httpwwwdistrictcouncilsgovhkcentraldoccommoncommittee_meetings_docfc20130704-FC-Paper-109-2013pdf

合集下载

法学研究主要网络资源

法学研究主要网络资源

法学研究主要网络资源一、法学学术检索1. 月旦法学知识库(/anglekm/lawdata-htm/freesearch.htm)“法律人立即在线体验顶级超强数据库,两岸法学文献任你查!”。

2. CNKI(/AdvanceSearch.aspx)CNKI即中国知网检索,可以查阅绝大部分中国大陆地区出版或者公开的期刊论文、博士论文和硕士论文的目录和摘要,最大限度便利检索和使用中文文献。

3. Google学术搜索(/)l “Google 学术搜索提供可广泛搜索学术文献的简便方法。

您可以从一个位置搜索众多学科和数据来源:来自学术著作出版商、专业性社团、预印本、各大学及其它学术组织的经同行评论的文章、论文、图书、摘要和文章。

Google 学术搜索可帮助您在整个学术领域中确定相关性最强的研究。

”l 特别推荐使用Google学术搜索英文版(在网页点击Google Scholar in English进入)进行英文文献搜索。

4. 万方数据知识服务平台“万方数据知识服务平台全新平台资源集学术期刊、学位论文、会议论文、专利技术、中外标准、科技成果、政策法规以及企业信息8大块资源,为读者提供全面的服务。

平台增加了学术专题搜索,业内科技新闻抓取,以及资源相互链接等功能。

具有检索功能强大、资源组织方式灵活、服务功能个性化等特点。

”5. 港澳期刊网(.hk/search.jsp)“「期刊网」目前主要收录在香港及澳门出版的中文及双语期刊,内容方面以人文科学及社会科学为主。

引用的期刊共超过三百种;大部份期刊之索引数据从一九八零年开始,但重要之学术期刊则从创刊号开始。

收录最早之期刊为香港第一份中文刊物《遐迩贯珍》(一八五三年八月一日出版),故此库内资料的年份跨逾一个半世纪。

为使数据库内容更充实,回溯建档的工作一直在进行中,所以每种期刊的开始年份会有差异6. (台湾地区)中文期刊篇目索引(.tw/nclserialFront/search/search.jsp?search_type=sim&la=ch)“「中文期刊篇目索引系统」主要收录台湾及部分港澳地区所出版的中西文学术期刊、学报,以及读者利用频繁之一般性杂志共约4千余种。

国际贸易词汇+口译练习

国际贸易词汇+口译练习

国际贸易District/Local Council 地方议会Executive council 咨询会议/参政会the Congress 美国国会the Senate 美国参议院the House of Representatives 美国众议院the Parliament 英国国会the House of Commons 英国下院the House of Lords 英国上院International Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织Council for Trade in Goods (CTG) 货币贸易理事会ASEAN Free Trade Area (AFTA) 东盟自由贸易区North American Free Trade Area (NAFTA) 北美自由贸易区European Free Trade Association (EFTA) 欧洲自由贸易联盟China-US Joint Commission on Commerce and Trade (JCCT) 中美商贸联委会United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)联合国贸易与发展会议headquarter/ head office 总公司/总部manufacturer 生产商/制造商distribution channel 分销渠道market 营销wholesaler 批发商subsidiary 子公司supplier 供应商distributor 分销商promotion 促销retailer 零售商branch 分公司dealer 经销商agency 代理机构/经销行acquisition 收购merger and acquisition (M&A) 并购take over 接管/接收leveraged buyout 融资收购company restructuring 企业重组assets reorganization资产重组discount 贴现bankruptcy 破产bankruptcy proceedings破产程序liquidation 破产清算inland /home /domestic trade 国内贸易foreign trade, /external trade 对外贸易exporter/importer license 出/进口许可证international trade 国际贸易blanket purchase order 一揽子采购合同inquiry 询盘counter offer 还盘make a complete entry 正式/完整申报offer 发盘acceptance 接受blank endorsed 空白背书cargo receipt 承运货物收据customs clearance 结关carrier 承运人shipper order 托运单condemned goods 有问题的货物中欧工商峰会China-EU Business SummitConference多指较大型的会议Workshop是泛指较小型,但互动性较高的会议Symposium专指特殊学术讨论的集会Congress基本特点是由专属国家的,政府或非政府组织的代表或委员参加Convention是一种例行会议,大量聚集人群讨论其组织和政团事务Forum论坛实际上是一种公众集会,在那里人们交换思想,讨论问题,特别是重要的公众问题。

中国政府部门英文翻译

中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC中央军事委员会Central Military Commission of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央办公厅General Office, CCCPC中央组织部Organization Department, CCCPC中央宣传部Publicity Department, CCCPC中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC中央党校Party School of the CPC中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration中央档案馆Archives Bureau, CCCPC中国人民政治协商会议及其机构The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee专门委员会Special Committee提案委员会Committee for Handling Proposals经济委员会Committee for Economic Affairs人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs民族和宗教委员会Committee for Ethnic and Religious Affairs文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data港澳台侨委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese外事委员会Committee of Foreign Affairs中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees中国政党Chinese Parties中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party中国致公党China Zhi Gong Dang九三学社Jiu San Society台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League中国各级党政机关干部名称英译名中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员 Member, Central Committee候补委员 Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记 secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress秘书长 Secretary-General主任委员 Chairman委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress人大代表 Deputy to the People's Congress国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister部长助理 Assistant Minister司长 Director局长 Director省长 Governor常务副省长 Executive Vice Governor自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员 Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor区长 Chief Executive, District Government县长 Chief Executive, County Government乡镇长 Chief Executive, Township Government秘书长 Secretary-General办公厅主任 Director, General Office(部委办)主任 Director处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长 Section Chief科员 Clerk/Officer发言人 Spokesman顾问 Adviser参事 Counselor巡视员 Inspector/Monitor特派员 Commissioner人民法院院长 President, People's Courts人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals审判长 Chief Judge审判员 Judge书记 Clerk of the Court法医 Legal Medical Expert法警 Judicial Policeman人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates监狱长 Warden律师 Lawyer公证员 Notary Public总警监 Commissioner General警监 Commissioner警督 Supervisor警司 Superintendent警员 Constable中国国家机关名称 China's State Organs全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate国务院State Council国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence发改委National Development and Reform Committee教育部Ministry of Education科技部Ministry of Science and Technology工信部Ministry of Industry and Information国家民委State Ethnic Affairs Commission公安部 Ministry of Public Security国家安全部 Ministry of State Security监察部 Ministry of Supervision民政部 Ministry of Civil Affairs司法部 Ministry of Justice财政部 Ministry of Finance人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources环保部Ministry of Environmental Protection住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural development*铁路部 Ministry of Railways交通部 Ministry of Transport水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture商务部Ministry of Commerce文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health*国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration中国民用航空总局Civil A viation Administration of China (CAAC)*国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce*新闻出版署Press and Publication Administration*国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)*国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社-Xinhua News Agency中国科学院-Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院-Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局--China Seismological Bureau中国气象局--China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)部委管理的国家局State Bureau Administration by Ministration or C ommission)国家粮食储备局(国家发展计划委员会)-State Bureau of Grain Reserve (Under the State D evelopment Planning Commission)国家国内贸易局- State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局- State Bureau of Coal Industry国家机械工业局--State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局--State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局-State Bureau of Light Industry国家纺织工业局--State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局-State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局--State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局-State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) -State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) --State Administration of Traditional Chinese Medicine (under t he Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行)- State Administration of Foreign Exchange (under th e People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) -State Administration for Entry-Exit Inspection and Quar antine (under the General Administration of Customs)省直机关中国共产党山西省委员会 Shanxi Provincial Committee of the CPC书记Secretary副书记Vice Secretary常务委员Member of the Standing Committee委员Member秘书长Secretary-General常务副秘书长Executive Vice Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General山西省人民代表大会常务委员会The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province主任Chairman副主任Vice-Chairman秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General委员Member省政府及有关部门山西省人民政府The People’s Government of Shanxi Province省长Governor常务副省长Executive Vice Governor副省长Vice Governor秘书长Secretary-General常务秘书长Executive Vice Secretary-General副秘书长Vice Secretary-General厅长(局长、主任)Director-General副厅长(副局长、副主任)Deputy Director-General巡视员Counsel助理巡视员Assistant Counsel处长Director of Division副处长Deputy Director调研员Consultant助理调研员Assistant Consultant科长Section Chief副科长Deputy Section Chief主任科员Principal Staff Member副主任科员Senior Staff Member科员Staff Member办事员Clerk中国人民政治协商会议山西省委员会 Shanxi Provincial Committee of the CPPCC主席Chairman副主席Vice Chairman常务委员Member of the Standing Committee委员Member秘书长Secretary-General副秘书长Deputy Secretary-General山西省高级人民法院The Higher People’s Court of Shanxi Province院长President常务副院长Executive Vice-President副院长Vice-President审判委员会委员Member of the Judicial Committee审判员Judge助理审判员Assistant Judge书记员Clerk山西省人民检察院The People’s Procuratorate of Shanxi Province检察长Procurator-General副检察长Deputy Procurator-General检察委员会委员Member of the Procuratorial Committee检察员Procurator助理检察员Assistant Procurator书记员Clerk省政府组成部门山西省人民政府办公厅:General Office of the People’s Government of Shanxi Provi nce省发展计划委员会:Development Planning Commission of Shanxi Province省经济贸易委员会:Economic and Trade Commission of Shanxi Province省教育厅:Department of Education of Shanxi Province省科学技术厅:Department of Science and Technology of Shanxi Province省公安厅:Department of Public Security of Shanxi Province省国家安全厅:Department of State Security of Shanxi Province省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Co mmission for Discipline Inspection)省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province省劳动和社会保障厅:Department of Labour and Social Security of Shanxi Province 省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province省建设厅:Department of Construction of Shanxi Province省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province省政府工作部门省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province省环保局:Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province省广播电视局:Administration of Radio and Television of Shanxi Province省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi P rovince省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province省政府外事办公室:Foreign Af fairs Office of the People’s Government of Shanxi Prov ince省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi provinc e省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Provi nce省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Dep artment (Traffic Police Headquarters)省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province省档案局:Archives Administration of Shanxi Province省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Provinc e省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Provinc e省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Pro vince省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Pr ovince省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)山西日报社:Shanxi Daily Agency省社会科学院:Shanix Academy of Social Sciences省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province中央部属单位:新华社山西分社:Shanxi Xinhua News Agency财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Mi nistry of Finance审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Co mmission省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Provinc e中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province厅机关各部门办公室General office人事处division of human resources法规处division of policies& regulations计划财务处division of planning and finance公平贸易处division of fair trade对外贸易处division of foreign trade机电产品进出口办公室division of mechanic and electronic products import and export office 科技处division of scientific and technology市场流通处division of market外资管理处division of foreign investment administration对外经济合作处division of foreign economic cooperation机关党委DOFCOM committee of communist party of china老干处division of veteran’s affairs厅长director general副厅长deputy director general处长director副处长deputy director11。

联合国组织架构

联合国组织架构

Main CommitteesSubsidiary Bodies∙Committees∙Commissions∙Boards∙Councils and Panel∙Working Groups and otherAdvisory Subsidiary Body∙United Nations Peacebuilding Commission(1)Programmes and Funds∙International Trade Centre (ITC)∙Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)∙United Nations Children's Fund (UNICEF)∙United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)∙United Nations Development Programme (UNDP)∙United Nations Capital Development Fund (UNCDF)∙United Nations Volunteers (UNV)∙United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)∙United Nations Environment Programme (UNEP)∙United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT)∙United Nations Population Fund (UNFPA)∙United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) ∙United Nations World Food Programme (WFP)Research and Training Institutes∙United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR)∙United Nations Institute for Training and Research (UNITAR)∙United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI)∙United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD)Other UN Entities∙International Computing Centre (ICC)∙Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)∙United Nations Office for Project Services (UNOPS)∙United Nations System Staff College (UNSSC)∙United Nations University (UNU)∙UN WomenThe following bodies report directly to the Security Council.Subsidiary Bodies∙1540 Committee∙Counter-Terrorism Committee∙International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY)∙International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR)∙Military Staff Committee∙Peacekeeping Operations and Missions∙Sanctions Committees∙Standing Committees and Ad Hoc Committees∙UN Compensation Commission∙Working Group on Children and Armed Conflict∙Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions Advisory Subsidiary Body∙United Nations Peacebuilding Commission(1)The following bodies report directly to Economic and Social Council.Functional Commissions∙Commission on Crime Prevention and Criminal Justice∙Commission on Narcotic Drugs∙Commission on Population and Development∙Commission on Science and Technology for Development∙Commission for Social Development∙Commission on the Status of Women∙Commission on Sustainable Development∙Statistical Commission∙United Nations Forum on ForestsRegional Commissions∙Economic Commission for Africa (ECA)∙Economic Commission for Europe (ECE)∙Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC)∙Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP)∙Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA)Standing Committees∙Committee on Negotiations with Intergovernmental Agencies∙Committee on Non-Governmental Organizations∙Committee for Programme and CoordinationAd hoc bodies∙Ad hoc Open-ended Working Group on InformaticsExpert Bodies composed of governmental experts∙Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals∙United Nations Group of Experts on Geographical Names∙Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and ReportingExpert Bodies composed of members serving in their personal capacity∙Committee for Development Policy∙Committee on Economic, Social and Cultural Rights∙Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters∙Committee of Experts on Public Administration∙Permanent Forum on Indigenous IssuesOther related Bodies∙Executive Board of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women∙International Narcotics Control Board∙Committee for the United Nations Population Award∙Programme Coordinating Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSTrusteeship CouncilInternational Court of JusticeSecretariatSpecialized Agencies∙Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)∙International Civil Aviation Organization (ICAO)∙International Fund for Agricultural Development (IFAD)∙International Labour Organization (ILO)∙International Maritime Organization (IMO)∙International Monetary Fund (IMF)∙International Telecommunication Union (ITU)∙United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)∙United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)∙Universal Postal Union (UPU)∙World Bank Group∙International Bank for Reconstruction and Development (IBRD)∙International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID)∙International Development Association (IDA)∙International Finance Corporation (IFC)∙Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA)∙World Health Organization (WHO)∙World Intellectual Property Organization (WIPO)∙World Meteorological Organization (WMO)∙World Tourism Organization (UNWTO)Related Organizations∙International Atomic Energy Agency (IAEA) (2)∙Preparatory Commission for the Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) (3)∙Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) (3)∙World Trade Organization (WTO)Secretariats of Conventions∙Convention on the Rights of Persons with Disabilities∙United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD)∙United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) UN Trust Funds∙United Nations Democracy Fund (UNDEF) (4)∙United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) (5)NOTES:(1) The United Nations Peacebuilding Commission has a direct reporting relationship with the Security Council and the General Assembly, and non-subsidiary relationship with the Economic and Social Council and the Office of the Secretary-General.(2) The IAEA reports to the Security Council and the General Assembly (GA).(3) The CTBTO Preparatory Commission and OPCW report to the GA.(4)UNDEF’s Advisory Board recommends funding proposals for approval by the Secretary-General.(5) UNFIP is an autonomous trust fund operating under the leadership of the United Nations Deputy Secretary-General.以下机构与大会有直接汇报关系。

各国药政管理部门网址

各国药政管理部门网址

发现了一个查询印度已批准药物的好网站http://indianhealthservices.in/approved_drugs.php各国药政管理部门网址列表List of Globally identified Websites of Medicines RegulatoryAuthorities ?(as of November, 2009)AFRO ‐Regional Office for Africa1. Algeria: http://www.ands.dz/pharmacie‐med/sommaire.htm pharmacovigilance: .dz/2. Angola: no website identified3. Benin: no website identified4. Botswana: .bw/ ‐MoH ‐no MRA5. Burkina Faso: .bf/SiteSante/ministere/sc/dgpml.html6. Burundi: website does not exist ‐only MoH7. Cameroon: no website identified8. Cape Verde: no website identified9. Central African Rep: no website identified10. Chad: website does not exist11. Comoros, The: no website identified12. Congo, The: no website identified13. Cote d?Ivoire: no website identified14. Democratic Republic of Congo: website does not exist15. Equatorial Guinea: no website identified16. Eritrea: website does not exist17. Ethiopia: .et/18. Gabon: website does not exist19. Gambia: no website identified20. Ghana: .gh/21. Guinea: no website identified22. Guinea‐Bissau: no website identified23. Kenya: /24. Lesotho: no website identified25. Liberia: no website identified26. Madagascar: no website identified27. Malawi: no website identified28. Mali: /29. Mauritania: no website identified30. Mauritius: .mu/portal/site/mih MIH ‐no MRA31. Mozambique: website does not exist32. Namibia: .na/33. Niger: no website identified34. Nigeria: /35. Rwanda: .rw/index.php?option=com_content&view=article&id=6 2&catid=56:ministry‐taskforces&Itemid=136. Sao Tome & Principe: no website identified37. Senegal: http://www.sante.gouv.sn/ click ‐les directions‐and then ‐La Direction de la Pharmacie et des Laboratoires (DPL)‐38. Seychelles: no website identified39. Sierra Leone: website does not exist40. South Africa: /41. Swaziland: MRA is being established .sz/home.asp?pid=9942. Togo: no website identified43. Uganda: http://www.nda.or.ug/44. United Republic of Tanzania: http://www.tfda.or.tz/45. Zambia: no website identified46. Zimbabwe: http://www.mcaz.co.zw/AMRO ‐Regional Office for the Americas1. Antigua and Barbuda: no website identified2. Argentina: .ar/3. Bahamas: /hospitals_overview_bnda.php4. Barbados: no website identified5. Belize: no website identified6. Bolivia: .bo/snis/enlaces_salud/dinamed/index.htm7. Brazil: .br/eng/index.htm8. Canada: http://www.hc‐sc.gc.ca/dhp‐mps/index‐eng.php9. Chile: http://www.ispch.cl/10. Colombia: .co/11. Costa Rica: http://www.ministeriodesalud.go.cr/ MoH department with information on site12. Cuba: http://www.cecmed.sld.cu/13. Dominica: no website identified14. Dominican Republic: .do/15. Ecuador: no website identified16. El Salvador: no website identified17. Grenada: no website identified18. Guatemala:http://portal.mspas.gob.gt/regulacion_y_control_de_productos_farmaceuticos _y_afines.html MoH department with information on site19. Guyana: MoH department .gy/prg_adm_food_drugs.php20. Haiti: website does not exist21. Honduras: http://www.dgrs.gob.hn/22. Jamaica: / pharmacies and pharmacists, not medicines23. Mexico: http://www.cofepris.gob.mx/24. Nicaragua: no website identified25. Panama: http://www.minsa.gob.pa/ MoH department with information on site26. Paraguay: .py/programas/index.php?id=627. Peru: http://www.digemid.minsa.gob.pe/28. Saint Kitts and Nevis: no website identified29. Saint Lucia: no website identified30. Saint Vincent and the Grenadines: no website identified31. Suriname: no website identified32. Trinidad and Tobago: .tt/sitepages/default.aspx?id=9333. United States of America: /34. Uruguay: http://www.msp.gub.uy/subcategorias_8_1.html35. Venezuela (Bolivarian Republic of): .ve/EMRO ‐Regional Office for the Eastern Mediterranean1. Afghanistan: website does not exist ‐only MoH2. Bahrain: no website identified3. Djibouti: no website identified4. Egypt: .eg/5. Iran (Islamic Republic of): no website identified6. Iraq: no website identified7. Jordan: http://www.jfda.jo/en/default/8. Kuwait: no website identified9. Lebanon: .lb/en/Drugs/DrugsListWithLinks.htm10. Libyan Arab Jamahiriya: no website identified11. Morocco: .ma/Medicaments/Pages/default.aspx12. Oman: .om/nv_menu.php?fNm=pharma/regulation.htm13. Pakistan: .pk/14. Qatar: .qa/moh/ under construction15. Saudi Arabia: .sa/En/Home/default.htm16. Somalia: no website identified17. Sudan: .sd/18. Syrian Arab Republic: no website identified19. Tunisia: http://www.dpm.tn/20. United Arab Emirates: .ae/en/Page_431.aspx21. Yemen: http://www.sbd‐/EURO ‐Regional Office for Europe1. Albania: .al/2. Andorra: http://www.salutibenestar.ad/ MoH department with information on site3. Armenia: http://www.pharm.am/index.php?langid=24. Austria: http://www.ages.at/ages/ueber‐uns/english‐what‐is‐ages/5. Azerbaijan: http://www.pharm.az/ under construction6. Belarus: http://www.rceth.by/7. Belgium: http://www.fagg‐afmps.be/8. Bosnia and Herzegovina: .ba/9. Bulgaria: http://www.bda.bg/10. Croatia: http://www.almp.hr/?ln=en&w=o_agenciji11. Cyprus: .cy/moh/phs/phs.nsf/dmlindex_en/dmlindex_en?opend ocument12. Czech Republic http://www.sukl.cz/13. Denmark: http://www.dkma.dk/14. EMEA: http://www.emea.europa.eu/ (also: DG Enterprise)15. Estonia: http://www.sam.ee/16. Finland: http://www.nam.fi/17. France: http://www.afssaps.fr/18. Georgia: /02/gdna/home/0,2803,132319894,00.html19. Germany: http://www.bfarm.de/gb_ver/ and: http://www.zlg.nrw.de/ and http://www.pei.de/EN/home/node‐en.html?__nnn=true20. Greece: http://www.eof.gr/web/guest/home21. Hungary: http://www.ogyi.hu/main_page/22. Iceland: http://www.imca.is/23. Ireland: http://www.imb.ie/24. Israel: .il/ MoH department with information on site25. Italy: .it/ and http://www.agenziafarmaco.it/section8983.html26. Kazakhstan: http://www.dari.kz/?lang=rus27. Kyrgyzstan: http://pharm.med.kg/28. Latvia: .lv/index.php?setlang=en&large29. Lithuania: http://www.vvkt.lt/index.php?332772390330. Luxembourg: http://www.ms.public.lu/fr/activites/pharmacie­medicament/index.html MoH department with information on site31. Malta: .mt/32. Monaco: no website identified33. Montenegro: /ulms/34. Netherlands: http://www.cbg‐meb.nl/35. Norway: http://www.legemiddelverket.no/templates/InterPage____16645.aspx?filterBy =CopyToGeneral36. Poland: .pl/37. Portugal: http://www.infarmed.pt/38. Republic of Moldova: http://www.amed.md/index_eng.html39. Romania:http://www.anm.ro/en/home.html40. Russian Federation: http://www.roszdravnadzor.ru/41. San Marino: no website identified42. Serbia: .rs/43. Slovakia: http://www.sukl.sk/en44. Slovenia: http://www.jazmp.si/index.php?id=5645. Spain: http://www.agemed.es/en/actividad/sgInspeccion/home.htm46. Sweden: kemedelsverket.se/english/47. Switzerland: http://www.swissmedic.ch/index.html?lang=en48. Tajikistan: under construction http://health.tj/en/index.php?option=com_content&task=view&id=6&Itemid= 749. The former Yugoslav Republic of Macedonia: no website identified50. Turkey: .tr/51. Turkmenistan: no website identified52. Ukraine: http://www.pharma‐center.kiev.ua/view/en/index53. United Kingdom: /index.htm54. Uzbekistan: no website identifiedSEARO ‐Regional Office for South‐East Asia1. Bangladesh: /2. Bhutan: .bt/dra.php3. DPR Korea: no website identified4. Democratic Republic of Timor Leste: website does not exist5. India: http://cdsco.nic.in/6. Indonesia: http://www.pom.go.id/e_default.asp7. Maldives: .mv/web/8. Myanmar: no website identified9. Nepal: .np/req_modern_medicine.php10. Sri Lanka: http://203.94.76.60/DRA/home.htm11. Thailand: http://www.fda.moph.go.th/eng/index.stmWPRO ‐Regional Office for the Western Pacific1. Australia: .au/2. Brunei Darussalam: .bn/pharmacyservices/drugregistration.htm3. Cambodia: no website ‐only MoH4. China: /a. China, Hong Kong Special Administrative Region:.hk/eps/index.jspb. China, Province of Taiwan: .tw/en/index.aspx5. Cook Islands: no website identified6. Fiji: .fj/FPS/insRA.html7. Japan: http://www.pmda.go.jp/english/index.html8. Kiribati: no website identified9. Lao?s People?s Democratic Republic: no website identified10. Malaysia: .my/ .my/index.cfm11. Marshall Islands: no website identified12. Micronesia, Federated States of: no website identified13. Mongolia: http://www.moh.mn/ MoH, .mn/ state specialized inspection agency, .mn/ Department of Health14. Nauru: no website identified15. New Zealand: /16. Niue: no website identified17. Palau: no website identified18. Papua New Guinea: website does not exist19. Philippines: .ph20. Republic of Korea: http://ezdrug.kfda.go.kr/21. Samoa: no website identified22. Singapore: .sg/publish/hsaportal/en/home.html23. Solomon Islands: no website identified24. Tonga: no website identified25. Tuvalu: no website identified26. Vanuatu: no website identified27. Vietnam: .vn/。

东区区议会宣传区议会工作专责小组主办东区民政事务处协办东区区议会赞助

东区区议会宣传区议会工作专责小组主办东区民政事务处协办东区区议会赞助

東區區議會宣傳區議會工作專責小組主辦東區民政事務處協辦東區區議會贊助梨園戲寶齊共賞為提倡粵劇文化藝術,東區區議會宣傳區議會工作專責小組將於北角英皇道423號新光戲院舉辦兩場粵劇表演,免費招待港島東區居民欣賞,詳情如下:(中籤者獲分配入場券的日期及座位,一律經由電腦抽籤決定。

)名額:兩場合共800名參加資格:歡迎任何在港島東區居住的人士遞交抽籤表格(六歲以下恕不接受)參加辦法: 1. 參加者可由2010年6月11日起前往西灣河太安街29號東區法院大樓地下東區民政事務處諮詢服務中心索取抽籤表格,或在東區區議會網站(.hk/east/chinese/welcome.htm)下載;該表格也會刊登於2010年6月11日出版的港島東生活區報。

2.參加者只可用以下其中一種方式遞交抽籤表格:a.傳真方式(號碼:2904 8744);或b.直接交到東區民政事務處諮詢服務中心;或c.寄回西灣河太安街29號東區法院大樓地下東區民政事務處社區事務組1,信封請列明參加『梨園戲寶齊共賞』。

3.每人只可以遞交一份表格,如有重複遞交或填報資料不全者,其抽籤資格將被取消。

截止報名日期:2010年6月17日下午5時30分(如以郵寄方式報名,則以郵戳為準。

)抽籤細則:●中籤者將獲專函通知領取入場券。

抽籤結果將於2010年7月12日在東區民政事務處諮詢服務中心,與及東區區議會網站(.hk/east/chinese/welcome.htm)公佈。

中籤者頇攜同通知信(正本)及身份証明文件於2010年7月15日和7月16日上午9時至下午5時前往東區民政事務處諮詢服務中心領取入場券。

中籤者可授權其他人士代領,惟代領人必頇帶備授權書及中籤者身份証明文件副本,於指定時間內領取入場券。

●如中籤者未能於指定期限內領取,則作棄權論。

餘下名額將按後補名單順序補上,後補名單將於2010年7月21日公佈。

●東區區議員和東區民政事務處職員均不得參與,以示公允。

各国药政部门官网

各国药政部门官网

:Food and Drug Administration美国:食品和药品管理局UK: Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency英国:药物和保健产品监管署UK: Medical Devices Agency英国:医疗器械署Ukraine: Ministry of Health乌克兰:卫生部Sweden: Medical Products Agency瑞典:药品署Spain: Spanish Drug Agency西班牙:西班牙药物署India: Agricultural and Processed Food Products Export Development Authority印度:农产和加工食品出口发展局India: Ministry of Health and Family Welfare印度:卫生和家庭福利部India: Ministry of Food Processing Industries印度:食品加工产业部India: Ministry of Consumer Affairs, Food & Public Distribution印度:消费者事务、食品和公共分配部UK: National Institute for Biological Standards and Control英国:国家生物学标准和管制所UK: Department of Health英国:卫生部Turkey: Ministry of Health土耳其:卫生部Switzerland: Federal Veterinary Office瑞士:联邦兽医办公室Switzerland: Agency for Therapeutic Products瑞士:治疗产品署Switzerland: Federal Office of Public Health瑞士:联邦公共卫生办公室Sweden: National Board of Health and Welfare瑞典:国家卫生与福利委员会Spain: Ministry of Health and Consumption西班牙:卫生与消费部Slovenia: Institute of Public Health斯洛文尼亚:公共卫生所Slovenia: Ministry of Public Health斯洛文尼亚:公共卫生部Slovak Republic: State Institute for Drug Control斯洛伐克共和国:国家药物管制所San Marino: Ministry of Health and Social Security圣马力诺:卫生与社会保障部UK: Food Standards Agency英国:食品标准署UK: Veterinary Medicines Directorate英国:兽药理事会Papua New Guinea: Department of Health巴布亚新几内亚:卫生部Philippines: Department of Health菲律宾:卫生部Philippines: National Food Authority菲律宾:国家食品局Singapore: Ministry of Health新加坡:卫生部Singapore: Health Sciences Authority新加坡:卫生科学局Singapore: Ministry of Environmentfood control新加坡:环境部食品管制Singapore: Agri-food and Veterinary Authority新加坡:农产食品和兽医局Sri Lanka: Ministry of Health ,Nutrition & Welfare斯里兰卡:卫生、营养和福利部Thailand: Ministry of Public Health泰国:公共卫生部Thailand: Food and Drug Administration泰国:食品药品管理局New Zealand: Medicines and Medical Devices Safety Authority新西兰: 药物和医疗器械安全局New Zealand: Ministry of Health新西兰:卫生部Korea: Food and Drug Administration韩国:食品药品管理局Malaysia: National Pharmaceutical Control Bureau马来西亚:国家药品管制局Japan: Pharmaceuticals and Medical Devices Evaluation Center日本:药品和医疗器械评价中心Indonesia: Ministry of Health印尼:卫生部Russian Federation: Ministry of Public Health俄罗斯:公共卫生部Romania: Ministry of Health and the Familyin Romanian罗马尼亚:卫生与家庭部Portugal: Ministry of Health葡萄牙:卫生部Poland: Drug Institute波兰:药物所Poland: Ministry of Health and Social Security波兰:卫生与社会保障部Norway: Norwegian Medicines Agency挪威:挪威药物署Norway: Norwegian Board of Health挪威:挪威卫生委员会Norway: Ministry of Health and Social Affairs挪威:卫生与社会事务部Netherlands: Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health荷兰:健康保护和兽医公共卫生检查处Netherlands: Medicines Evaluation Board荷兰:药物评价委员会Netherlands: Ministry of Health, Welfare and Sport荷兰:卫生、福利与体育部Malta: Ministry of Health马耳他:卫生部Luxembourg: Ministry of Health卢森堡:卫生部Lithuania: State Medicines Control Agency立陶宛:国家药物管制署Lithuania: Ministry of Health立陶宛:卫生部Latvia: State Agency of Medicines拉脱维亚:国家药物署Italy: National Institute of Health意大利:国家卫生所Italy: Ministry of Health意大利:卫生部Ireland: Medicines Board爱尔兰:药物委员会Ireland: Department of Health and Children爱尔兰:卫生与儿童部Iceland: Environmental and Food Agency冰岛:环境与食品署Iceland: Medicines Control Agency冰岛:药物管制署Hungary: National Institute of Pharmacy匈牙利:国家药房所Hungary: Ministry of Health, Social and Family Affairs匈牙利:卫生、社会与家庭事务部Greece: Hellenic Food Authority希腊:希腊食品局。

香港政府机构中英文对照

香港政府机构中英文对照

⽴法委员会Legislative Council ⾹港特别⾏政区政府Government of the Hong Kong Special Administrative Region ⾏政部门Department of Administration 民事服务局Civil Service Bureau(CSB) 民事服务培训和发展研究所Civil Service Training and Development Institute(CSTDI) 官⽅语⾔机构Official Languages Agency(OLA) ⽴宪事务局Constitutional Affairs Bureau(CAB) 登记和选举办公厅Registration and Electoral Office 教育和⼈⼒资源局Education and Manpower Bureau(EMB) 教育部门Education Department教育委员会Education Commission(EC) 就业再培训局Employees Retraining Board(ERB) 劳动部门Labour Department 公共服务委员会Public Service Commission 学⽣财政资助局Student Financial Assistance Agency(SFAA) ⼤学专项拨款委员会University Grants Committee(UGC) 职业培训委员会Vocational Training Council(VTC) 卫⽣和福利局Health and Welfare Bureau 卫⽣部门Department of Health 医院部门Hospital Authority(HA) 医院服务部门Hospital Services Department(HSD) 政府实验室Government Laboratory 社会福利部门Social Welfare Department 家庭事务局Home Affairs Bureau 家庭事务部门Home Affairs Department 信息服务部门Information Services Department(ISD) 房屋局Housing Bureau 房屋管理部门Housing Authority and Housing Department 信息技术和⼴播局Information Technology and Broadcasting Bureau ⼴播部门Broadcasting Authority(BA) 信息技术服务部门Information Technology Services Department(ITSD) ⾹港⼴播电视wuRadio Television Hong Kong(RTHK) 通信部门Office of the Telecommunications Authority(OFTA) 电视和娱乐许可部门Television and Entertainment Licensing Authority(TELA) 计划、环境和⼟地局Planning,Environment and Lands Bureau 建设部门Buildings Department 环境保护部Environmental Protection Department(EPD) 环境咨询委员会Advisory Council on the Environment(ACE) ⼟地部Lands Department ⼟地登记Land Registry 计划部Planning Department 安全局Security Bureau 运输局Transport Bureau 公路部Highways Department 运输部Transport Department(TD) Administration Wing 法律援助部Legal Aid Department Efficiency Unit 管理服务部Management Services Agency(MSA) 财政部门Department of Finance 经济服务局Economic Services Bureau 农渔部Agriculture and Fisheries Department(AFD) 机场部Airport Authority(AA) 国内航空部Civil Aviation Department(CAD) 海运部Marine Department ⾹港⽓象台Hong Kong Observatory ⾹港港⼝和海洋局Hong Kong Port and Maritime Board(PMB) 港⼝处Post Office ⾹港旅游协会Hong Kong Tourist Association(HKTA) 财政局Finance Bureau 内税部Inland Revenue Department(IRD) 政府陆地运输部Government Land Transport Agency(GLTA) 印刷部Printing Department 政府财产部Government Property Agency(GPA) 评估部Rating and Valuation Department(RVD) 政府供应部Government Supplies Department(GSD) 国库Treasury 财政服务局Financial Services Bureau 调查统计部Census and Statistics Department(C&SD) 公司登记Companies Registry 保险特派员处Office of the Commissioner of Insurance(OCI) 礼宾处Official Receiver's Office(ORO) 贸易和⼯业局Trade and Industry Bureau 消费者委员会Consumer Council 税务委员会Customs and Excise Department ⼯业部Industry Department 知识产权部Intellectual Property Department(IPD) ⾹港⽣产⼒委员会Hong Kong Productivity Council(HKPC) 贸易部Trade Department 贸易发展委员会Trade Development Council(TDC) ⼯务局Works Bureau 建筑服务部Architectural Services Department ⼟⽊⼯程部Civil Engineering Department(CED) 建设标准委员会Construction Standards Committee 排⽔服务部Drainage Services Department(DSD) 电⼒和机械服务部Electrical and Mechanical Services Department(EMSD) 新机场项⽬协调办公室New Airport Projects Co-ordination Office(NAPCO) 地区发展部Territory Development Department(TDD) ⽔供应部Water Supplies Department(WSD) 商务和服务促进机构Business and Services Promotion Unit ⾹港财政局Hong Kong Monetary Authority(HKMA) 司法部Department of Justice Central Policy Unit(CPU) ⾹港考试部门Hong Kong Examinations Authority(HKEA) ⾹港体育发展局Hong Kong Sports DevelopmentBoard(SDB) 法律援助服务委员会Legal Aid Services Council(LASC) 职业安全和保健委员会Occupational Safety and Health Council(OSHC) 吸烟与健康委员会Council on Smoking and Health(COSH) 创新与技术主管执⾏委员会Chief Executive's Commission on Innovation and Technology ⾹港安全与未来委员会Securities and Futures Commission of Hong Kong(SFC) 反腐独⽴委员会Independent Commission Against Corruption(ICAC) 机会平等委员会Equal Opportunities Commission(EOC) 监察处Office of the Ombudsman Office of the Privacy Commissioner for Personal Data 选举事务委员会Electoral Affairs Commission(EAC) 审计委员会Audit Commission 司法部Judiciary Regional Institutions: 地区委员会Regional Council 地区服务部Regional Services Department 城市委员会Urban Council 城市服务部Urban Services Department。

中国地址英文写法

中国地址英文写法

中国地址英文写法翻译原则:先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。

例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China(逗号后面有空格)。

注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。

技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。

常见中英文对照***室/房Room *** ***村*** Village***号No.*** ***号宿舍*** Dormitory***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane ******单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building***公司***Com.*** Crop***LTD.CO ***厂*** Factory***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road***花园*** Garden ***街*** Street***信箱Mailbox *** ***区*** District***县*** County ***镇*** Town***市*** City ***省*** Prov.***院***Yard ***大学***College**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。

HK_DistricsList香港分区街道列表

HK_DistricsList香港分区街道列表

Area Sub-disctrics Country AREAHong Kong Island Kennedy Town HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Shek Tong Tsui HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Sai Ying Pun HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Sheung Wan HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Central HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Admiralty HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Mid-Levels HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Peak HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Wan Chai HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Causeway Bay HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Happy Valley HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Tai Hang HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island So Kon Po HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Jardine's Lookout HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Tin Hau HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Braemar Hill HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island North Point HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Quarry Bay HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Sai Wan Ho HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Shau Kei Wan HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Chai Wan HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Siu Sai Wan HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Pok Fu Lam HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Aberdeen HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Ap Lei Chau HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Wong Chuk Hang HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Shouson Hill HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Repulse Bay HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Chung Hom Kok HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Stanley HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Tai Tam HONG KONG HONG KONG ISLAND Hong Kong Island Shek O HONG KONG HONG KONG ISLAND Kowloon Tsim Sha Tsui HONG KONG KOWLOON Kowloon Yau Ma Tei HONG KONG KOWLOON Kowloon West Kowloon Reclamation HONG KONG KOWLOON Kowloon King's Park HONG KONG KOWLOON Kowloon Mong Kok HONG KONG KOWLOON Kowloon Tai Kok Tsui HONG KONG KOWLOON Kowloon Mei Foo HONG KONG KOWLOON Kowloon Lai Chi Kok HONG KONG KOWLOON Kowloon Cheung Sha Wan HONG KONG KOWLOON Kowloon Sham Shui Po HONG KONG KOWLOON Kowloon Shek Kip Mei HONG KONG KOWLOONKowloon Yau Yat Tsuen HONG KONG KOWLOON Kowloon Tai Wo Ping HONG KONG KOWLOON Kowloon Stonecutters Island HONG KONG KOWLOON Kowloon Hung Hom HONG KONG KOWLOON Kowloon To Kwa Wan HONG KONG KOWLOON Kowloon Ma Tau Kok HONG KONG KOWLOON Kowloon Ma Tau Wai HONG KONG KOWLOON Kowloon Kai Tak HONG KONG KOWLOON Kowloon Kowloon City HONG KONG KOWLOON Kowloon Ho Man Tin HONG KONG KOWLOON Kowloon Kowloon Tong HONG KONG KOWLOON Kowloon Beacon Hill HONG KONG KOWLOON Kowloon San Po Kong HONG KONG KOWLOON Kowloon Wong Tai Sin HONG KONG KOWLOON Kowloon Tung Tau HONG KONG KOWLOON Kowloon Wang Tau Hom HONG KONG KOWLOON Kowloon Lok Fu HONG KONG KOWLOON Kowloon Diamond Hill HONG KONG KOWLOON Kowloon Tsz Wan Shan HONG KONG KOWLOON Kowloon Ngau Chi Wan HONG KONG KOWLOON Kowloon Ping Shek HONG KONG KOWLOON Kowloon Kowloon Bay HONG KONG KOWLOON Kowloon Ngau Tau Kok HONG KONG KOWLOON Kowloon Jordan Valley HONG KONG KOWLOON Kowloon Kwun Tong HONG KONG KOWLOON Kowloon Sau Mau Ping HONG KONG KOWLOON Kowloon Lam Tin HONG KONG KOWLOON Kowloon Yau Tong HONG KONG KOWLOON Kowloon Lei Yue Mun HONG KONG KOWLOONNew Territories Kwai Chung HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tsing Yi HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tsuen Wan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Lei Muk Shue HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ting Kau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sham Tseng HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tsing Lung Tau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ma Wan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sunny Bay HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Lam Chung HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories So Kwun Wat HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tuen Mun HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Lam Tei HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Hung Shui Kiu HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ha Tsuen HONG KONG NEW TERRITORIESNew Territories Lau Fau Shan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tin Shui Wai HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Yuen Long HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories San Tin HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Lok Ma Chau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Kam Tin HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Shek Kong HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Pat Heung HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Fanling HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Luen Wo Hui HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sheung Shui HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Shek Wu Hui HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sha Tau Kok HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Luk Keng HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Wu Kau Tang HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Po Market HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Po HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Po Kau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Mei Tuk HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Shuen Wan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Cheung Muk Tau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Kei Ling Ha HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Wai HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sha Tin HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Fo Tan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ma Liu Shui HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Wu Kai Sha HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ma On Shan HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Clear Water Bay HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Sai Kung HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tai Mong Tsai HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tseung Kwan O HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Hang Hau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Tiu Keng Leng HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Ma Yau Tong HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Cheung Chau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Peng Chau HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Lantau Island HONG KONG NEW TERRITORIES New Territories Lamma Island HONG KONG NEW TERRITORIES 香港島堅尼地城香港香港島香港島石塘咀香港香港島香港島西營盤香港香港島香港島上環香港香港島香港島中環香港香港島香港島金鐘香港香港島香港島半山區香港香港島香港島山頂香港香港島香港島灣仔香港香港島香港島銅鑼灣香港香港島香港島跑馬地香港香港島香港島大坑香港香港島香港島掃桿埔香港香港島香港島渣甸山香港香港島香港島天后香港香港島香港島寶馬山香港香港島香港島北角香港香港島香港島鰂魚涌香港香港島香港島西灣河香港香港島香港島筲箕灣香港香港島香港島柴灣香港香港島香港島小西灣香港香港島香港島薄扶林香港香港島香港島香港仔香港香港島香港島鴨脷洲香港香港島香港島黃竹坑香港香港島香港島壽臣山香港香港島香港島淺水灣香港香港島香港島舂磡角香港香港島香港島赤柱香港香港島香港島大潭香港香港島香港島石澳香港香港島九龍尖沙咀香港九龍九龍油麻地香港九龍九龍西九龍填海區香港九龍九龍京士柏香港九龍九龍旺角香港九龍九龍大角咀香港九龍九龍美孚香港九龍九龍荔枝角香港九龍九龍長沙灣香港九龍九龍深水埗香港九龍九龍石硤尾香港九龍九龍又一村香港九龍九龍大窩坪香港九龍九龍昂船洲香港九龍九龍紅磡香港九龍九龍土瓜灣香港九龍九龍馬頭角香港九龍九龍馬頭園香港九龍九龍啟德香港九龍九龍九龍城香港九龍九龍何文田香港九龍九龍九龍塘香港九龍九龍筆架山香港九龍九龍新蒲崗香港九龍九龍黃大仙香港九龍九龍東頭香港九龍九龍橫頭磡香港九龍九龍樂富香港九龍九龍鑽石山香港九龍九龍慈雲山香港九龍九龍牛池灣香港九龍九龍坪石香港九龍九龍九龍灣香港九龍九龍牛頭角香港九龍九龍佐敦谷香港九龍九龍觀塘香港九龍九龍秀茂坪香港九龍九龍藍田香港九龍九龍油塘香港九龍九龍鯉魚門香港九龍新界葵涌香港新界新界青衣香港新界新界荃灣香港新界新界梨木樹香港新界新界汀九香港新界新界深井香港新界新界青龍頭香港新界新界馬灣香港新界新界欣澳香港新界新界大欖涌香港新界新界掃管笏香港新界新界屯門香港新界新界藍地香港新界新界洪水橋香港新界新界廣村香港新界新界流浮山香港新界新界天水園香港新界新界元朗香港新界新界新田香港新界新界落馬洲香港新界新界錦田香港新界新界石崗香港新界新界八鄉香港新界新界粉嶺香港新界新界聯和墟香港新界新界上水香港新界新界石湖墟香港新界新界沙頭角香港新界新界鹿頸香港新界新界烏蛟騰香港新界新界大埔墟香港新界新界大埔香港新界新界大埔滘香港新界新界大尾篤香港新界新界船灣香港新界新界樟木頭香港新界新界企嶺下香港新界新界大圓香港新界新界沙田香港新界新界火炭香港新界新界馬料水香港新界新界烏溪沙香港新界新界馬鞍山香港新界新界清水灣香港新界新界西貢香港新界新界大網仔香港新界新界將軍澳香港新界新界坑口香港新界新界調景嶺香港新界新界馬游塘香港新界新界長洲香港新界新界坪洲香港新界新界大嶼山香港新界新界南丫島香港新界SUBDISTRICTS官方层级KENNEDY TOWN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-KENNEDY TOWN SHEK TONG TSUI HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SHEK TONG TSUI SAI YING PUN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SAI YING PUN SHEUNG WAN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SHEUNG WAN CENTRAL HONG KONG-HONG KONG ISLAND-CENTRAL ADMIRALTY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-ADMIRALTYMID-LEVELS HONG KONG-HONG KONG ISLAND-MID-LEVELSPEAK HONG KONG-HONG KONG ISLAND-PEAKWAN CHAI HONG KONG-HONG KONG ISLAND-WAN CHAI CAUSEWAY BAY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-CAUSEWAY BAY HAPPY VALLEY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-HAPPY VALLEYTAI HANG HONG KONG-HONG KONG ISLAND-TAI HANGSO KON PO HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SO KON PO JARDINE'S LOOKO HONG KONG-HONG KONG ISLAND-JARDINE'S LOOKOUT TIN HAU HONG KONG-HONG KONG ISLAND-TIN HAU BRAEMAR HILL HONG KONG-HONG KONG ISLAND-BRAEMAR HILL NORTH POINT HONG KONG-HONG KONG ISLAND-NORTH POINT QUARRY BAY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-QUARRY BAYSAI WAN HO HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SAI WAN HOSHAU KEI WAN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SHAU KEI WAN CHAI WAN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-CHAI WANSIU SAI WAN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SIU SAI WANPOK FU LAM HONG KONG-HONG KONG ISLAND-POK FU LAM ABERDEEN HONG KONG-HONG KONG ISLAND-ABERDEENAP LEI CHAU HONG KONG-HONG KONG ISLAND-AP LEI CHAU WONG CHUK HANG HONG KONG-HONG KONG ISLAND-WONG CHUK HANG SHOUSON HILL HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SHOUSON HILL REPULSE BAY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-REPULSE BAY CHUNG HOM KOK HONG KONG-HONG KONG ISLAND-CHUNG HOM KOK STANLEY HONG KONG-HONG KONG ISLAND-STANLEYTAI TAM HONG KONG-HONG KONG ISLAND-TAI TAMSHEK O HONG KONG-HONG KONG ISLAND-SHEK OTSIM SHA TSUI HONG KONG-KOWLOON-TSIM SHA TSUIYAU MA TEI HONG KONG-KOWLOON-YAU MA TEIWEST KOWLOON RE HONG KONG-KOWLOON-WEST KOWLOON RECLAMATION KING'S PARK HONG KONG-KOWLOON-KING'S PARKMONG KOK HONG KONG-KOWLOON-MONG KOKTAI KOK TSUI HONG KONG-KOWLOON-TAI KOK TSUIMEI FOO HONG KONG-KOWLOON-MEI FOOLAI CHI KOK HONG KONG-KOWLOON-LAI CHI KOKCHEUNG SHA WAN HONG KONG-KOWLOON-CHEUNG SHA WANSHAM SHUI PO HONG KONG-KOWLOON-SHAM SHUI POSHEK KIP MEI HONG KONG-KOWLOON-SHEK KIP MEIYAU YAT TSUEN HONG KONG-KOWLOON-YAU YAT TSUENTAI WO PING HONG KONG-KOWLOON-TAI WO PING STONECUTTERS IS HONG KONG-KOWLOON-STONECUTTERS ISLAND HUNG HOM HONG KONG-KOWLOON-HUNG HOMTO KWA WAN HONG KONG-KOWLOON-TO KWA WANMA TAU KOK HONG KONG-KOWLOON-MA TAU KOKMA TAU WAI HONG KONG-KOWLOON-MA TAU WAIKAI TAK HONG KONG-KOWLOON-KAI TAKKOWLOON CITY HONG KONG-KOWLOON-KOWLOON CITYHO MAN TIN HONG KONG-KOWLOON-HO MAN TINKOWLOON TONG HONG KONG-KOWLOON-KOWLOON TONGBEACON HILL HONG KONG-KOWLOON-BEACON HILLSAN PO KONG HONG KONG-KOWLOON-SAN PO KONGWONG TAI SIN HONG KONG-KOWLOON-WONG TAI SINTUNG TAU HONG KONG-KOWLOON-TUNG TAUWANG TAU HOM HONG KONG-KOWLOON-WANG TAU HOMLOK FU HONG KONG-KOWLOON-LOK FUDIAMOND HILL HONG KONG-KOWLOON-DIAMOND HILLTSZ WAN SHAN HONG KONG-KOWLOON-TSZ WAN SHANNGAU CHI WAN HONG KONG-KOWLOON-NGAU CHI WANPING SHEK HONG KONG-KOWLOON-PING SHEKKOWLOON BAY HONG KONG-KOWLOON-KOWLOON BAYNGAU TAU KOK HONG KONG-KOWLOON-NGAU TAU KOKJORDAN VALLEY HONG KONG-KOWLOON-JORDAN VALLEYKWUN TONG HONG KONG-KOWLOON-KWUN TONGSAU MAU PING HONG KONG-KOWLOON-SAU MAU PINGLAM TIN HONG KONG-KOWLOON-LAM TINYAU TONG HONG KONG-KOWLOON-YAU TONGLEI YUE MUN HONG KONG-KOWLOON-LEI YUE MUNKWAI CHUNG HONG KONG-NEW TERRITORIES-KWAI CHUNG TSING YI HONG KONG-NEW TERRITORIES-TSING YI TSUEN WAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-TSUEN WANLEI MUK SHUE HONG KONG-NEW TERRITORIES-LEI MUK SHUE TING KAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-TING KAU SHAM TSENG HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHAM TSENG TSING LUNG TAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-TSING LUNG TAU MA WAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-MA WANSUNNY BAY HONG KONG-NEW TERRITORIES-SUNNY BAYTAI LAM CHUNG HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI LAM CHUNG SO KWUN WAT HONG KONG-NEW TERRITORIES-SO KWUN WAT TUEN MUN HONG KONG-NEW TERRITORIES-TUEN MUNLAM TEI HONG KONG-NEW TERRITORIES-LAM TEIHUNG SHUI KIU HONG KONG-NEW TERRITORIES-HUNG SHUI KIU HA TSUEN HONG KONG-NEW TERRITORIES-HA TSUENLAU FAU SHAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-LAU FAU SHAN TIN SHUI WAI HONG KONG-NEW TERRITORIES-TIN SHUI WAI YUEN LONG HONG KONG-NEW TERRITORIES-YUEN LONGSAN TIN HONG KONG-NEW TERRITORIES-SAN TINLOK MA CHAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-LOK MA CHAU KAM TIN HONG KONG-NEW TERRITORIES-KAM TINSHEK KONG HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHEK KONGPAT HEUNG HONG KONG-NEW TERRITORIES-PAT HEUNG FANLING HONG KONG-NEW TERRITORIES-FANLINGLUEN WO HUI HONG KONG-NEW TERRITORIES-LUEN WO HUI SHEUNG SHUI HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHEUNG SHUI SHEK WU HUI HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHEK WU HUI SHA TAU KOK HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHA TAU KOK LUK KENG HONG KONG-NEW TERRITORIES-LUK KENGWU KAU TANG HONG KONG-NEW TERRITORIES-WU KAU TANGTAI PO MARKET HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI PO MARKET TAI PO HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI POTAI PO KAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI PO KAUTAI MEI TUK HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI MEI TUK SHUEN WAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHUEN WAN CHEUNG MUK TAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-CHEUNG MUK TAU KEI LING HA HONG KONG-NEW TERRITORIES-KEI LING HATAI WAI HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI WAISHA TIN HONG KONG-NEW TERRITORIES-SHA TINFO TAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-FO TANMA LIU SHUI HONG KONG-NEW TERRITORIES-MA LIU SHUIWU KAI SHA HONG KONG-NEW TERRITORIES-WU KAI SHAMA ON SHAN HONG KONG-NEW TERRITORIES-MA ON SHAN CLEAR WATER BAY HONG KONG-NEW TERRITORIES-CLEAR WATER BAY SAI KUNG HONG KONG-NEW TERRITORIES-SAI KUNGTAI MONG TSAI HONG KONG-NEW TERRITORIES-TAI MONG TSAI TSEUNG KWAN O HONG KONG-NEW TERRITORIES-TSEUNG KWAN O HANG HAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-HANG HAUTIU KENG LENG HONG KONG-NEW TERRITORIES-TIU KENG LENG MA YAU TONG HONG KONG-NEW TERRITORIES-MA YAU TONG CHEUNG CHAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-CHEUNG CHAU PENG CHAU HONG KONG-NEW TERRITORIES-PENG CHAU LANTAU ISLAND HONG KONG-NEW TERRITORIES-LANTAU ISLAND LAMMA ISLAND HONG KONG-NEW TERRITORIES-LAMMA ISLAND中西區香港-香港島-堅尼地城中西區香港-香港島-石塘咀中西區香港-香港島-西營盤中西區香港-香港島-上環中西區香港-香港島-中環中西區香港-香港島-金鐘中西區香港-香港島-半山區中西區香港-香港島-山頂灣仔區香港-香港島-灣仔灣仔區香港-香港島-銅鑼灣灣仔區香港-香港島-跑馬地灣仔區香港-香港島-大坑灣仔區香港-香港島-掃桿埔灣仔區香港-香港島-渣甸山東區香港-香港島-天后東區香港-香港島-寶馬山東區香港-香港島-北角東區香港-香港島-鰂魚涌東區香港-香港島-西灣河東區香港-香港島-筲箕灣東區香港-香港島-柴灣東區香港-香港島-小西灣南區香港-香港島-薄扶林南區香港-香港島-香港仔南區香港-香港島-鴨脷洲南區香港-香港島-黃竹坑南區香港-香港島-壽臣山南區香港-香港島-淺水灣南區香港-香港島-舂磡角南區香港-香港島-赤柱南區香港-香港島-大潭南區香港-香港島-石澳油尖旺區香港-九龍-尖沙咀油尖旺區香港-九龍-油麻地油尖旺區香港-九龍-西九龍填海區油尖旺區香港-九龍-京士柏油尖旺區香港-九龍-旺角油尖旺區香港-九龍-大角咀深水埗區香港-九龍-美孚深水埗區香港-九龍-荔枝角深水埗區香港-九龍-長沙灣深水埗區香港-九龍-深水埗深水埗區香港-九龍-石硤尾深水埗區香港-九龍-又一村深水埗區香港-九龍-大窩坪深水埗區香港-九龍-昂船洲九龍城區香港-九龍-紅磡九龍城區香港-九龍-土瓜灣九龍城區香港-九龍-馬頭角九龍城區香港-九龍-馬頭園九龍城區香港-九龍-啟德九龍城區香港-九龍-九龍城九龍城區香港-九龍-何文田九龍城區香港-九龍-九龍塘九龍城區香港-九龍-筆架山黃大仙區香港-九龍-新蒲崗黃大仙區香港-九龍-黃大仙黃大仙區香港-九龍-東頭黃大仙區香港-九龍-橫頭磡黃大仙區香港-九龍-樂富黃大仙區香港-九龍-鑽石山黃大仙區香港-九龍-慈雲山黃大仙區香港-九龍-牛池灣觀塘區香港-九龍-坪石觀塘區香港-九龍-九龍灣觀塘區香港-九龍-牛頭角觀塘區香港-九龍-佐敦谷觀塘區香港-九龍-觀塘觀塘區香港-九龍-秀茂坪觀塘區香港-九龍-藍田觀塘區香港-九龍-油塘觀塘區香港-九龍-鯉魚門葵青區香港-新界-葵涌葵青區香港-新界-青衣荃灣區香港-新界-荃灣荃灣區香港-新界-梨木樹荃灣區香港-新界-汀九荃灣區香港-新界-深井荃灣區香港-新界-青龍頭荃灣區香港-新界-馬灣荃灣區香港-新界-欣澳屯門區香港-新界-大欖涌屯門區香港-新界-掃管笏屯門區香港-新界-屯門屯門區香港-新界-藍地元朗區香港-新界-洪水橋元朗區香港-新界-廣村元朗區香港-新界-流浮山元朗區香港-新界-天水園元朗區香港-新界-元朗元朗區香港-新界-新田元朗區香港-新界-落馬洲元朗區香港-新界-錦田元朗區香港-新界-石崗元朗區香港-新界-八鄉北區香港-新界-粉嶺北區香港-新界-聯和墟北區香港-新界-上水北區香港-新界-石湖墟北區香港-新界-沙頭角北區香港-新界-鹿頸北區香港-新界-烏蛟騰大埔區香港-新界-大埔墟大埔區香港-新界-大埔大埔區香港-新界-大埔滘大埔區香港-新界-大尾篤大埔區香港-新界-船灣大埔區香港-新界-樟木頭大埔區香港-新界-企嶺下沙田區香港-新界-大圓沙田區香港-新界-沙田沙田區香港-新界-火炭沙田區香港-新界-馬料水沙田區香港-新界-烏溪沙沙田區香港-新界-馬鞍山西貢區香港-新界-清水灣西貢區香港-新界-西貢西貢區香港-新界-大網仔西貢區香港-新界-將軍澳西貢區香港-新界-坑口西貢區香港-新界-調景嶺西貢區香港-新界-馬游塘離島區香港-新界-長洲離島區香港-新界-坪洲離島區香港-新界-大嶼山離島區香港-新界-南丫島。

中国政府部门英语短语

中国政府部门英语短语

中国政府部门英语短语The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国Province (Hebei Province) 省Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区Municipality (Beijing Municipality) 市City (Cangzhou City) 市County (Cangxian County) 县Autonomous 自治 (Autonomous District [ Prefecture/ County]) Capital (Provincial Capital) 省会Communist Party of China 中国*National Party Congress 全国代表大会Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会)Central Committee 中央委员会member of the Central Committee 中央委员alternate member of the Central Committee 候补中央委员Political Bureau 政治局member of the Political Bureau 政治局委员alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处General Secretary 总书记Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会International Liaison Department 对外联络部Organization Department 组织部United Front Work Department 统战部Propaganda Department 宣传部State President 国家主席President of PRC 中华人民共和国主席Vice President of PRC 中华人民共和国副主席National People's Congress 全国人民代表大会Standing Committee 常务委员会Chairman 委员长Vice Chairpersons 副委员长Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员Central Military Committee 中央军事委员会Chairman 主席Vice Chairman 副主席CMC Members 委员Supreme People's Court 人民法院President 人民法院院长Supreme People's Procuratorate 人民检察院Procurator-General 人民检察院检察长State Council 国务院Premier 总理Vice Premier 副总理State Councillors 国务委员Ministry of Foreign Affairs 外交部Ministry of National Defense 国防部State Development Planning Commission 国家发展计划委员会State Economic and Trad。

地名翻译

地名翻译

地址/地名翻译常识地址翻译错误也属于重大错误,也是初入行的翻译最容易忽视和犯的错。

地址翻译原则1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。

用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。

2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符。

通名要按英文翻译。

如:广东省Guangdong Province.单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt.注意:景德镇应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town,3. 非汉语地名本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。

如:呼和浩特:Hohhot,伦敦:London4. 地址翻译的顺序差异,如英文中一串地名是按照从小地方到大地方的顺序排列的,汉语相反,从大到小;翻译时,不可照搬顺序(见样例)。

5.地址翻译每个词首字母必须大写,如Chicago, Illionois; West Columbus Avenue;South Pleasant Street;(在文章中遇到的普通地理名词不指专门的地名的部分不用大写,其中有些跟在两个专门名词或一般名词后面有复数形式的一般地理名称,如the Himalaya and Andes mountains; the Zhujiang delta, the river valley, the Caribbean islands, the Atlantic coast of Labrador)。

6.机构名称词首字母必须大写,the Ministry of Education; Daxinya Translation Co., Ltd.;7.在翻译地址时,所有大厦、住宅楼、公寓、房间或套房的编号用阿拉伯数字表示,除“1”外(这要写出文字来―One);如:6 Lincoln Road,2368 Baoannan Road; Apt. 281, Regency Park Drive; Room 617, Jiahuage; One Baoannan Road;8.街道编号要把数字写成序数词,如145th Street,Bagua 3rd Road (八卦三路);如果遇上“第十二大街238号”这样的地址怎么办?可以这样翻译:238-12th Street, 或238 Twelfth S treet;9.跨省的国道及其他高速公路编号用阿拉伯数字,如:137国道,翻译成:State Highway 137 (或Interstate 137)10.在地址的翻译中经常用缩写,表示缩写的句号"." 经常也省略了(见样例)11.不会读的地名要查字典。

政府机构中英文对照

政府机构中英文对照

中国国家机关名称China's State Organs全国人民代表大会National People's Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People's Court最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)(国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)中国人民团体People’s Organizations of China测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会 Seismological Society国际金融学会International Finance Society国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies海洋学会 Society of Oceanography科普学会 Popular Science Society全国少年儿童文化艺术委员会Nat’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee全国史学会 China Society of History宋庆龄基金会 Song Ching Ling Foundation中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee中国笔会中心 Chinese Pen Centre中国标准化协会 China Association for Standardization中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会 Chinese Publishers Association中国道教协会 Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会 Chinese Television Artists Association中国电影家协会 China Film Association中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre中国法律会China Law Society中国翻译工作者协会 Translators Association of China中国佛教协会 Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会 Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团 Communist Youth League of China中国国际法学会 Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China中国红十字会总会Red Cross Society of China中国会计学会 China Accounting Society中国基督教“三自”爱国运动委员会Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会 China Christian Council中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国金融学会 Chinese Monetary Society中国考古协会 Archaeological Society of China中国科学技术史学会 Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and Technology Association中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会 United Nations Association of the Pe ople’s Republic of China中国美术家协会 Chinese Artists Association中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会 China Enterprise Management Association中国曲艺家协会 Chinese Ballad Singers Association中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China中国少年先锋队 China Young Pioneers中国摄影家协会 Chinese Photographers Society中国书法家协会 Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会 Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团 Chinese Catholic Bishops College中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association中国音乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会 Chinese Acrobats Association中国政法学会 China Society of Political Science and Law中国作家协会 Chinese Writers Association中化全国妇女联合会 All-China Women’s Federation中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会 All-China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会 All-China Youth Federation中华全国世界语联合会All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会 All-China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会 All-China Sports Federation中华全国新闻工作者协会 All-China Journalists’ Association中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Associaition香港政府机构名称Hong Kong institutions 香港政府机构立法委员会Legislative Council香港特别行政区政府Government of the Hong Kong Special Administrative Region 行政部门Department of Administration民事服务局Civil Service Bureau (CSB)民事服务培训和发展研究所Civil Service Training and Development Institute (CSTDI) 官方语言机构Official Languages Agency(OLA)立宪事务局Constitutional Affairs Bureau (CAB)登记和选举办公厅Registration and Electoral Office教育和人力资源局Education and Manpower Bureau (EMB)教育部门Education Department教育委员会Education Commission (EC)就业再培训局Employees Retraining Board (ERB)劳动部门Labour Department公共服务委员会Public Service Commission学生财政资助局Student Financial Assistance Agency (SFAA)大学专项拨款委员会University Grants Committee(UGC)职业培训委员会Vocational Training Council(VTC)卫生和福利局Health and Welfare Bureau卫生部门Department of Health医院部门Hospital Authority (HA)医院服务部门Hospital Services Department(HSD)政府实验室Government Laboratory社会福利部门Social Welfare Department家庭事务局Home Affairs Bureau家庭事务部门Home Affairs Department信息服务部门Information Services Department (ISD)房屋局Housing Bureau房屋管理部门Housing Authority and Housing Department信息技术和广播局Information Technology and Broadcasting Bureau广播部门Broadcasting Authority (BA)信息技术服务部门Information Technology Services Department (ITSD)香港广播电视wuRadio Television Hong Kong(RTHK)通信部门Office of the Telecommunications Authority (OFTA)电视和娱乐许可部门Television and Entertainment Licensing Authority (TELA) 计划、环境和土地局Planning, Environment and Lands Bureau建设部门Buildings Department环境保护部Environmental Protection Department (EPD)环境咨询委员会Advisory Council on the Environment (ACE)土地部Lands Department土地登记Land Registry计划部Planning Department安全局Security Bureau运输局Transport Bureau公路部Highways Department运输部Transport Department (TD)Administration Wing法律援助部Legal Aid DepartmentEfficiency Unit管理服务部Management Services Agency (MSA)财政部门Department of Finance经济服务局Economic Services Bureau农渔部Agriculture and Fisheries Department(AFD)机场部Airport Authority (AA)国内航空部Civil Aviation Department(CAD)海运部Marine Department香港气象台Hong Kong Observatory香港港口和海洋局Hong Kong Port and Maritime Board (PMB) 港口处Post Office香港旅游协会Hong Kong Tourist Association(HKTA)财政局Finance Bureau内税部Inland Revenue Department (IRD)政府陆地运输部Government Land Transport Agency (GLTA) 印刷部Printing Department政府财产部Government Property Agency(GPA)评估部Rating and Valuation Department(RVD)政府供应部Government Supplies Department(GSD)国库Treasury财政服务局Financial Services Bureau调查统计部Census and Statistics Department (C&SD)公司登记Companies Registry保险特派员处Office of the Commissioner of Insurance (OCI) 礼宾处Official Receiver's Office(ORO)贸易和工业局Trade and Industry Bureau消费者委员会Consumer Council税务委员会Customs and Excise Department工业部Industry Department知识产权部Intellectual Property Department (IPD)香港生产力委员会Hong Kong Productivity Council(HKPC)贸易部Trade Department贸易发展委员会Trade Development Council(TDC)工务局Works Bureau建筑服务部Architectural Services Department土木工程部Civil Engineering Department(CED)建设标准委员会Construction Standards Committee排水服务部Drainage Services Department(DSD)电力和机械服务部Electrical and Mechanical Services Department (EMSD)新机场项目协调办公室New Airport Projects Co-ordination Office (NAPCO)地区发展部Territory Development Department(TDD)水供应部Water Supplies Department(WSD)商务和服务促进机构Business and Services Promotion Unit香港财政局Hong Kong Monetary Authority(HKMA)司法部Department of JusticeCentral Policy Unit (CPU)香港考试部门Hong Kong Examinations Authority (HKEA)香港体育发展局Hong Kong Sports DevelopmentBoard (SDB)法律援助服务委员会Legal Aid Services Council (LASC)职业安全和保健委员会Occupational Safety and Health Council (OSHC)吸烟与健康委员会Council on Smoking and Health (COSH)创新与技术主管执行委员会Chief Executive's Commission on Innovation and Technology 香港安全与未来委员会Securities and Futures Commission of Hong Kong (SFC)反腐独立委员会Independent Commission Against Corruption (ICAC)机会平等委员会Equal Opportunities Commission (EOC)监察处Office of the OmbudsmanOffice of the Privacy Commissioner for Personal Data选举事务委员会Electoral Affairs Commission (EAC)审计委员会Audit Commission司法部JudiciaryRegional Institutions:地区委员会Regional Council地区服务部Regional Services Department城市委员会Urban Council城市服务部Urban Services Department美国行政机构U.S. Institutions总统办事机构:(Executive Office of the President)白宫办公厅(The White House Office)副总统办公厅(Office of the Vice President of the United States)行政管理和预憔?(Office of Management and Budget)经济顾问委员会(Council of Economic Advisers)国家安全委员会(National Security Council)美国贸易代表办公室(Office of United States Trade Representatives) 政策制定办公室(Office of Policy Development)科学和技术政策办公室(Office of Science and Technology Policy) 改善环境质量委员会(Council on Environmental Quality)国家麻醉品控制政策办公室(Office of National Drug Control Policy) 行政办公室(Office of Administration)政府各部:(Cabinet Department)国务院(Department of State)财政部(Department of Treasury)国防部(Department of Defense)司法部(Department of Justice)商务部(Department of Commerce)能源部(Department of Energy)内政部(Department of Interior)农业部(Department of Agriculture)教育部(Department of Education)运输部(Department of Transportation)劳工部(Department of Labor)卫生与公众服务部(Department of Health and Human services)住房和城市发展部(Department of Housing and Urban Development) 退伍军人事务部(Department of Veterans Affairs)军事机构:(Military Bodies)国防部(Department of Defense)参谋长联席会议(Joint Chiefs of Staff)陆军(Army)空军(Airforce)海军(Navy)海军陆战队(Marine Corps)海岸警卫队(Coast Guard)后备役部队(Reserves)联合作战司令部(United Combatant Commands)United Nations 联合国相关机构International Court of Justice 国际法院Security Council 安全理事会General Assembly 联合国大会Secretariat 秘书处Office of the Secretary General 秘书长办公室Office of Legal Affairs 法务局Department of Political and Security Council Affairs 证治安全局Department of Economic and Social Affairs 经济社会局Office of Public Information 公共资料处Department of Conference Services 会议局Office of General Services 总务处United Nation Conference on Trade and Development Secretariat 联合国贸易开发事物局Unite Nation Industrial Development Organization 联合国工业开发机构United Nations Administrative Tribunal 联合国行政裁判所International Law Commission 国际法委员会United Nation s Commission on International Trade Law 国际贸易法委员会Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction 公海海底海床和平利用特别委员会Enlarged Committee for Program and Coordination,ECPC 扩大计划调整委员会Economic and Social Council 经济社会理事会Statistical Commission 统计委员会Population Commission 人口委员会Commission for Social Development 社会开发委员会Commission on Human Rights 人权委员会Commission on the Status of Women 妇女地位委员会Commission on Narcotic Drugs 麻醉药委员会Council Committee on Non-Governmental Organizations 民间机构委员会Committee on Housing, Building and Planning 住宅建筑企划委员会Committee for Development Planning 开发计划委员会Special Committee on Peace-Keeping Operations 维护和平活动特别委员会United Nations Conference on Trade and Development 联合国贸易开发会议Trade and Development Board,TDB 联合国开发委员会United Nations Development Program,UNDP 联合国开发计划处United Nation Children's Fund,UNICEF 联合国儿童基金会United Nations Industrial Development Organization,UNIDO 联合国工业开发组织United Nations Capital Development Fund,UNCDF 联合国资本开发基金会United Nations Institute for Training and Research,UNITR 联合国调查训练研究所United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会International Narcotics Control Board,INCB 国际麻醉药管制委员会Trusteeship Council 信托投资理事会International Labor Organization,ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization,FAO 联合国粮食农业组织United Nation Educational Scientific and Culture Organization,UNESCO 联合国教育科学文化组织International Civil Aviation Organization,ICAO 国际民间航空组织World Health Organization,WHO 世界卫生组织International Telecommunications Union,ITU 国际电信同盟World Meteorological Organization,WMO 世界气象组织Universal Postal Union,UPU 万国邮政联盟International Maritime Consultative Organzation,IMCO 国际海事协议组织International Finance Corporation,IFC 国际金融组织International Monetary Fund,IMF 国际货币基金会International Bank for Reconstruction and Development,IBRD 世界银行International Development Association,IDA 国际开发协会General Agreement on Tariffs and Trade,GATT 有关关税贸易一般规定International Atomic Energy Agency,IAEA 国际原子能组织World Federation of Trade Unions,WFTU 世界劳工组织International Confederation of Free Trade Unions,ICFTU 国际自由劳工联盟International Chamber of Commerce,ICC 国际工农商会International Federation of Agricultural Producers,IFAC 国际农业生产联盟Inter-Parliamentary Union,IPU 诸国会议同盟International Organization of Employers,IOE 国际雇佣者组织World Veterans Federation,WVF 世界退伍军人联盟International Union of Local Authorities,IULA 世界地方自治联盟United Towns Organization,UTO 姊妹市团体联盟。

商標公告(接納註冊(全文本))说明书

商標公告(接納註冊(全文本))说明书

香港特別行政區政府知識產權署商標註冊處Trade Marks Registry, Intellectual Property DepartmentThe Government of the Hong Kong Special Administrative Region接納註冊 (全文本)商標註冊處處長已根據《商標條例》(第 559 章)第 42 條,接納下列商標的註冊申請。

現根據《商標條例》第 43 條及《商標規則》(第 559 章附屬法例)第 15 條,公布申請的詳情。

根據《商標條例》第 44 條及《商標規則》第 16 條,任何人擬就下列商標的註冊提出反對,須在本公告公布日期起計的三個月內,採用表格第 T6 號提交反對通知。

(例如,若果公布日期爲 2003 年 4 月 4 日,則該三個月的最後一日爲 2003 年 7 月 3 日。

)反對通知須載有反對理由的陳述及《商標規則》第 16(2)條所提述的事宜。

反對人須在提交反對通知的同時,將該通知的副本送交有關申請人。

有關商標註冊處處長根據商標條例(第 43 章)第 13 條/商標條例(第 559 章)附表 5 第 10 條所接納的註冊申請,請到.hk/cgi-bin/gld/egazette/index.cgi?lang=c&agree=0檢視電子憲報。

ACCEPTANCE FOR REGISTRATION (FULL VERSION)The Registrar of Trade Marks has accepted the following trade marks for registration under section 42 of the Trade Marks Ordinance (Cap. 559). Under section 43 of the Trade Marks Ordinance and rule 15 of the Trade Marks Rules (Cap. 559 sub. leg.), the particulars of the applications are published.Under section 44 of the Trade Marks Ordinance and rule 16 of the Trade Marks Rules, any person who wishes to oppose the registration of any of these marks shall, within the 3-month period beginning on the date of this publication, file a notice of opposition on Form T6. (For example, if the publication date is 4 April 2003, the last day of the 3-month period is 3 July 2003.) The notice of opposition shall include a statement of the grounds of opposition and the matters referred to in rule 16(2). The opponent shall, at the same time as he files the notice of opposition, send a copy of it to the applicant of the application in question.For applications for registration accepted by the Registrar of Trade Marks under section 13 of the Trade Marks Ordinance (Cap. 43)/section 10 of Schedule 5 to the Trade Marks Ordinance (Cap. 559), please view e-gazette at .hk/cgi-bin/gld/egazette/index.cgi?lang=c&agree=0.類別 Class 41305090210[210]商標申請編號:Application No.:[540] 商標:Mark:[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary一系列商標:Series Mark:NO[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:University of New South Wales High St, Kensington,UNSW SYDNEY, NSW, 2052, AUSTRALIA[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:SIMONE INTELLECTUAL PROPERTY SERVICES ASIA LIMITED25th Floor, 3 Lockhart Road,Wanchai,HONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:41,42,45[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Consultancy services related to educational research; educational assessment services; educational examination; educational instruction; educational research; educational seminars; education services; higher education services; providing facilities for educational purposes; university education services;library services; arranging and conducting of conferences, seminars, symposiums and workshops, rental of equipment for educational and training purposes; publication of books and texts; provision of correspondence courses; organization of exhibitions for cultural or education purposes; provision of education information; all of such services also provided on-line by interactive means through a global computer network; education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.Class 42:Consultancy services related to scientific research; consultancy services related to industrial research; consultancy services related to technical research; computer programming; industrial research; scientific research; laboratory analysis and research; chemical research; biological development and research services; recovery of computer data; computer programming relating to leasing access time to a computer database, leasing computer facilities, computer servicesrelating to computer connectivity, computersystem monitoring and computer security systemmonitoring services; computer programmingrelating to providing access to a globalcomputer information network; computerservices relating to management of informationrouting on a global computer informationnetwork; maintenance of computer software;consultancy in the field of computer hardwareand software; computer system analysis;technical research; scientific andtechnological services and research and designrelating thereto; industrial analysis andindustrial research services; design anddevelopment of computer hardware and software.Class 45:Legal services; advisory services relating tointellectual property rights; licensing andmanagement of intellectual property;consultancy relating to licensing ofintellectual property; security services forthe physical protection of tangible propertyand individuals; personal and social servicesrendered by others to meet the needs ofindividuals.N/A[526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:Others22-10-2019[220] 提交日期:Date of Filing:N/A[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:305601375[210] 商標申請編號:Application No.:[540] 商標:Mark:[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary一系列商標:Series Mark:NO[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:KABUSHIKI KAISHA SANRIO (SANRIO COMPANY, LTD.) 1-6-1, Osaki,Shinagawa-ku, TokyoJAPAN[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:HOGAN LOVELLS11th Floor, One Pacific Place 88 QueenswayHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).: 3,5,7,9,10,11,14,16,18,20,24,25,26,28,29,30,35 ,38,41,42,43[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Entertainment; amusements; amusement parks, theme parks; amusement arcade services; educational services; organization, production and presentation of shows, concerts, live performances, theatrical performances, exhibitions, sports competitions, sporting and cultural activities; music halls; cinema theatres; cinema services; cabarets; movie studios; discotheque services; club services (entertainment); publication of books, texts, magazines, newspapers and periodicals; library services; providing facilities for entertainment, concerts, shows, performances, sports, games, recreation and cultural activities; health club services; holiday camp services; provision of information relating to education, entertainment, amusement, recreation, sports and culture; television and radio entertainment; production of radio and television programs; film and video production; rental of cine-films, motion pictures, video tapes, laser discs, videodiscs and digital versatile (video) discs; rental of sound recordings; rental of show and stage scenery; nursery schools; clubs and lounges installed with audio and visual apparatus with sing along devices; games rooms and parlors; arranging of beauty contests; circuses; face painting; correspondence courses; entertainer services; organization of exhibitions for cultural or educational purposes; gaming; gymnastic instruction;providing museum facilities [presentation,exhibitions]; operating lotteries; orchestra services; party planning [entertainment]; scriptwriting services; theatre productions; zoological gardens; electronic desktop publishing; game services provided online [from a computer network]; interpretation [sign language]; vocational guidance [education or training advice]; microfilming; music composition services; night clubs (entertainment); photography; video-tape film production; providing karaoke services; providing online electronic publications [not downloadable]; publication of electronic books and journals online; videotaping; bowling alleys; providing fitness facilities in the field of baseball; providing indoor baseball fields; entertainment in the nature ofbaseball (games); showing of movies online; entertainment services, namely, providing interactive electronic games through computer networks; providing temporary use of non-downloadable interactive games; health club services [health and fitness training]; film production, other than advertising films; cinema presentations; education information; entertainment information; game services provided online from a computer network;rental of games equipment and apparatus; providing golf facilities; providing online electronic publications, not downloadable; publication of texts, other than publicity texts; providing recreation facilities; recreation information; rental of audio and visual equipment; rental of camcorders; rental of cine-films; rental of lighting apparatusfor theatrical sets or television studios; rental of motion pictures; rental of movie projectors and accessories thereof; rental of radio and television sets; rental of show scenery; rental of sports equipment, except vehicles; rental of sports grounds; rental of stadium facilities; rental of stage scenery; rental of video cameras; rental of video cassette recorders; rental of videotapes; toy rental; animal training; practical training [demonstration]; translation; arranging and conducting of workshops [training]; entertainment services, namely, providing audio and video material, images, television programs and motion pictures via on online computer network; providing images, sound and video via online networks; providing information about fictional characters; providing online music, not downloadable; providing online music, not downloadable; providing online videos, not downloadable;providing films, not downloadable, via video-on-demand transmission services; providingtelevision programs, not downloadable, viavideo-on-demand transmission services; filmdistribution; educational services provided byspecial needs assistants; educationalexamination for users to qualify to pilotdrones; sound engineering services for events;lighting technician services for events; filmdirecting, other than advertising films.N/A[526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:Others22-04-2021[220] 提交日期:Date of Filing:N/A[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:305601384[210] 商標申請編號:Application No.:[540] 商標:Mark:Ordinary[550] 商標種類:Mark Type:一系列商標:Series Mark:NO[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:KABUSHIKI KAISHA SANRIO (SANRIO COMPANY, LTD.) 1-6-1, Osaki,Shinagawa-ku, TokyoJAPAN[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:HOGAN LOVELLS11th Floor, One Pacific Place 88 QueenswayHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).: 3,5,7,9,10,11,14,16,18,20,24,25,26,28,29,30,35 ,38,41,42,43[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Entertainment; amusements; amusement parks, theme parks; amusement arcade services; educational services; organization, production and presentation of shows, concerts, live performances, theatrical performances, exhibitions, sports competitions, sporting and cultural activities; music halls; cinema theatres; cinema services; cabarets; movie studios; discotheque services; club services (entertainment); publication of books, texts, magazines, newspapers and periodicals; library services; providing facilities for entertainment, concerts, shows, performances, sports, games, recreation and cultural activities; health club services; holiday camp services; provision of information relating to education, entertainment, amusement, recreation, sports and culture; television and radio entertainment; production of radio and television programs; film and video production; rental of cine-films, motion pictures, video tapes, laser discs, videodiscs and digital versatile (video) discs; rental of sound recordings; rental of show and stage scenery; nursery schools; clubs and lounges installed with audio and visual apparatus with sing along devices; games rooms and parlors; arranging of beauty contests; circuses; face painting; correspondence courses; entertainer services; organization of exhibitions for cultural or educational purposes; gaming; gymnastic instruction; providing museum facilities [presentation, exhibitions]; operating lotteries; orchestra services; party planning [entertainment]; scriptwriting services; theatre productions; zoological gardens; electronic desktop publishing; game services provided online [from a computer network]; interpretation [sign language]; vocational guidance [education or training advice]; microfilming;music composition services; night clubs (entertainment); photography; video-tape film production; providing karaoke services; providing online electronic publications [not downloadable]; publication of electronic books and journals online; videotaping; bowling alleys; providing fitness facilities in the field of baseball; providing indoor baseball fields; entertainment in the nature ofbaseball (games); showing of movies online; entertainment services, namely, providing interactive electronic games through computer networks; providing temporary use of non-downloadable interactive games; health club services [health and fitness training]; film production, other than advertising films; cinema presentations; education information; entertainment information; game services provided online from a computer network;rental of games equipment and apparatus; providing golf facilities; providing online electronic publications, not downloadable; publication of texts, other than publicity texts; providing recreation facilities; recreation information; rental of audio and visual equipment; rental of camcorders; rental of cine-films; rental of lighting apparatusfor theatrical sets or television studios; rental of motion pictures; rental of movie projectors and accessories thereof; rental of radio and television sets; rental of show scenery; rental of sports equipment, except vehicles; rental of sports grounds; rental of stadium facilities; rental of stage scenery; rental of video cameras; rental of video cassette recorders; rental of videotapes; toy rental; animal training; practical training [demonstration]; translation; arranging and conducting of workshops [training]; entertainment services, namely, providing audio and video material, images, television programs and motion pictures via on online computer network; providing images, sound and video via online networks; providing information about fictional characters; providing online music, not downloadable; providing online music, not downloadable; providing online videos, not downloadable; providing films, not downloadable, via video-on-demand transmission services; providing television programs, not downloadable, via video-on-demand transmission services; film distribution; educational services provided by special needs assistants; educational examination for users to qualify to pilot drones; sound engineering services for events;lighting technician services for events; filmdirecting, other than advertising films. [526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:OthersN/A[220] 提交日期:Date of Filing:22-04-2021[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:N/A[210] 商標申請編號:Application No.:305875552[540] 商標:Mark:[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary一系列商標:Series Mark:NO[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:block.oneUgland House 121 South Church Street, George TownGrand Cayman KY1-1104CAYMAN ISLANDS[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:SPRUSON & FERGUSON (HONG KONG) LIMITED 5001 Hopewell Centre183 Queen's Road East, Wan ChaiHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:36,41[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Online electronic publishing of text andgraphic works of others; providing weblog(blogs) services, namely, online publicationof journals and diaries, about creating,minting, buying, selling, auctioning andtrading non-fungible tokens (NFTs); providingonline electronic publications [notdownloadable] namely, articles featuring news,and information about creating, minting,buying, selling, auctioning and trading non-fungible tokens (NFTs).[526] 卸棄: Disclaimer: N/A[529] 限制: Limitation: N/A[527] 條件: Condition: N/A其他: Others N/A[220] 提交日期: Date of Filing: 07-02-2022[320] 聲稱具有優先權的日期: Date of Priority Claimed:12-08-2021[310] 優先權申請編號: Priority Application Number:90/878,454[340] 聲稱具有優先權 (部分): Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area of Priority Applications:UNITED STATES OF AMERICA[210] 商標申請編號:Application No.:305943727[540] 商標:Mark:[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary 一系列商標:Series Mark:NO [571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:Kabushiki Kaisha Fast Retailing (Fast Retailing Co., Ltd.)10717-1, Sayama, Yamaguchi City, Yamaguchi 754-0894,JAPAN[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:MAYER BROWN16th-19th Floors, Prince's Building, 10 Chater Road, Central,HONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:36,37,38,40,41,42,43,45[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Arranging and conducting of seminars and workshops [training] relating to volunteer activities, welfare activities, and charitable activities; educational services relating to charitable activities; education services relating to environmental matters; arranging and conducting of entertainment events or campaign relating to social action program or charitable activities; publication of newsletters in the field of philanthropy viae-mail; providing electronic publications; publication of printed matter in electronic form; organization of competitions or other sporting and cultural events for charitable purposes; arranging and conducting of presentations or exhibitions of records, production presentations, reports orstatistics relating to social, cultural, economic or educational activities, all for educational or entertainment purposes; arranging and conducting of entertainment events to award prizes to companies or individuals for a large amount of charitable donations; educational and instruction services; arranging, conducting and organization of seminars; publication of fashion magazines for entertainment purposes; entertainment services; providing online images and videos, not downloadable, via a computer network; game services providedonline from a computer network; reference libraries of literature and documentary records; providing sports facilities;providing amusement facilities; rental of sports equipment; providing onlineinstructional videos, not downloadable; arranging and conducting of seminars, workshops [education], congresses, colloquia, distance learning courses and exhibitions for cultural purposes; organization of educational events; organizing and conducting of entertainment or educational events forraising awareness of separating recyclable materials, recycling, and reducing waste;organization of sports events andcompetitions; art exhibitions; publication ofbooks; providing facilities for movies, shows,plays, music or educational training.N/A[526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:Others26-04-2022[220] 提交日期:Date of Filing:N/A[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:306022566[210] 商標申請編號:Application No.:[540] 商標:Mark:Ordinary[550] 商標種類:Mark Type:NO一系列商標:Series Mark:N/A[571] 商標描述:Mark Description:[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:New Art (HK) IP Management Limited4/F, Tsim Sha Tsui CentreNo. 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon HONG KONG[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:CHAN, TANG & KWOKRooms 2503-4, 25/F, Shanghai Industrial Investment Building48-62 Hennessy Road, WanchaiHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:9,35,36,41[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities; show production services; theatre production services; music concert services; presentation of live performances; production of movies and television programmes;organizing and conducting of sports andcultural activities; arranging and conducting conferences and conventions; providing entertainment facilities as multiplex, cinema, ice-rink, venues for live shows and exhibitions, mechanical and electronic game centre, mechanical and electronic rides; non-financial sponsorship of sporting competition and entertainment and of cultural events; art gallery services; publication of book, magazines and printed matters; sports club services; provision of club recreation facilities; provision of club entertainment services; provision of club educational services; music club services; art exhibition services; movie showing; exhibition services for cultural and educational purposes; booking of tickets for entertainment activities;online ticket reservation services for entertainment events; entertainment and recreation information; electronicpublications provided on-line [not downloadable]; information, advisory and consultancy services relating to the aforesaid services.[526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:Others By consent, No. 304056525, 304060511, 304060520, 304801987, 304056534[220] 提交日期:Date of Filing:28-07-2022[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:N/A[210] 商標申請編號:Application No.:306022593[540] 商標:Mark:AB[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary一系列商標:Series Mark:YES[571] 商標描述:Mark Description: The applicant claims the colour gold as an element of mark "A" in the series.[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:New Art (HK) IP Management Limited4/F, Tsim Sha Tsui CentreNo. 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon HONG KONG[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:CHAN, TANG & KWOKRooms 2503-4, 25/F, Shanghai Industrial Investment Building48-62 Hennessy Road, WanchaiHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:9,35,36,41[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities; show production services; theatre production services; music concert services; presentation of live performances; production of movies and television programmes;organizing and conducting of sports andcultural activities; arranging and conducting conferences and conventions; providing entertainment facilities as multiplex, cinema, ice-rink, venues for live shows and exhibitions, mechanical and electronic game centre, mechanical and electronic rides; non-financial sponsorship of sporting competitionand entertainment and of cultural events; artgallery services; publication of book,magazines and printed matters; sports clubservices; provision of club recreationfacilities; provision of club entertainmentservices; provision of club educationalservices; music club services; art exhibitionservices; movie showing; exhibition servicesfor cultural and educational purposes; bookingof tickets for entertainment activities;online ticket reservation services forentertainment events; entertainment andrecreation information; electronicpublications provided on-line [notdownloadable]; information, advisory andconsultancy services relating to the aforesaidservices.[526] 卸棄: Disclaimer: N/A[529] 限制: Limitation: N/A[527] 條件: Condition: N/A其他: Others By consent, No. 304056525, 304060511,304060520, 304801987, 304056534[220] 提交日期: Date of Filing: 28-07-2022[320] 聲稱具有優先權的日期: Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號: Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權 (部分): Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area of Priority Applications:N/A[210] 商標申請編號:Application No.:306069097[540] 商標:Mark:[550] 商標種類:Mark Type:Ordinary 一系列商標:Series Mark:NO[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:iIDEAS Group Holdings Limited (微創新意念集團控股有限公司)Sea Meadow House, Blackburne Highway,P. O. Box 116, Road Town, Tortola,VIRGIN ISLANDS (BRITISH)[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:ACCOLADE IP LIMITED10/F, Fu Fai Comm. Ctr.,27 Hillier Street, Sheung Wan, HONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:9,10,16,35,41,42[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:coaching [training]; arranging and conducting of colloquiums; arranging and conducting of conferences; know-how transfer [training]; providing online electronic publications, not downloadable; practical training [demonstration]; arranging and conducting of seminars; arranging and conducting of symposiums; teaching; educational services; instruction services; providing television programmes, not downloadable, via video-on-demand services; providing television programs, not downloadable, via video-on-demand services; translation; tutoring; academies [education]; arranging and conducting of congresses; publication of texts, other than publicity texts; arranging and conducting of workshops [training].[526] 卸棄:Disclaimer:N/A[529] 限制:Limitation:N/A[527] 條件:Condition:N/A其他:OthersN/A[220] 提交日期:Date of Filing:27-09-2022[320] 聲稱具有優先權的日期:Date of Priority Claimed:N/A[310] 優先權申請編號:Priority Application Number:N/A[340] 聲稱具有優先權(部分):Priority Claim Details:N/A[330] 優先權申請的國家、地區、地方:Country, territory, area ofPriority Applications:N/A306075586 [210] 商標申請編號:Application No.:[540] 商標:AMark:BCD [550] 商標種類:Mark Type:Ordinary一系列商標:Series Mark:YES[571] 商標描述:Mark Description:N/A[730] 註冊申請人的姓名/名稱、地址:Applicant(s)'Name,Address:RainlilyFlat 405-410 Kin Man Hse Oi Man Est Ho Man Tin Kln, HONG KONG[740/ 註冊申請人的送達地址:750] Applicant's Address for Service:HOGAN LOVELLS11th Floor, One Pacific Place 88 QueenswayHONG KONG[511] 類別編號:Class(es) No(s).:38,41,44,45[511] 貨品/服務說明:Specification: Class 41:Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities; charitable services, namely academic mentoring, education or training; organising charitable fundraising events being the provision of entertainment, sporting and cultural services; sporting and cultural activities; arranging and conducting of entertainment events for charitable purposes; arranging and organising charity entertainment events and cultural programmes; arranging of contest and incentive award programs for entertainment designed to recognize, reward and encourage individuals and groups which engage in charitable, philanthropic, public and community service and sharing of creative work product; arranging, organizing and conducting entertainment and culturalactivities and events for charity;organisation of exhibitions in relation to philanthropy and other charitable causes for cultural, entertainment or educational。

请申请团体同时提交文件的软复本

请申请团体同时提交文件的软复本

請申請團體同時提交文件的軟複本,標準表格可在中西區區議會網頁「區議會活動」選項內下載(.hk)中西區區議會轄下多元化社區活動撥款申請表活動名稱:1. 基本資料(A) 機構名稱:(中文)(英文)(B) 註冊地址(中文):註冊地址(英文):(必須填寫)通訊地址:(如與註冊地址不同)(C) 電話號碼:傳真號碼:(D)本機構是:□根據《條例》註冊的機構(請附有關證明文件1)□為區的利益而成立,並擁有自主權的團體。

(E)負責人員1只適用於本年度首次申請中西區區議會撥款或中西區區議會轄下多元化社區活動撥款的團體,或團體的資料有更改;首次申請的團體須同時提交申請中西區區議會撥款-機構資料登記表格(詳見附錄I)。

2獲授權人指代表機構申請多元化社區活動撥款並簽署申請表的人。

3指定負責人是活動的聯絡人,可核實與多元化社區活動撥款發還款項有關的單據和證明文件。

獲授權人和指定負責人可以是同一人。

4活動的指定負責人提供的聯絡電話號碼(公開用)將公布於中西區區議會的網址內供公眾人士參考。

*請刪去不適用者(F)申請多元化社區活動撥款或區議會撥款的記錄□這是本機構首次申請多元化社區活動撥款/區議會撥款□本機構曾申請多元化社區活動撥款/區議會撥款□但不獲批准。

□並獲得批准。

在過去五年內,新近的三次申請(如有的話),資料如下:活動名稱活動日期獲批款額(元) 活動編號1.2.3.2. 合辦者/協辦者/機構的資料(適用於與其他機構/區議會合作舉辦的活動)3. 建議活動的資料(A) 項目/活動名稱:(B) 性質:(C) 目的:(D) 推行日期及時間/推行期:(E) 策劃/籌備期:(F) 申請資助額:元(G) 舉辦地點:(H) 內容:*請刪去不適用者(I) 對象:☐區內所有居民☐殘疾人士☐長者☐有特別需要人士,請說明:☐青少年/學生☐其他,請說明:(J) 預計*參加人數/觀眾人數:參加者/受惠者:義工:工作人員:(受薪/非受薪) 表演者/講者:嘉賓:其他:(K) 宣傳和推廣方法:(L) 預計效益/成果(請建議可量化的表現指標和進度指標(如適用))(1)(2)(3)(M) 工作計劃/推行時間表4.開支預算5由政府部門或民政事務總署人員代區議會或區議會/民政事務處轄下委員會/工作小組推行的活動,來自參加者費用的收入(如有的話),不應在本項具列,而應另行於第5部分開列,該等收入須視作政府收入,不應回撥用以資助活動。

各国药政管理网站

各国药政管理网站

各国药政管理网站U.S.:Food and Drug Administration(美国:食品和药品管理局)UK: Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency(英国:药物和保健产品监管署)/home.htmUK: Medical Devices Agency(英国:医疗器械署)Ukraine: Ministry of Health(乌克兰:卫生部).uaSweden: Medical Products Agency(瑞典:药品署)http://www.mpa.seSpain: Spanish Drug Agency(西班牙:西班牙药物署)http://www.msc.es/agemed/main.htmIndia: Agricultural and Processed Food Products Export Development Authority(印度:农产和加工食品出口发展局)India: Ministry of Health and Family Welfare(印度:卫生和家庭福利部)http://www.mohfw.nic.inIndia: Ministry of Food Processing Industries(印度:食品加工产业部)http://www.mofpi.nic.inIndia: Ministry of Consumer Affairs, Food & Public Distribution(印度:消费者事务、食品和公共分配部)http://www.fcamin.nic.inUK: National Institute for Biological Standards and Control(英国:国家生物学标准和管制所)UK: Department of Health(英国:卫生部)Turkey: Ministry of Health(土耳其:卫生部).trSwitzerland: Federal Veterinary Office(瑞士:联邦兽医办公室)http://www.bvet.admin.ch/0_navigation-e/0_index.htmlSwitzerland: Agency for Therapeutic Products(瑞士:治疗产品署)http://www.swissmedic.chSwitzerland: Federal Office of Public Health(瑞士:联邦公共卫生办公室)http://www.bag.admin.ch/e/index.htmSweden: National Board of Health and Welfare(瑞典:国家卫生与福利委员会)http://www.sos.se/sosmenye.htmSpain: Ministry of Health and Consumption(西班牙:卫生与消费部)http://www.msc.esSlovenia: Institute of Public Health(斯洛文尼亚:公共卫生所)http://www.sigov.si/ivz/indexang.htmlSlovenia: Ministry of Public Health(斯洛文尼亚:公共卫生部).si/mz/mz-spiet.nsfSlovak Republic: State Institute for Drug Control(斯洛伐克共和国:国家药物管制所)http://www.sukl.sk/sukl_en.htmSan Marino: Ministry of Health and Social Security(圣马力诺:卫生与社会保障部)http://www.sanita.segreteria.smUK: Food Standards Agency(英国:食品标准署)UK: Veterinary Medicines Directorate(英国:兽药理事会)Papua New Guinea: Department of Health(巴布亚新几内亚:卫生部).pgPhilippines: Department of Health(菲律宾:卫生部).phPhilippines: National Food Authority(菲律宾:国家食品局).phSingapore: Ministry of Health(新加坡:卫生部).sg/mohSingapore: Health Sciences Authority(新加坡:卫生科学局).sgSingapore: Ministry of Environment(food control)(新加坡:环境部[食品管制]).sgSingapore: Agri-food and Veterinary Authority(新加坡:农产食品和兽医局).sg/JAVASCRIPT/main-ie.htmlSri Lanka: Ministry of Health ,Nutrition & Welfare(斯里兰卡:卫生、营养和福利部).lkThailand: Ministry of Public Health(泰国:公共卫生部)http://www.moph.go.thThailand: Food and Drug Administration(泰国:食品药品管理局)http://www.fda.moph.go.th/fdaindex.htmNew Zealand: Medicines and Medical Devices Safety Authority(新西兰: 药物和医疗器械安全局)New Zealand: Ministry of Health(新西兰:卫生部)/moh.nsfKorea: Food and Drug Administration(韩国:食品药品管理局)http://www.kfda.go.krMalaysia: National Pharmaceutical Control Bureau(马来西亚:国家药品管制局).myJapan: Pharmaceuticals and Medical Devices Evaluation Center(日本:药品和医疗器械评价中心)http://www.nihs.go.jp/pmdec/outline.htmIndonesia: Ministry of Health(印尼:卫生部)http://www.depkes.go.idRussian Federation: Ministry of Public Health(俄罗斯:公共卫生部)http://www.minzdrav-rf.ruRomania: Ministry of Health and the Family(in Romanian)(罗马尼亚:卫生与家庭部)http://www.ms.roPortugal: Ministry of Health(葡萄牙:卫生部)http://www.min-saude.ptPoland: Drug Institute(波兰:药物所)http://www.il.waw.pl/eng.htmPoland: Ministry of Health and Social Security(波兰:卫生与社会保障部).plNorway: Norwegian Medicines Agency(挪威:挪威药物署)http://www.legemiddelverket.noNorway: Norwegian Board of Health(挪威:挪威卫生委员会)http://www.helsetilsynet.no/english.htmNorway: Ministry of Health and Social Affairs(挪威:卫生与社会事务部)http://www.odin.dep.no/shd/engelskNetherlands: Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health(荷兰:健康保护和兽医公共卫生检查处)http://www.keuringsdienstvanwaren.nl/return-engels.html Netherlands: Medicines Evaluation Board(荷兰:药物评价委员会)http://www.cbg-meb.nlNetherlands: Ministry of Health, Welfare and Sport(荷兰:卫生、福利与体育部)http://www.minvws.nl/english/index.htmlMalta: Ministry of Health(马耳他:卫生部).mtLuxembourg: Ministry of Health(卢森堡:卫生部)http://www.etat.lu/MSLithuania: State Medicines Control Agency(立陶宛:国家药物管制署)http://www.vvkt.lt/ENG/default.htmLithuania: Ministry of Health(立陶宛:卫生部)http://www.sam.lt/index_en.htmlLatvia: State Agency of Medicines(拉脱维亚:国家药物署)http:// .lvItaly: National Institute of Health(意大利:国家卫生所)http://www.iss.itItaly: Ministry of Health(意大利:卫生部)http://www.ministerosalute.itIreland: Medicines Board(爱尔兰:药物委员会)http://www.imb.ieIreland: Department of Health and Children(爱尔兰:卫生与儿童部)http://www.doh.ieIceland: Environmental and Food Agency(冰岛:环境与食品署)http://www.hollver.is/english/emain.htmlIceland: Medicines Control Agency(冰岛:药物管制署)http://www.lyfjastofnun.is/page/enskaHungary: National Institute of Pharmacy(匈牙利:国家药房所)http://www.ogyi.hu/index.php?lang=enHungary: Ministry of Health, Social and Family Affairs(匈牙利:卫生、社会与家庭事务部)http://www.eum.hu/eum/index.htmlGreece: Hellenic Food Authority(希腊:希腊食品局)http://www.efpolis.grGreece: National Organization for Medicines(希腊:国家药物组织)http://www.eof.gr/Welcome3_en.htmGreece: Ministry of Health and Welfare(希腊:卫生与福利部)http://www.ypyp.grGermany: Federal Institute for Drugs and Medical Devices(德国:联邦药物与医疗器械所)http://www.bfarm.de/de/gb_ver/index.htmlGermany: Ministry of Health(德国:卫生部)http://www.bmgesundheit.deGeorgia: Ministry of Labor, Health and Social Security(格鲁吉亚:劳动、卫生和社会保障部)http://www.parliament.ge/gov/ministries/healthcare.htmlFrance: National Agency for Veterinary Medicinal Products(法国:国家兽用药品署)http://www.anmv.afssa.fr/en_anmvFrance: General Directorate of Competition, Consumption and Repression of Fraud(food control)(法国:竞争、消费和抑制欺诈总理事会[食品管制])http://www.finances.gouv.fr/DGCCRFFrance: Sanitary Safety of Health Products Agency(法国:健康产品卫生安全署)http://agmed.sante.gouv.frFrance: Ministry of Health(法国:卫生部)http://www.sante.gouv.frFinland: National Food Agency(芬兰:国家食品署)http:// www.nfa.fi/english/index.htmlFinland: National Agency for Medicines(芬兰:国家药物署)http://www.nam.fi/english/index.htmlFinland: Ministry of Social Affairs and Health(芬兰:社会事务和卫生部)http://www.vn.fi/stm/english/index.htmDenmark: Veterinary and Food Administration(丹麦:兽医和食品管理局).foedevaredirektoratet.dk/forside.htmEstonia: State Agency of Medicines(爱沙尼亚:国家药物署)http://www.sam.eeDenmark: Medicines Agency(丹麦:药物署)egemiddelstyrelsen.dk/index_en.htmDenmark: Ministry of Health(丹麦:卫生部)http://www.im.dk/Index/mainstart.asp?o=1&n=3&s=4Czech Republic: State Institute for Drug Control(捷克共和国:国家药物管制所)http://www.sukl.czCzech Republic: Ministry of Health(捷克共和国:卫生部)http://www.mzcr.czphandora07外贸独行侠UID 104726精华0积分4735帖子140福步币11 块阅读权限80注册2006-6-27 状态离线#7使用道具发表于2007-1-16 13:05 资料个人空间个人短信加为好友只看该作者Czech Republic: Ministry of Health(捷克共和国:卫生部)http://www.mzcr.czCroatia: Ministry of Health(克罗地亚:卫生部)http://www.tel.hr/mzrh/e-index.htmBulgaria: Drug Agency(保加利亚:药物署)http://www.bda.bgBulgaria: Ministry of Health(保加利亚:卫生部)ernment.bgBelgium: Federal Agency for the Safety of the Food Chain(比利时:联邦食物链安全署)http://www.afsca.be/indexEN.htmBelgium: Pharmaceutical Inspectorate(比利时:药品检查处)http://www.afigp.fgov.beAustria: Secretariat of Health(奥地利:卫生秘书处)http://www.bmsg.gv.at/bmsg/relaunch/gesundheit/welcome.htm Armenia: Drug and Medical Technology Agency(亚美尼亚:药物和医学技术署)http://www.pharm.amArmenia: Ministry of Health(亚美尼亚:卫生部)http://www.armhealth.amAndorra: Ministry of Health and Welfare (安道尔:卫生与福利部)http://www.salutibenestar.ad/index2.htmEuropean Commission: DG Fisheries(欧洲委员会:DG渔业)http://www.europa.eu.int/comm/dgs/fisheriesEuropean Commission: DG Agriculture(欧洲委员会:DG农业)http://www.europa.eu.int/comm/dgs/agriculture/index_en.htm European Commission: DG Enterprise: Pharmaceuticals and Cosmetics(欧洲委员会:DG企业:药品和化妆品)European Commission: DG Enterprise(欧洲委员会:DG企业)http://www.europa.eu.int/comm/enterpriseEuropean Agency for the Evaluation of Medicinal Products(欧洲药品评价署)http://www.emea.eu.intUnited Arab Emirates: Federal Department of Pharmacies(阿拉伯联合酋长国:联邦药房部).ae/moh/pharmbod.htmUnited Arab Emirates: Ministry of Health(阿拉伯联合酋长国:卫生部).ae/introSaudi Arabia: Ministry of Health(沙特阿拉伯:卫生部)/main/c6h.htmPalestinian Authority: Ministry of Health(巴勒斯坦:卫生部)/mohLebanon: Ministry of Health(黎巴嫩:卫生部)/main/c6h.htmJordan: Ministry of Health(约旦:卫生部).joIsrael: Ministry of Health(以色列:卫生部).il/english.htmZimbabwe: Ministry of Health and Child Welfare(津巴布韦:卫生与儿童福利部).zw/health.htmlUganda: Ministry of Health(乌干达:卫生部)http://www.health.go.ugTunisia: Office of Pharmacy and Medicines(突尼斯:药房与药物办公室)http:// www.dpm.tnTunisia: Ministry of Public Health(突尼斯:公共卫生部)http://www.ministeres.tn/html/ministeres/sante.htmlSwaziland: Ministry of Health and Social Welfare(斯威士兰:卫生与社会福利部)/government/ministries/min-health.htmlSouth Africa: Department of Health(南非:卫生部)http://196.36.153.56/doh.za/Morocco: Ministry of Public Health(摩洛哥:公共卫生部).maMauritius: Ministry of Health & Quality of Life(毛里求斯:卫生和生活质量部).muKenya: Ministry of Health(肯尼亚:卫生部)/government/ministries/health.html Botswana: Ministry of Health(博茨瓦纳:卫生部).bw/government/ministry_of_health.htmlBenin: Ministry of Health(贝宁:卫生部).bf/republic/fgouvernement.htm Venezuela: Ministry of Health and Social Development(委内瑞拉:卫生与社会发展部).veU.S.:Substance Abuse Prevention, Addictions Treatment and Mental Health Services(美国:药物滥用防止、毒瘾治疗与精神卫生局)U.S.:National Institutes of Health(美国:国家健康研究所)U.S.:National Agricultural Library USDA/FDA Foodborne Illness Education Information Center(美国:国家农业图书馆的USDA/FDA食源性疾病教育信息中心)/foodborneJoint Institute for Food Safety and Applied Nutrition(食品安全和应用营养联合研究所)National Center for Toxicological Research(国家毒理学研究中心)/nctrCenter for Veterinary Medicine(兽药中心)/cvmCenter for Food Safety and Applied Nutrition(食品安全和应用营养中心)Center for Drug Evaluation and Research(药品评价和研究中心)/cderCenter for Devices and Radiological Health(器械和辐射健康中心)/cdrhCenter for Biologics Evaluation and Research(生物制品评价和研究中心)/cberU.S.:Drug Enforcement Administration(美国:毒品强制执法管理局)/deaU.S.:Department of Health and Human Services(美国:健康和人类服务部)U.S.:Centers for Disease Control and Prevention 美国:疾病控制与预防中心Uruguay: Ministry of Public Health(乌拉圭:公共卫生部)http://www.msp.gub.uyTrinidad & Tobago: Bureau of Standards(特立尼达和多巴共和国:标准局).ttTrinidad and Tobago: Ministry of Health(特立尼达和多巴共和国:卫生部).ttPeru: General Directorate of Pharmaceuticals, Devices and Drugs(秘鲁:药品,器械与药物理事会)http://www.minsa.gob.pe/digemidPeru: Ministry of Health(秘鲁:卫生部)http://www.minsa.gob.pe/index2.htmPanama: Ministry of Health(巴拿马:卫生部)http://www.minsa.gob.paNicaragua: Ministry of Health(尼加拉瓜:卫生部)http://www.minsa.gob.niNetherlands Antilles: Department of Public Health and Environmental Protection(荷兰安的列斯群岛:公共卫生与环境保护部)http://www.mina.vomil.anJamaica: Ministry of Health(牙买加:卫生部).jmGuyana: National Bureau of Standards(圭亚那:国家标准局).gyGuyana: Ministry of Health(圭亚那:卫生部).gy/mohGuatemala: Ministry of Health(危地马拉:卫生部)http://www.mspas.gob.gtEl Salvador: Ministry of Public Health and Social Assistance(萨尔瓦多:公共卫生与社会援助部)http://www.mspas.gob.sv/mspas.htmEcuador: Ministry of Public Health(厄瓜多尔:公共卫生部).ecColombia: INVIMA Instituto Nacional de Vigilancia de Medicamentos y Alimentos(哥伦比亚:INVIMA国家药物和营养警戒所).coColombia: Ministry of Health(哥伦比亚:卫生部).co/NewSite/MseContent/home.aspBrazil: National Health Surveillance Agency(巴西:国家卫生监督署).brBrazil: Ministry of Health(巴西:卫生部).brBolivia: Ministry of Health and Social Welfare(玻利维亚:卫生与社会福利部).boBelize: Ministry of Health(洪都拉斯:卫生部).bz/cabinet/s-baeza/welcome.shtmlArgentina: Ministry of Health(阿根廷:卫生部).ar/htm/default.aspArgentina: National Administration of Drugs, Foods and Medical Technology(阿根廷:国家药物、食品与医疗技术管理局).ar/principal.html美国疾病控制中心/巴基斯坦卫生部.pk南非卫生部.za/南非药品管理局(MCC)/ICH的网址欧洲药典委员会印度注册http://cdsco.nic.in/。

地域介绍

地域介绍

(2)地域介绍1.辽阔富饶的新山东山东,世称齐鲁,是中华民族古老文明发祥地之一,也是我国现代经济技术比较发达的一个沿海省份。

它位于中国版图的东方,处于黄河的下游,象一匹昂首的骆驼了望着东方浩淼的海洋。

在东经和北纬线上,分别被刻度着:114º36’一122º43’和34º25’一30º23’。

标题辽阔富饶的新山东1. 辽阔V ast2. 富饶Rich3. 新山东new, latestModern ShandongModern Shandong, A V ast and Richly Endowed LandModern Shandong --- A V ast and Richly Endowed Land第一句:山东,世称齐鲁,是中华民族古老文明发祥地之一,也是我国现代经济技术比较发达的一个沿海省份。

1. 世称齐鲁be called, be known as, refer to asHas been known as, has been referred to… from the ancient times2. 中华民族古老文明ancient Chinese civilization3. 发祥地birthplace, cradle5. 比较发达的comparatively developedWell-developed6. 沿海省份coastal province句式结构;1. 分译*[前半句] 山东,世称齐鲁,Shandong has been known as Qilu from the ancient times。

Shandong has been referred to as Qilu from the ancient times。

.是中华民族古老文明发祥地之一Shandong is one of the birthplaces of ancient Chinese civilization.Shandong is one of the cradles of ancient Chinese civilization.山东,世称齐鲁,是中华民族古老文明发祥地之一,Shandong,which has been known as Qilu from the ancient times, is one of the birthplaces of ancient Chinese civilization.Shandong, known as Qilu, is one of the birthplaces of ancient Chinese civilization.也是我国现代经济技术比较发达的一个沿海省份。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
以上﹒隨後需要預艾款項推行活動時 , 應重新申請。
-5-
附件 I
5.
其他資料
如有其他與建議活動有關,並應在審批申請時加以考慮的資料,請在下方列明。
6.
其他資助途徑
請詮明知申請遭拒絕或核准撥款額少於申請額,將如何獲取經費進行建議的
活動。
(A )其他收入來源
口 內部資源

贊助和捐贈

增加參加者費用
口其他(請設明)
資料轉移對象類 別
2.
在本表格內提供的個人資料,可為上文第 1 段所述的目的,向政 府 其他都
鬥、周以及其他有關人士 和 團體緻露。
查閱個人資料 3. 貴機構的負責人具有權根據 《 個人資料 ( 私隱)條例 》( 第 486 章)查閱和更正 已 提供的個人資料 。 查閱權包括取得本表格內資料當 事人 個人資料的副本 。
2805 1250
傳真號碼: 2815
4866


根據《 _ill 土風一條例》詮冊的機揹(請附有關證明文件 I)
為 區的利益而成立,並擁有自主權的團體。
負責人員
只適用於本年度首次申請中盟軍區識會撥款的團體,或團體的資料有更改﹔首次申請的團體須同時提交申
請中西iii ii鵲會撥款-機構資料登記表格(詳見的錄 I ) 。
推行的活動,來自參加者費用的收人(如有的話),不應在本項具夠,而應另行於第 5 部分 闊列,該等收入須視作政府收入,不應回撥用以資助活動。
*請刪去不適用者
6
撥款如用以購置資本物品,申請者須在第 5 部分填報曾否以區議會撥款購置資本物品。
如有的話,須隨申請表一併遞交有關的設備記錄冊/物品記錄表盲目本。
查詢
4.
如對使用本表格收集的個人資料有任何查詢(包括查閱和更正資料),請與下
迷人員聯絡:
中西區民政事務處
中 茵茵區議會貓,處
電話號碼: 2852
3549
-7-
(B )本人謹此同意及接納,政府可使用本申請書內的資料審批申請,資料也會 供進行評估研究以及訓練/經驗交流研討會之舟。此外,本人同意及接納,
如申請獲接納並得到資助,政府可將申請書內及日後提交的報告內的資料 (包括但不限於有關本機構的資料及本計戲的詳情)公開讓公眾查閱以及公
布。本人也同意向公眾表明本計劃獲得區議會資助,並承諾會在與計劃有 關的所有宣傳物品和活動上,展示區議會的名稱,並盡可能展示區議會的 徽號。
-4-
附件 I
(a )收入
( b) 開支
淨 現金流量 鴨求
(( b ) - (a) ) (C)預 支 款項需 求 7
第一年
第二年 第三年第四年Fra bibliotek(D)付款方法
撥款及預支款項勝支付給「 一
(請填 寫銀行戶口的英文 名稱)
J
7
非跨年活動只須提供第一年的預支數額,有闊的款項將在活動獲批核後發放﹔如活勛棋跨兩個財政年度或
中四軍區議會財委會文件第 10912013 號
中西區區貓會撥敕申請袋 活動名稱:舞動「彎J 惰﹒展才發/
1.
基本資料 (中文)聖雅各褔群會中西區長者地區中心/
(劫機構名稱:
(英文) (B)詮愣地址(中文):
Central & Western District Elderly Community Centre
$10,050 $10,000.00 $21,010.00
/ / /
253/2012-2013 /
246/2012-20 日/
,
218/2012-2013 /
輕輕鬆在書中/
3.
r 男 j 式天空/
2. 合辦者/協辦者/機構的資料(適用於與其他機構/區議會合作舉辦的活動)
1. 合辦機構
(請附同意書﹔見附錄 II)
(F )申請資助額:$ 6,000 元/
(G )舉辦地點:
(H )內容:
中西區
舞蹈訓練﹔社區演出﹔義工培誠
*請刪去不適用者 (I )對象:口區內所有居民
口殘疾人士
-2 -
附件 I
回長者
口有特別需要人士, 3青說明:
口青少年/學生
口其他,讓說明:
(J )預計*參加人數/觀眾人數:
參加者/受惠者:
表演者/講者: (K)竄傳和推廣方法:
其他
預算收入總領( A)
!)橫額
2 100
180 5
360 500
360 500
@i1go
J:);<X>。
2)海報
(彩色, 128G 雙粉
t丘, A3)
3 )場地練排
4)活動制服
4 12 40
/
250 50 30
/
l’。。。
600 1,200 1,840
l’。。。
600
1,200 1,840
5)茶點


這是本機構首次申請區主義會撥款
本機構曾申請區議會撥款

但不獲批准。

並獲得批准。在過去五年內,新近的三次申請(如有的話),資料如下:
:重監金盤
迋豔且皇
權批款額(而
造噩噩噩
1.
2.
「營」蓋章中西行動/
計畫l
1.2013-3.2013 / 12.2012 -3.2013 / 11.2012-3.2013 /
(B )囝取消活動
(C )口其他(請詮明)
7.
申請機構聲明及同意書
(A )本人謹此聲明,在本申請書填報的所有資料均真確無誤。本人明白如填報
的資料不確,申請將當作無效。此外,區議會將停止發放核准撥款,而已
支付的款項也須全數退還政府。本人並同意政府可保留權利,以追討民事
﹛責項的方式追討多付或以欺詐手段獲得的區議會撥款。
上環皇后大道中 345 號上環市政大廈 11 樓
註冊地址(英文): (必須填寫) 通訊地址:
(如與詮惜地址不
同)
11/F, Sheung Wan 弘1unicipal Service Building, 345 Queen ’ s Rd Central,H.K.
(C )電話號碼: (D )本機構是:
6)舞蹈物資 (扇、頭飾、手
鼓、沙鎚等...
7)相片沖印
8)雜項
200 300
200 300 $6,000 /
5?o /t;5oo)
總額:
申請區議會撥款的款額
(B) (C)$ 6‘ 000
$6,000 / (C) =(B)$
6 000 / . (A)$

/
(B)
現金流量預測(只適用於跨年活動)
5
由政府部門或民政事務總署人員代區議會或甚至議會/民政事務處結下委員會/工作小組
2. 協辦機構
(請限同意書﹔見附錄 II)
3.
建議活動的資料
舞動「菁」情﹒展才藝/
(A )項目/活動名稱:
(B )性質:社會服務 (C )目的:透過舞動表演,提升義工的個人自信及培養團隊精神
(D )推行日期及時間/推行期: 2013 年 9 月至 2014 年 2 月
(E )策劃/籌備期: 2013 年 9 月至 2013 年 11 月
2
護授權人指代衰機構申請區議會撥款並簽署申請衰的人。
指定負責人是活動的聯絡人,可核實與區議會撥款發還款項有關的單據和鐘明文件。種授權人和指定負
責人可以是同一人。
4
活動的指定負責人提供的聯絡電話號碼(公開用)將公布於中西區區議會的娟址內供公眾人士參考 。
可青刪去不過用者
間才件 I
(F)
申請高議會撥款的記錄
300
義工:
嘉賓:
10
工作人員:
其他:
2
(受薪/非只鳴)
1 )張貼海報
2 )月會宣傳
3 )友好團體擺放單張/海報
(L)預計效益/成果
(請建議可最化的表現指標和進度指標(如適用)) (1)80%參加者對活動表示滿意
(2) 80% 義工表示透過訓練提升個人白信心
(3)90% 義工表示透過訓練能提升厲隊合作精神
(M )工作計劃/推行時間表
籌備、宣傳及推廣
2013 年 9 月至 1 1 月 2013 年 1 1 月至 2 月
義工訓練及排演 l 社區演出
2013 年 12 月至 2 月
(N )門票分配安排(如適用):
4.
開支預算和現金流量預測
(A )收支預算表
-
3 但
附件 I
參加者費用 5
內部資源
贊助和捐贈
- 6-
附件 I (C)本人已閱讀並明自《運用區議會撥款守則》以及資助條教及條件*。本人同
意,如獲得區議會撥歉資助 , 當會遵守 上 述文 件所 戲的規定 。
簽署 :
~一~\\
獲授權人姓名:
經理 職位 :
日期:
守已 >t>13
\)/
牢請刪去不適用者
個人資料收集 目 的
1. 在本表格內提供的個人資料,民政事務總署會用於推廣社區參與活動以及 鼓勵市民參與社區事貓。
相关文档
最新文档