旅游景点介绍英译错误分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

旅游景点介绍英译错误分析
王高丽
【期刊名称】《湖州职业技术学院学报》
【年(卷),期】2010(008)003
【摘要】运用德国功能翻译理论的原理,对浙江省内旅游宣传资料中景点介绍(以下简称"景介")的英译文本进行了考察,指出由于译者对英语掌握不足或对译文接收者、译文功能的忽视,其中普遍存在着语用和语言翻译错误.这些问题不利于景介成功地
实现吸引潜在外国游客的英译目的.
【总页数】3页(P50-52)
【作者】王高丽
【作者单位】湖州师范学院英语系,浙江湖州313000
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.旅游景点公示语英译的错误分析——以福州左海公园公示语英译为例 [J], 林丽

2.旅游景点介绍英译的"目的原则"——以广东惠州旅游景点介绍英译为例 [J], 李
冬燕
3.主位推进在旅游景点介绍英译中的作用--以马鞍山旅游景点为例 [J], 程雯;项佳利;刘会静
4.周口市旅游景点标识语英译现状及其错误分析 [J], 郝秀峰;
5.文本类型理论视角下的旅游景点介绍英译汉研究--以安阳市旅游景点介绍文本为例 [J], 董康丽;刘华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档