酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡

合集下载

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析
《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代文学家刘禹锡创作的一首七律。

此诗首先紧承白居易诗末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对自己
被贬谪、遭弃置的境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平。

下面小编整理了酬乐天扬州初逢席上见赠的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及注释译文:
在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

注释:
⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白
居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北
部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝
历二年(826年)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能
回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

⑷怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗鉴赏

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗鉴赏

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗鉴赏《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗鉴赏酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

刘禹锡和白居易(乐天)都是中唐时期的大诗人,彼此慕名已久,并有书信往来,但在很长时间内,一直不曾谋面。

敬宗宝历二年(826),刘禹锡由和州刺史罢归洛阳,当时白居易也因病免去苏州刺史,在返京途中,两人在扬州相遇,神交已久,初次相逢,既喜且悲,彼此谈起了过去在政治上遭受打击、迫害的事情,感慨万端。

在宴席上,白居易即席吟了一首《醉赠刘二十八使君》。

全诗是:为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

诗题的刘二十八即刘禹锡,二十八,是兄弟间的排行。

“使君”是刺史的称呼,刘禹锡当时的官职是刺史,所以称使君。

这首诗的意思是说:请给我杯子里添上酒,我用筷子敲着盘子为你歌唱。

你的诗才堪称国手,可又有什么用呢?不幸的命运压在你的头上毫无办法。

举眼四望,到处是一片繁华景象,只有你一个人长期孤单寂寞。

满朝人都升了官职,只有你长期坎坷。

这是你诗才太高名声太大,才使你在政治上遭受这样的折磨。

可竟折磨了二十三年,你被折磨得也太长了啊!诗中对刘禹锡的不幸遭遇充满同情,并指出他遭受折磨是由于才名所误。

刘禹锡读后,十分激动,于是写下了这首赠诗。

一开始诗人就抑制不住内心的激动,沉痛地诉说:“ 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

”这两句概述了诗人从事政治改革失败后的痛苦经历和处境。

永贞革新失败后,诗人备受打击、迫害,被逐出京,远谪南荒,一贬再贬,在巴山、楚水这些僻远地区度过了二十三年的流放生涯。

岁月蹉跎,壮年有为的时期过去了,现在已进入衰老之年,壮志未酬,两鬓先斑,诗人怎能不万分沉痛!这两句叙事与抒情紧密结合,语极愤慨,“凄凉地”、“弃置身”,抒发了诗人深受打击、迫害而无法平静的愤懑心情。

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及赏析

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及赏析

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及赏析《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代文学家刘禹锡创作的一首诗。

此诗首先紧承白居易诗《醉赠刘二十八使君》末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对自己被贬谪、遭弃置的境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平。

下面是小编为大家整理的刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文:巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文:在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》注释:⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约二十二年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说二十三年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪。

⑷怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

⑸到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

唐诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡 赏析_唐诗三百首

唐诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡 赏析_唐诗三百首

精心整理唐诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡赏析_唐诗三百首原文:巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

赠》来酬答他。

译文巴山楚水一带荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。

回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。

在沉舟旁边有上千条船争相驶过,枯败的病树前万棵绿树生机勃发。

今天听到你为我作的那一首诗,就借这美酒重新振作起精神吧。

共22魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

⑸翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

“乐天”,白居易的表字。

“见赠”指白居易赠给作者的诗,那首诗的最后两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多。

”刘禹锡的这首答谢诗就是从这里开头的:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

”意思是他被贬低到巴山楚水这些荒凉的地区,二十三年就如同弃置在道旁一样。

刘禹锡想改革时弊,遭到打击,被贬到朗州(在今湖南省)、连州(在今广东省)、夔州(在今四川省)等地。

夔州属于古代巴国。

朗州、连州等属于古代楚国。

这些地区古代都很荒凉,所以用“巴山楚水凄凉地”来概括。

“凄凉地”,指寂寞冷落的地区。

这两句写出了作者长期被贬的愤慨心情。

贬谪到异地,空有怀念老朋友的心情也无由见面,一再吟诵《思旧赋》也没有用,所以说“空吟”。

写出了作者对旧友(王叔文)的怀念。

,晋朝白居易的赠诗中有“举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎”这样两句,意思是说同辈的人都升迁了,只有你在荒凉的地方寂寞地虚度了年华,颇为刘禹锡抱不平。

酬乐天扬州初逢席上见赠-古诗-赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠-古诗-赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠-古诗 -赏析巴山楚水悲凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

说明(1)酬:酬谢,这里是以诗相答的意思。

(2)乐天:指白居易,字乐天。

(3)巴山楚水:古时四川东部下于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡曾被贬到这些地方当官,因此用巴山楚水指诗人被贬到之地。

(4)二十三年:从唐顺宗永贞元年( 805 年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共 22 个年头,因第二年才能回到京城,因此说23年。

(5)弃置身:指遭到贬谪的诗人自己。

(6)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀戮。

此后,向秀经过嵇康、吕安的故居,听到邻居吹笛,勾起了对故人的。

序言中说:自己经过嵇康故居,因写此赋追忆他。

刘禹锡借用这个典故已逝世的王叔文、柳宗元等人。

(8)怀旧:故友。

(7)翻似:倒仿佛。

翻:副词,反而。

(9)烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧把已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬 23年的感触。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,晚年回乡仿佛隔世的心情。

(10 )长 (zh ǎng) 精神:抖擞精神。

长:增加,抖擞。

注音悲凉( q īliáng )赋(f ù)柯(k ē)畔(p àn )暂(zàn) 凭(p íng)长( zh ǎng)译文巴山楚水一片荒远悲凉,二十三年来,我被朝廷扔掉在那边。

回到家乡熟习的人都已逝去,只好吟着向秀闻笛时写的《思旧赋》来他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人认识,真令人仿佛隔世啊。

我仿佛一艘沉船,新贵们好似千帆竞渡,飞奔而过,又如一棵病树,眼前都是万木争春,活力盎然。

今日听到你为我歌唱的那一曲,就依靠这杯水酒从头抖擞起精神吧。

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析1《酬乐天扬州初逢席上见赠》唐代:刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》注释酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》及赏析

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》及赏析

刘禹锡的诗大多自然流畅、简练爽利,同时具有一种空旷开阔的 时间感和空间感。

刘禹锡的山水诗,改变了大历、贞元诗人襟幅狭小、气象萧瑟的 风格,而常常是写一种超出空间实距的、半虚半实的开阔景象。

刘禹锡的咏史诗十分为人称道。

这些诗以简洁的文字、精选的意象,表现他阅尽沧桑变化之后的 沉思,其中蕴涵了很深的感慨。

下面是酬乐天扬州初逢席上见赠唐代刘禹锡巴山楚水凄凉地,二 十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释酬答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天指白居易,字乐天。

见赠送给我。

巴山楚水指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这 里用巴山楚水泛指这些地方。

二十三年从唐顺宗永贞元年 805 年刘禹锡被贬为连州刺史,至宝 历二年 826 冬应召,约 22 年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说 23 年。

弃置身指遭受贬谪的诗人自己。

置放置。

弃置贬谪 é。

怀旧怀念故友。

吟吟唱。

闻笛赋指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀 害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中 来,于是作《思旧赋》。

序文中说自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

到到达。

翻似倒好像。

翻副词,反而。

烂柯人指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄柯已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文-翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文-翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文|翻译及赏析创作背唐代著名刘禹锡从小爱下围棋。

与专教唐德宗太子下棋的棋待诏王叔文很要好。

太子当上皇帝后,他的王叔文组阁执政,就提拔棋友刘禹锡当监察御史。

后来王叔文集团政治改革失败后,刘禹锡被贬到外地做官,二十三年(实则二十二年)后应召回京。

途经扬州,与同样被贬的相遇。

同是天涯沦落人,惺惺相惜。

白居易在筵席上写了一首《醉赠刘二十八使君》相赠:为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

在诗中,白居易对刘禹锡被贬谪的遭遇,表示了同情和不平。

于是刘禹锡写了这首《酬乐天扬州初逢席上见赠》回赠白居易。

作品鉴赏《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

刘禹锡这首酬答诗,接过白居易诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。

白的赠诗中,白居易对刘禹锡的遭遇无限感慨,最后两句说:亦知合被才名折,二十三年折太多。

一方面感叹刘禹锡的不幸命运,另一方面又称赞了刘禹锡的才气与名望。

这两句诗,在同情之中又包含着赞美,显得十分委婉。

因为白居易在诗的末尾说到二十三年,所以刘禹锡在诗的开头就接着说:巴楚水凄凉地,二十三年弃置身。

自己谪居在巴山楚水这荒凉的地区,算来已经二十三年了。

一来一往,显出朋友之间推心置腹的亲切关系。

接着,诗人很自然地发出感慨道:怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

说自己在外二十三年,如今回来,许多老朋友都已去世,只能徒然地吟诵闻笛赋表示悼念而已。

此番回来恍如隔世,觉得人事全非,不再是旧日的光景了。

后一句用王质烂柯的典故,既暗示了自己贬谪时间的长久,又表现了世态的变迁,以及回归之后生疏而怅惘的心情,涵义十分丰富。

白居易的赠诗中有举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎这样两句,意思是说同辈的人都升迁了,只有你在荒凉的地方寂寞地虚度了年华,颇为刘禹锡抱不平。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释:1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给我。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年805年刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年826冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪zhé。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄柯已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

13.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

14.侧畔:旁边。

15.歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

16.长zhǎng精神:振作精神。

长:增长,振作。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及译文

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及译文

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文:酬乐天扬州初逢席上见赠①巴山楚水凄凉地,②二十三年弃置身。

③怀旧空吟闻笛赋,④到乡翻似烂柯人。

⑤沉舟侧畔千帆过,⑥病树前头万木春。

⑦今日听君歌一曲,⑧暂凭杯酒长精神。

⑨注释(1)酬:这里是以诗相答的意思。

乐天:指白居易,字乐天。

(2)巴山楚水:泛指今重庆和两湖一带,是作者当年接连被贬之地。

(3)二十三年:作者被贬外地到回归京城长安的时间约为二十三年。

(4)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

(5)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

(6)翻似:反而像。

(7)烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋。

看到局终,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂。

回到家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》)。

刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

(8)歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。

(9)长(zhǎng):增长,振作。

[1]译文在巴山楚水这些凄凉的地方,我度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友突然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

赏析酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。

白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

刘禹锡这首酬答诗,接过白诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析刘禹锡是唐代文学家和政治家,他的诗歌以清丽、豪放、感怀而著名。

其中,他的《酬乐天扬州初逢席上见赠》是一首优美动人的诗歌,下面将对其进行翻译和赏析。

酬乐天扬州初逢席上见赠杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

才下眉头却上心,却道风光与神州。

这首诗以扬州为背景,通过抒发对乐天先生的赞赏之情,表达了诗人对乐天才情绝佳、才华出众的景仰之情。

下面对每一句进行翻译和赏析。

杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

杨柳翠绿,江水平静。

诗人在扬州时,听到了乐天在江上唱歌的声音。

这句描绘了扬州春天的景色,春风拂面,江水平静,仿佛乐天的歌声扩散在整个风景之中。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

东边是太阳升起的地方,西边下雨。

尽管传说东边没有晴天,但实际上确实有晴天。

这句诗表达了诗人对乐天才情的称赞,乐天虽然外表看起来平凡普通,其实内心却拥有非凡的才情。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

太阳落山时,乡关在何处?江上的雾气和波光使人感到忧愁。

这句诗抒发了离别的忧愁之情,诗人和乐天一别,思念之情溢于言表。

才下眉头却上心,却道风光与神州。

原本藏在眉头的才华如今展露出来,实际上却是来自于内心的天赋。

尽管离开神州(中国),但乐天依旧能够欣赏到风光。

这句诗表达了诗人对乐天才情的称赞,乐天不仅有卓越的才华,而且对外界的观察和感悟也非常敏锐。

通过翻译和赏析,我们可以看出刘禹锡在《酬乐天扬州初逢席上见赠》中对乐天先生的赞赏之情溢于言表。

诗人以扬州春景为背景,抒发了自己对乐天才情绝佳、才华出众的景仰之情。

诗中用诗人与乐天道别的场景,表达了离别的忧愁之情,以及对乐天在他离开神州后仍能欣赏美景和有深刻的观察力的赞赏。

这首诗细腻动人,充满了对才情和友情的赞美。

通过对自然景色的描绘,抒发了离别的忧愁和对友人的思念之情。

同时,诗人通过对乐天的赞美,也表达了对人才的敬佩之情。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及译文

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及译文

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文:酬乐天扬州初逢席上见赠①巴山楚水凄凉地,②二十三年弃置身。

③怀旧空吟闻笛赋,④到乡翻似烂柯人。

⑤沉舟侧畔千帆过,⑥病树前头万木春。

⑦今日听君歌一曲,⑧暂凭杯酒长精神。

⑨注释(1)酬:这里是以诗相答的意思。

乐天:指白居易,字乐天。

(2)巴山楚水:泛指今重庆和两湖一带,是作者当年接连被贬之地。

(3)二十三年:作者被贬外地到回归京城长安的时间约为二十三年。

(4)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

(5)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

(6)翻似:反而像。

(7)烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋。

看到局终,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂。

回到家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》)。

刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

(8)歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。

(9)长(zhǎng):增长,振作。

[1]译文在巴山楚水这些凄凉的地方,我度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友突然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

赏析酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。

白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

刘禹锡这首酬答诗,接过白诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析刘禹锡本文是关于刘禹锡的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人刘禹锡的贬谪生活,其中,《》中的诗句“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神”是家喻户晓。

全诗如下:酬乐天扬州初逢席上见赠巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、书下注释。赏析

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、书下注释。赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

注释(1)酬答:这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

酬:答谢。

(2)乐天:指白居易,字乐天。

(3)见赠:送给(我)。

(4)巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

(5)二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

(6)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

(7)怀旧:怀念故友。

(8)吟:吟唱。

(9)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

(10)到:到达。

(11)翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

(12)烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

(13)沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

(14)侧畔:旁边。

(15)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

(16)长(zhǎng)精神:振作精神。

长:增长,振作。

赏析《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析1原文:酬乐天扬州初逢席上见赠巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

酬乐天扬州初逢席上见赠·赏析·刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠·赏析·刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠·赏析·刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠·赏析·刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡辞和州刺史职返回洛阳,恰好在扬州遇到从苏州回洛阳的白居易。

白居易在筵席上写诗赠刘禹锡,刘禹锡便写下这首诗酬答他。

白居易的诗是这样写的:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。

诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。

举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。

亦知合被才名折,二十三年折太多。

”称赞刘禹锡的才华,也感慨他的不幸遭遇。

刘禹锡紧接白诗写道:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身”,说自己居住在荒凉的巴山楚水之地,已经二十三年了。

两人一来一往,推心置腹,亲切自然。

接着,诗人感叹道:“怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

”说自己在外二十三年,现在回来,许多老朋友已经去世,只能徒然地吟诵“闻笛赋”表示悼念。

这次回来恍如隔世,人事都不是以前的情景。

诗人恰当地引用王质入山典故,既表明自己被贬时间长,又表现了世事变迁和回来后备感陌生而引起的怅然若失的心情,内涵丰富。

白居易诗中“举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎”,意思是同辈的人都升迁了,只有你还在荒凉的地方虚度时光,寂寞生活。

为刘禹锡抱不平,而刘禹锡回答道:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

”意思是沉船侧畔,千帆竞发;病树前头,万木蒙春。

刘禹锡以“沉舟”、“病树”自比,但没有流露忧伤抱怨之色。

二十多年来,他看清了宦海沉浮、人生荣辱,所以已经宠辱不惊,反倒安慰白居易不必太介怀仕途的失意,表现了刘禹锡的豁达胸襟。

“沉舟”一联使两人不再感伤,诗人最后写道:“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

”意思是今天听了你的诗歌,心中感慨万千,暂且用酒来振奋精神吧!表示了要振作起来,开始新的生活。

这两句表现出刘禹锡不屈不挠的意志,也点明了酬答白居易的题意。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析4篇酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析1诗句寓意刘禹锡原意借“沉舟”“病树”感叹自己屡遭贬谪、老病侵袭,以致无所作为。

不过,他同时用“千帆过”“万木春”来表达他对天下间仍有不少志同道合的朋友而深感欣慰。

诚然,“沉舟”“病树”是常有的事,沉船事件发生后,千帆仍然浩浩荡荡;这里的树木枯败了,那边的树林还十分茂盛,可以引申为不论碰到什么样的困难或挫折,永远保持一颗生机勃勃的乐观向上的心态是最重要的。

让我们的心中永远留住这春天的美景,念念向善、念念向生。

酬乐天扬州初逢席上见赠[唐]刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

作者介绍刘禹锡(772-842),唐代文学家、哲学家,字梦得,洛阳人,自称“家本荥上,籍占洛阳”,又自言系出中山。

其先为中山靖王刘胜。

有“诗豪”之称。

刘禹锡贞元九年(793年),进士及第,初在淮南节度使杜佑幕府中任记室,为杜佑所器重,后从杜佑入朝,为监察御史。

贞元末,与柳宗元,陈谏、韩晔等结交于王叔文,形成了一个以王叔文为首的政治集团。

后历任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职。

会昌时,加检校礼部尚书。

卒年七十,赠户部尚书。

刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,与韦应物、白居易合称“三杰”,并与白居易合称“刘白”,有《陋室铭》《竹枝词》《杨柳枝词》《乌衣巷》等名篇。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析2【原诗】:酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析刘禹锡
诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人刘禹锡的贬谪生活,其中,《》中的诗句“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神”是家喻户晓。

全诗如下:酬乐天扬州初逢席上见赠
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文
巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释
1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思
旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

13.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

赏析
刘禹锡这首酬答诗,接过白居易诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。

白的赠诗中,白居易对刘禹锡的遭遇无限感慨,最后两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多。

”一方面感叹刘禹锡的不幸命运,另一方面又称赞了刘禹锡的才气与名望。

这两句诗,在同情之中又包含着赞美,显得十分委婉。

因为白居易在诗的末尾说到二十三年,所以刘禹锡在诗的开头就接着说:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

”自己谪居在巴山楚水这荒凉的地区,算来已经二十三年了。

一来一往,显出朋友之间推心置腹的亲切关系。

接着,诗人很自然地发出感慨道:“怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

”说自己在外二十三年,如今回来,许多老朋友都已去世,只能徒然地吟诵“闻笛赋”表示悼念而已。

此番回来恍如隔世,觉得人事全非,不再是旧日的光景了。

后一句用王质烂柯的典故,既暗示了自己贬谪时间的长久,又表现了世态的变迁,以及回归之后生疏而怅惘的心情,涵义十分丰富。

白居易的赠诗中有“举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎”这样两句,意思是说同辈的人都升迁了,只有你在荒凉的地方寂寞地虚度了年华,颇为刘禹锡抱不平。

对此,刘禹锡在酬诗中写道:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

”刘禹锡以沉舟、病树比喻自己,固然感到惆怅,却又相当达观。

沉舟侧畔,有千帆竞发;
病树前头,正万木皆春。

他从白诗中翻出这二句,反而劝慰白居易不必为自己的寂寞、蹉跎而忧伤,对世事的变迁和仕宦的升沉,表现出豁达的襟怀。

这两句诗意又和白诗“命压人头不奈何”、“亦知合被才名折”相呼应,但其思想境界要比白诗高,意义也深刻得多了。

二十三年的贬谪生活,并没有使他消沉颓唐。

正像他在另外的诗里所写的:“莫道桑榆晚,为霞犹满天。

”他这棵病树仍然要重添精神,迎上春光。

因为这两句诗形象生动,至今仍常常被人引用,并赋予它以新的意义,说明新事物必将取代旧事物。

正因为“沉舟”这一联诗突然振起,一变前面伤感低沉的情调,尾联便顺势而下,写道:“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

”点明了酬答白居易的题意。

诗人也没有一味消沉下去,他笔锋一转,又相互劝慰,相互鼓励了。

他对生活并未完全丧失信心。

诗中虽然感慨很深,但读来给人的感受并不是消沉,相反却是振奋。

相关文档
最新文档