四级翻译题预测1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
民生问题
立国之道,惟在富民。
要以增进民生福祉为目的,加快发展社会事业,改革完善收入分配制度,千方百计增加居民收入,促进社会公平正义与和谐进步。
做好结构调整、过剩产能化解中失业人员的再就业工作。
统筹农村转移劳动力、城镇困难人员、退役军人就业,实施农民工职业技能提升计划,落实和完善失业保险支持企业稳定就业岗位政策。
【答案】The only way to build a country is to enrich its people. With increasing people's quality of life as our objective, we will accelerate the development of social programs, reform and improve the income distribution system, do everything possible to increase people's incomes, and promote social equity, justice, harmony, and progress. We will work to help people who have lost their jobs due to structural adjustments or measures to address overcapacity to find new employment, and coordinate efforts to ensure employment can be found for people who move from rural to urban areas to find work, vulnerable urban residents who have difficulty finding jobs, and decommissioned military personnel. We will put into effect the plan on providing vocational training for migrant workers, and implement and improve the unemployment
insurance policy on supporting enterprises that keep people in their jobs.
人民生活
如今,“绿色”在我国非常流行。
刚刚结束的十八届五中全会定调“绿色”,提出经济要绿色,社会要环境友好型,近日,环保部又倡导人们的生活方式也要“绿色化”。
环境保护部有关负责人表示,生活方式绿色化是一个社会转变过程,需要从改变消费理念、制定政策制度、推动全民行动和完善保障措施等多方面协调推进。
Nowadays, "green" is very popular in our country. The fifth plenary session of 18th Communist Party of China Central Committee just completed set the tone of “green”, as well as put forward to the green economy, and the society should be environmentally friendly. Recently, Ministry of Environmental Protection advocates people to have a "green" lifestyle. The officials of Ministry of Environmental Protection said the green lifestyle is a social transformation process and needed to change the consumption concept, create policies and rules, and promote national action and improve safeguards and so on to have a coordinating improvement.。