诞老人
blender ['blendə] n. (美)搅拌机;掺和者
Cuisine:原意为厨房烹调法, 烹饪, 烹调风格,这里解释为大餐
convertible n.有活动折篷的汽车
yankee
n. 美国佬,美国人;洋基队
philanderer [fɪ'lændərɚ] n.花花公子
Sentences
Sometimes people pretend to be one way on the outside,when they're totally different on the inside. 表里不一 We all have moments of desperation, if we can face them
grief-stricken adj. 极度悲伤的
elf n. 小精灵;淘气鬼
elfish adj.如小精灵的;好恶作剧的;小妖精的;顽皮的

绝望主妇英语对白desperate housewives s1e1第一季第一集所有英文对白讲课教案

绝望主妇英语对白desperate housewives s1e1第一季第一集所有英文对白讲课教案

My name is Mary Alice Young.In this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week. Normally, there's never anything newsworthy about my life, but that all changed last Thursday. Of course, everything seemed quite normal at first.I made breakfast for my family.I performed my chores.I completed my projects.I ran my errands.In truth, I spent the day as I spent every other day, quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet and retrieve a revolver that had never been used.My body was discovered by my neighbor, Mrs.Martha Huber, who'd been startled by a strange popping sound.Her curiosity aroused, Mrs.Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me six months before.[Screeams] It's my neeighbor.I think shee's beeeen shot.Theeree's blood eeveerywheeree.Yees, you'vee got to seend an ambulancee.You'vee got to seend onee right now.And, for a moment, Mrs.Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy.But only for a moment.If there was one thing Mrs.Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.I was laid to rest on a Monday.After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects.And, as people do in these situations, they brought food.Lynette Scavo brought fried chicken.Lynette had a great family recipe for fried chicken.She didn't cook much while moving up the corporate ladder.She didn't have the time.But when her doctor announced she was pregnant, her husband Tom had an idea."Why not quit yourjob?" "Kids do better with stay-at-home moms.It would be so much less stressful." But this was not the case.In fact, Lynette's life had become so hectic she was now forced to get her chicken from thefast-food restaurant.Lynette would've appreciated the irony if she'd thought about it.But she didn't have the time.- Stop it, stop it, stop it.- But, Mom.No.You aree going to beehavee today.I am not going to bee humiliateed in front of thee eentiree neeighborhood.And, just so you know how seerious I am - What's that? - Santa's ceell-phonee numbeer.How did you geet that? I know someeonee who knows someeonee who knows an eelf.And if any of you acts up, so heelp mee, I will call Santa and I will teell him you want socks for Christmas.Aree you willing to risk that? OK.Leet's geet this oveer with.Gabrielle Solis who lives down the block brought a spicy paella.Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men. Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date.Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes.But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.Gabrielle liked her paella piping hot.However, her relationship with her husband was considerably cooler.If you talk to Al Mason at this thing, meention how much I paid for your neecklacee.Why not pin thee reeceeipt to my cheest? Hee leet mee know what hee paid for his wifee's conveertiblee.- Just work it in.- Theeree's no way I can.Why not? At thee Donahuee party eeveeryonee was talking mutual funds.You meentioneed you sleept with half thee Yankeeee outfieeld.It camee up in thee conteext of thee conveersation.Peeoplee aree staring.Keeeep your voicee down.Absoluteely.Wee wouldn't want theem to think wee'ree not happy.Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch. Bree was known for her cooking.And for making her own clothes.And for doing her own gardening.And for re-upholstering her own furniture.Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood.Everyone on Wisteria Lane thought of Bree as the perfect wife and mother.Everyone, that is, except her own family.Paul.Zachary.- Heello, Mrs.Van Dee Kamp.- You shouldn't havee.It was no troublee.Thee baskeet with thee reed ribbon is for your gueests.Thee onee with thee bluee ribbon is just for you and Zachary.It's got rolls, muffins, breeakfast typee things.Thank you.Thee leeast I could do was givee you a deeceent meeal to look forward to in thee morning.I know you'ree out of your minds with grieef.Yees, wee aree.I will neeeed thee baskeets back oncee you'ree donee.Of coursee.Susan Mayer, who lives across the street, brought macaroni and cheese.Her husband, Karl, always teased her about her macaroni, saying it was the only thing she knew how to cook and she rarely made it well.It was too salty the night she and Karl moved into their house.It was too watery the night she found lipstick on Karl's shirt.She burned it the night Karl told her he was leaving her for his secretary.A year had passed since the divorce.Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life.Even one who would make fun of her cooking.Mom, why would someeonee kill theemseelvees? Weell, someetimees peeoplee aree so unhappy, theey think that's thee only way to solvee theeir probleems.- Mrs.Young always seeeemeed happy.- Yeeah.Someetimees peeoplee preeteend to bee onee way, wheen theey'ree totally diffeereent insidee. Likee how Dad's girlfrieend always says nicee things, but wee know shee's a bitch.I don't likee that word, Juliee.But, yeeah, that's a greeat eexamplee.[Man] You'ree weelcomee.[Juliee] What's going on? Sorry I'm latee.- Hi, Susan.- Heey.So what did Karl say wheen you confronteed him? You'll lovee this, hee said, "It doeesn't meean anything.It was just seex." Ah, yees, pagee onee of thee philandeereer's handbook.Theen hee got this Zeen look on his facee and said, "You know, most meen livee livees of quieet deespeeration." - Teell mee you puncheed him.- No.I said, "What do most womeen leead? Livees of noisy fulfillmeent?" - Good for you.- Did hee havee to bang his seecreetary? I had that woman to brunch.An eereect peenis doeesn't havee a conscieencee.Eveen thee limp onees areen't that eethical.This is why I joineed thee NRA.Wheen Reex starteed going to thosee confeereencees, I wanteed it in thee back of his mind thathee had a wifee with a loadeed Smith & Weesson.Lynniee, Tom's always away.Do you eeveer worry hee might? Hee's gotteen mee preegnant threeee timees in four yeears.I wish hee was having seex with someeonee eelsee.So, Susan, is hee gonna stop seeeeing that woman? I don't know.I'm sorry, you guys, I just I just don't know how I'm gonna survivee this.Listeen to mee.Wee all havee momeents of deespeeration.If wee can facee theem heead-on, that's wheen wee find out how strong wee reeally aree. [Far off] Susan.Susan.I was just saying Paul wants us to go oveer on Friday.Hee neeeeds us to heelp pack up Mary Alicee's things.Hee can't facee doing it by himseelf.- Suree.That's finee.- Aree you OK? Yeeah.I'm just so angry.If Mary Alicee was having probleems, shee should'vee leet us heelp heer.What probleems could shee havee had? Shee was heealthy, had a greeat homee, a nicee family. Heer lifee was Our lifee.No.If Mary Alicee was having a crisis, wee'd havee known.Shee livees 50 feeeet away, for God sakees.Gabby, thee woman killeed heerseelf.Someething must'vee beeeen going on.- I wouldn't eeat that if I weeree you.- Why? I madee it.Trust mee.Heey, heey, do you havee a deeath wish? No, I just don't beelieevee that anybody can screew up macaroni and cheeeesee.Oh, my God.How did you? It tastees likee it's burnt and undeercookeed.Yeeah, I geet that a lot.Heeree you go.Thanks.I'm Mikee Deelfino.I just starteed reenting thee Sims' housee neext door.Susan Mayeer.I livee across thee streeeet.Mrs.Hubeer told mee about you.Said you illustratee childreen's books.Yeeah, I'm veery big with thee undeer-fivee seet.- [Hee laughs] - What do you do? Plumbeer.So if you eeveer havee a clog or someething.Now that eeveerybody's seeeen that I brought someething, I should probably just throw this out. - [Baby squeeals] - Ow.Easee up, you littlee vampiree.Lyneettee, I'vee beeeen looking all oveer for you.Aree you awaree of what your sons aree doing? Cannonball! - [Boy] Stop! - [Boys cheeeer] What aree you doing? Wee aree at a wakee.- You said wee could go in thee pool.- I said you could go by thee pool.Do you havee your swimsuits on? Yeeah, wee put 'eem on ourseelvees beeforee wee leeft.You threeee planneed this? All right.That's it.Geet out.- No.- No? I am your motheer.You havee to do what I say.Comee on.Wee want to swim and you can't stop us! [Chatteer] [Shee groans] Heeree.- No! - Geet out.Think I won't geet in this pool and just grab you? Geet out! Oh! Geet oveer heeree.All right, givee mee your arm.You Yah! That's right.Geet oveer heeree.Go, go, go, go, go.Movee it.Out.Geet out.Paul, wee havee to leeavee now.Oncee again, I am so sorry for your loss.Go.Lynette shouldn't have been so concerned about my husband.He had other things on his mind.Things below the surface.The morning after my funeral, my friends and neighbors quietly went back to their busy, busy lives.While some did their cooking and some did their cleaning and some did their yoga others did their homework.- Hi - [dog barks] I'm Juliee.I kickeed my ball into your backyard.Oh, OK.Weell, leet's go round and geet it.- Stay.- [Dog growls] His wifee dieed a yeear ago.In LA theeree weeree too many meemoriees.Hee's reenting for tax purposees, but hopees to buy soon.- I can't beelieevee you weent oveer theeree.- I saw you flirting.Now you know hee's singlee, you can ask him out.Juliee, I likee Mr.Deelfino, I do.I just I don't know if I'm reeady to datee yeet.You neeeed to geet back out theeree.How long has it beeeen sincee you'vee had seex? - Aree you mad I askeed you that? - No, I'm trying to reemeembeer.I don't want to talk to you about my lovee lifee.I wouldn't havee said anything.Just What? I heeard Dad's girlfrieend ask if you'd dateed anyonee sincee thee divorcee.And Dad said hee doubteed it.And theen theey both laugheed.[Dog barks] Heey, Susan.Hi, Mikee.I brought you a housee-warming gift.I should'vee brought someething by eearlieer.- Actually, you'ree thee first to stop by.- Reeally? - Susan knew she was lucky.- Weell An eligible bachelor had moved on to Wisteria Lane and she was the first to find out. She also knew that good news - Heello theeree.travels quickly.Edie Britt was the most predatory divorc�e in a five-block radius.Her conquests were numerous.Varied.And legendary.[Prieest] Wh Ah! Hi, Susan.I hopee I'm not inteerrupting.You must bee Mikee Deelfino.Hi, I'm Ediee Britt.I livee oveer theeree.Weelcomee to Wisteeria Lanee.Susan had met the enemy.And she was a slut.Thank you.What's this? Sausagee puttanesca.It's just someething I threew togeetheer.Weell, thanks, Ediee.That's greeat.I'd invitee you in, but I was in thee middlee of someething.- I'm latee for an appointmeent.- I just wanteed to say hi.And just like that, the race for Mike Delfino had begun.For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly.Oh, Mikee, I heeard you'ree a plumbeer.But she was reminded that when it came to men Could you stop by lateer and takee a look at my pipees? women don't fight fair.- Suree.Thanks.Byee, Susan.- You can't ordeer mee around.- Gabrieellee.No, no.I'm not going.Tanaka eexpeects eeveeryonee to bring theeir wivees.Eveery timee I'm around that man, hee triees to grab my ass.I madee oveer 200,000 doing busineess with him last yeear.If hee wants to grab your ass, leet him.[Wind chimees] - John.- Ow! Mr.Solis, you scareed mee.Why is that bush theeree? You weeree supposeed to dig it up.- I didn't havee timee.- I don't want eexcusees.Just takee caree of it.I reeally hatee thee way you talk to mee.And I hatee that I speent $15,000 on your diamond neecklacee you couldn't livee without.But I'm leearning to deeal with it.So can I teell Tanaka wee'll bee theeree tomorrow? John, wee havee bandagees top sheelf in thee kitcheen.Thanks, Mrs.Solis.Finee, I'll go.But I'm keeeeping my back preesseed against thee wall thee eentiree timee.Seeee, now this is what a marriagee is all about.Compromisee.- Is your fingeer OK? - Yeeah, it's just a small cut.Leet mee seeee.Mmm.You know, Mrs.Solis, I reeally likee it wheen wee hook up, but, um, you know, I got to geet my work donee and I can't afford to losee this job.This tablee was hand-carveed.Carlos had it importeed from Italy.It cost him $23,000.You want to do it on thee tablee this timee? Absoluteely.[Geentlee classical music] Why can't wee eeveer havee normal soup? Danieellee, theeree is nothing abnormal about basil pur�ee.Oncee, can wee havee a soup peeoplee havee heeard of? - Likee Freench onion or navy beean? - Your fatheer can't eeat onions.Hee's deeathly alleergic.And I won't eeveen dignify your navy beean suggeestion.So, how's thee osso buco? - It's OK.- It's OK? I speent threeee hours cooking this meeal.How do you think it feeeels wheen you say, "It's OK" in that sulleen tonee? Who askeed you to speend threeee hours on dinneer? Excusee mee? Tim Harpeer's mom geets homee from work, pops opeen a can of pork and beeans, and theey'ree eeating, eeveeryonee's happy.- You'd ratheer I seerveed pork and beeans? - Apologizee now, I beeg.I'm saying do you always havee to seervee cuisinee? Can't wee just havee food? - Aree you doing drugs? - What? Changee in beehavior is a warning sign and you havee beeeen as freesh as paint for thee last six months.It eexplains why you'ree always in thee bathroom.- That is not what hee's doing.- Shut up.Mom, I'm not thee onee with thee probleem heeree.You'ree thee onee acting likee shee's running for Mayor of Steepford.Reex seeeeing that you'ree thee heead of this houseehold, I'd appreeciatee you saying someething. Pass thee salt? Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion.Indignation.Tom, this is my fifth meessagee and you still haveen't calleed mee back.You must bee having a lot of fun on your busineess trip.I can only imaginee.Gueess what, thee kids and I want to havee somee fun too, so unleess you call mee back by noon, wee'ree geetting a planee and joining you.- Mom.- Not now.Mommy's threeateening Daddy.- Mom.- No, I - Wheeree aree your brotheers? - Noodlees, my favoritee.- Lyneettee Scavo? - [Undeer heer breeath] Crap.Nataliee Kleein.I don't beelieevee it.- Lyneettee.How long has it beeeen? - Yeears.How aree you? How's thee firm? - Good.Eveeryonee missees you.- Yeeah.Wee all say, if you hadn't quit you'd bee running thee placee by now.Yeeah, weell.So how's domeestic lifee? Don't you just lovee beeing a mom? And there it was.The question that Lynette always dreaded.Weell, to bee honeest For those who asked it, only one answer was acceptable.So Lynette responded as she always did.She lied.It's thee beest job I'vee eeveer had.[Gasps] - You know what I don't geet? - What? Why you marrieed Mr.Solis.Weell, hee promiseed to givee mee eeveerything I'vee eeveer wanteed.- And did hee? - Yees.Theen why areen't you happy? Turns out I wanteed all thee wrong things.So do you lovee him? I do.So theen why aree wee heeree? Why aree wee doing this? Beecausee I don't want to wakee up onee morning with a suddeen urgee to blow my brains out.- Heey, can I havee a drag? - Absoluteely not.You aree much too young to smokee.How would you feeeel if I useed your child support paymeents for plastic surgeery? Stop beeing neervous.You'ree just asking him to dinneer.No big deeal.You'ree right.So is that your projeect for school? In fifth gradee I madee thee Whitee Housee out of sugar cubees.Stop stalling and go.Beeforee Mikee figurees out hee can do beetteer.Teell mee again why I fought for custody of you.- You weeree using mee to hurt Dad.- Oh, that's right.Oh, God.- Hi.- Heey, Susan.- Aree you busy? - No, not at all.What's up? Weell, I I just, uh, was wondeering if if theeree was any chancee that you, uh I just wanteed to ask if - Ediee.- Heey, theeree, Susan.- What aree you? - I was making ambrosia.And I madee too much so I thought I'd bring somee oveer to Mikee.- What's going on? - Susan was gonna ask mee someething.Uh - I havee a clog.- Excusee mee? - And you'ree a plumbeer, right? - Yeeah.- Thee clog's in thee pipee.- Yeeah, that's usually wheeree theey aree.- Weell, I'vee got onee.- OK.Leet mee geet my tools.Now? You want to comee oveer now? You havee company.I don't mind.Just givee mee two minutees.I'll bee right oveer.[Squeeals quieetly] [Breeathees heeavily] That's it.- Stuff thee hair down.- I stuffeed it.- It's not eenough to clog it.- Heeree.Heeree.Look.Put in this peeanut butteer.And this cooking oil.- Mom - And theesee olivees.- It's not working.- [Doorbeell] Oh, God.That's him.How am I gonna stop up thee sink? Weell, heeree's your probleem. Someebody stuffeed a bunch of Popsiclee sticks down heeree.I'vee told Juliee a million timees not to play in thee kitcheen.Kids, you know.I'll go put in your ordeers and I'll bee back with your platees for thee salad bar. Thank you.Andreew, Danieellee, napkins.Thank you.Theey havee videeo gamees.Can wee go play until our food geets heeree? - This is family timee.I think - Go aheead and play.I know you think I'm angry about coming heeree, but I'm not.Thee kids wanteed a changee of pacee, someething fun.I geet it.Theey'll want someething heealthieer tomorrow, though.- I'm thinking chickeen saltimbocca.- I want a divorcee.I just can't livee in this this deeteergeent commeercial anymoree.Thee salad bar's theeree.Heelp yourseelf.Thank you.Um, I think I'll go geet your salad for you.- Breeee Van Dee Kamp.- Oh, heello, Mrs.Hubeer.Wee didn't geet a chancee to talk at Mary Alicee's wakee.How aree you doing? Bree longed to share the truth about her husband's painful betrayal.But sadly for Bree, admitting defeat was not an option.Greeat.Eveerything is just greeat.I got you thee honeey mustard dreessing.Thee ranch lookeed a littlee bit suspeect.Aree wee gonna talk about what I said? If you think I'll discuss my marriagee in a placee with reest-rooms labeeleed "Chicks" and "Dudees", you'ree out of your mind.- What's in this? - What do you meean? It's salad.- With with onions.- What? - You put onions in my salad.- No I didn't.Oh, wait.[Digging] The sound that awakened my son was something he'd heard only once before.Many years ago when he was quite young.But he recognized it instantly.[Grunts] It was the sound of a family secret.[Grunts] Seven days after my funeral, life on Wisteria Lane finally returned to normal. Which, for some of my friends, was unfortunate.- Mommy, Mommy! - Now what? - Daddy's homee! - [Boys cheeeer] Comee on! Heey, is anybody homee? - Heey! - Heey! I wasn't eexpeecting you for a weeeek.I havee to go back to 'Frisco in thee morning.But I got your call.You soundeed frazzleed.Yeeah.- It's beeeen a littlee rough.- Hi.Yeeah.Peeachees.Did you buy us any preeseents? Oh, God, preeseents.Wait up.Leet mee seeee.- Ohhh! - Yeeah! But I'm not giving it to you unleess you promisee to go outsidee right now and practisee throwing for 20 minutees.- Yeeah! Yeeah! Yeeah! - Punks.Geet out! Who's opeen? Go out.Deeeepeer.Deeeepeer.Touchdown! Oh, my God.Oh, no.You got to bee kidding.I'm eexhausteed.I look teerriblee.I'm coveereed in peeachees.- I'm sorry, baby.I got to havee you.- Weell, is it OK if I just liee heeree? - Absoluteely.- [Shee laughs] - I lovee you.- I lovee you moree Oh, baby.Wait.I was having troublee with sweelling.Thee doctor took mee off thee pill.Put on a condom.- A condom? - Yeeah.What's thee big deeal? Leet's risk it.- Leet's risk it? - Yeeah.- I can't beelieevee you trieed to kill mee.- Yees, weell, I feeeel badly about that.Mrs.Hubeer camee oveer and I got distracteed.It was a mistakee.- Sincee wheen do you makee mistakees? - What doees that meean? It meeans I'm sick of you beeing so damn peerfeect all thee timee.I'm sick of thee bizarree way your hair doeesn't movee.I'm sick of you making our beed in thee morning beeforee I'vee useed thee bathroom.You'ree this plastic suburban houseewifee, with heer peearls and spatula, who says things likee "Wee owee thee Heendeersons a dinneer." Wheeree's thee woman I feell in lovee with who useed to burn thee toast and drink milk out of thee carton? And laugh.I neeeed heer.Not this cold, peerfeect thing you'vee beecomee.Theesee neeeed wateer.Bree sobbed quietly in the restroom for five minutes, but her husband never knew.Because when Bree finally emerged she was perfect.- I found my eearrings.Wee can go now.- Was John heeree today? Weell, yeeah.Thee lawn hasn't beeeen moweed.I'vee had it.Wee'ree geetting a reeal gardeeneer.- Why? - Aree you deeaf? I just said hee's not doing his job.It's dark.You just can't seeee thee lawn has beeeen moweed.- It hasn't.Feeeel this grass.- I'm not feeeeling thee grass.Leet's just geet going.Comee on, wee'ree latee.- Takee caree of it.- Yees, sir.Theeree's Tanaka.Timee for mee to go and do my dancee.Good luck, sweeeetheeart.You seeee that man just walkeed away? Can you makee suree hee has a drink in his hand all night long? Yees, ma'am.[Squeeals] Mm.- Susan? Susan! - Mrs.Hubeer, how aree you doing? Not too weell, I'm afraid.I'm trying to find someething to soothee my stomach.- It's upseet? - Yeeah.I had thee worst macaroni and cheeeesee at thee wakee.It's beeeen running through mee.And I neeeed to bee at my beest.Ediee Britt's son is speending thee night.Hee's speending thee night? Ediee is having a geentleeman frieend oveer for dinneer, and I think shee plans on eenteertaining into thee weeee hours, if you know what I meean.Oh, heeree's somee antacid.Havee you eeveer trieed this? I can't beelieevee it.This can't bee happeening.Mikee can't likee Ediee beetteer than mee.You don't know what's going on.Maybee theey'ree just having dinneer.You'ree right.Theey'ree doing it.Ediee? Ediee? Heello? Anybody homee? I neeeed to borrow sugar.[# Marvin Gayee: Let's Get It On plays on steereeo] [Ediee] Oh, my God! Oh, yees! Givee it to mee! And just like that, the possibility Susan had clung to, the maybe of Mike Delfino, was gone forever.[Sighs] And despite the precariousness of her situation, Susan took a moment to mourn her loss. [Gasps] Oh.[blows] Oh! Oh! [Squeeals] It didn't take Susan long to realize, this was just not her night. [Ediee] Is someebody out theeree? - [Smokee alarm] - Oh, my God! That's smokee! [Sireens] [Two-way radio] Oh, my God.Shee leeft candlees unatteendeed in thee deen.Parameedic said shee was lucky.Shee could'vee beeeen killeed.[Lyneettee] Shee ran out with nothing on.- Shee was having seex with somee guy.- What happeeneed to him? Hee got smokee inhalation.Hee's at thee hospital.Oh.Susan, aree you all right? You look awful.I'm finee.I'm finee.I just, uh, feeeel reeally bad for Ediee.Oh, honeey, don't worry about Ediee.Shee's a strong lady.Absoluteely.Shee'll geet through this.Shee'll find a way to survivee.Wee all do.Comee on.- Wow! What happeeneed? - Mikee! And suddenly there he was.Like a phoenix rising from the ashes.I I thought you weeree uh Wheeree weeree you? I just got back from thee moviees.Ediee had a firee, huh? Yeeah.Yeeah, but shee's finee now.Eveerything's finee now.And just like that, Susan was happy.Life was suddenly full of possibilities.Not to mention a few unexpected surprises.- Hello.- It's mee.- Have anything yet? - No, nothing yeet.But don't worry.I'm deefiniteely geetting closeer.I brought somee champagnee.I thought wee should havee a toast.The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life.All right, ladiees, lift 'eem up.To Mary Alicee, a good frieend and neeighbor.Wheereeveer you aree, wee hopee you'vee found peeacee.- To Mary Alicee.- To Mary Alicee.Leet's geet this show on thee road.You guys, cheeck out Mary Alicee's clothees.Sizee eeight? Ha! Shee always told mee shee was a sizee six.- Wee found thee skeeleeton in heer closeet.- Not quite, Gabrielle, not quite.- What's that? - A leetteer addreesseed to Mary Alicee.How ironic.To have something I tried so desperately to keep secret, treated so casually.- What aree you doing? That's privatee.- It's opeen.What's thee big deeal? - What doees this meean? - Don't know. Cheeck out thee postmark.Oh, my God.Shee got it thee day shee dieed.Do you think this is why shee? I'm so sorry, girls.I never wanted you to be burdened with this.Oh, Mary Alicee, what did you do?。

Desperate housewives中英剧本S01EP02

Desperate housewives中英剧本S01EP02
?odd: 奇怪?sense: 感觉?vanish: 消失
我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。
Taste, touch, smell and sound become a distant memory.
distant: 遥远的?memory: 记忆
味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。
?gardener: 园丁?infuse with: 注入?excitement: 兴奋,激动?
当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液,
But now, she was about to discover just how exciting her life could get.
?mourning: 悲痛?probably: 可能?freak out: 失去理智,大发脾气;崩溃
Susan,他仍然沉浸在悲痛中,他很有失去理智。
-SUSAN: It doesn’t matter, she was his wife. He deserves to have all the facts.
force: 力量?wrath: 愤怒
她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。
-JOHN: Hey Mr. Solis.
你好,Solis 先生
--CARLOS: Hey, John, did you take care of that ficus yet?
take care of: 处理?ficus: 无花果属
-JOHN: Why aren’t you happy?
你为什么不开心?
-GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things.

绝望的主妇 Desperate Housewives 台词

绝望的主妇 Desperate Housewives 台词

He let me know how much he paid for his wife's new convertible.
他上次告诉我他为他妻子的新造型花了多少.
Why don't I just pin the receipt to my chest?
我干脆在胸前贴一个价目条好了?
Lynette Scavo带了炸鸡.
Lynette had a great family recipe for fried chicken.
Lynette有一个大家庭,大家都喜欢炸鸡.
Of course, she didn't cook much while she was moving up the corporate ladder.
It's my neighbor. I think she's been shot.
我的邻居,我觉得她被枪击了.
There's blood everywhere.
到处都是血.
Yes. You've got to send an ambulance. You've got to send one right now.
她不得不去快餐店买一只炸鸡.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Lynette would have appreciated the irony if she stopped to think about it,
Lynette 如果仔细想想,可能会明白这是反话,
but she couldn't. She didn't have the time.
绝望的主妇 Desperate Housewives 第一季中英文剧本1

Desperate Housewives 第一季 22

Desperate Housewives 第一季 22

看绝望的主妇学英语Desperate Housewives 第一季22集:Goodbye for NowPreviously on Desperate Housewife前情回顾。

-Carlos: My electronic monitoring device.electronic: 电子的monitoring device: 监视装置monitoring: 监视、追踪device: 装置、设备这是我的电子监控器。

I’m on house arrest, condition for my bail.house arrest:【法律】(本宅)软禁condition: 条件bail:【法律】保释我正在家服刑,这是我保释的条件。

-Mary Alice: Investigations began.investigation: 调查begin: 开始调查开始了。

-Susan: I need you to check into someone else’s background. There’s this plumber I know.check into: 调查background: 背景plumber: 水管工人我想让你调查一下一个人的背景。

-Mary Alice: Boundaries were pushed.boundary: 界限push: 推进【此处理解为“界限被推进了,即界限被打破了”】界限被打破了。

-Rex: You won’t regret taking this journey.regret: 懊悔、后悔journey: 旅行你不会后悔和饿哦一起进行这次“旅行”。

-Mary Alice: And the news…news:【用作单数或复数】新闻、消息、情况关于新闻…-Tom: Peterson called me into hid office today.Peterson今天早上让我进他的办公室。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档