A Red, Red Rose

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A Red, Red Rose 赏析
• 诗的第二、三节层层递进,进一步表达诗人的 炽烈爱情》:“你多么可爱呀,我美丽的姑娘, 我的爱多么意切情深;/我将永远爱你,我亲 爱的, 直到大海干涸水流尽。”在第九行, 也即诗的正中,诗人重复了第八行:“直到大 海干涸水流尽,我亲爱的,/ 直到太阳把岩石 化为灰尘。”其中的意思和我们平时说的“海 枯石烂心不变”相同,说明了这首诗丰厚的民 歌底蕴。同时,这一重复使诗歌前后八行不同 的意境合为一体。此前,两人之间热烈又轻快;
A Red, Red Rose 赏析
• 此后,意境更新、更广、更深远。海枯石 烂,生命沙漏,千万里的远行等宏大意象 更表达了诗人对爱情的坚贞不渝。“再见 吧,我惟一的爱,/再见吧,我们权作一时 别离;我一定会回来的, 我的爱,哪怕千 里万里, 哪怕走到海角天涯。”
A Red, Red Rose 赏析
• 全诗以红红的玫瑰开始,以千万里的行程 作结,意境由小而大、而广、而深、而远, 虽然是道别离之情,更像是信誓旦旦的誓 言。其间一咏三叹,步步深入。 “O, my luve”, “my bonnie lass, my dear”, “my only luve”等叠字复句的运用更增添了这首诗和 谐的乐感美,恰如其分地传达了诗人的一 腔柔情,一往情深,读来贴切自然,令人 荡气回肠。
Translation • 再见吧,我唯一的心上人! 再见吧,让我们暂时别离! 我一定要回来,我的爱人, 哪怕要走千里万里!
Questions • 1.How many different ways does the poet choose to express his love? • In how many aspects do you find the poem so touching?
Translation • 一朵红红的玫瑰 罗伯特。彭斯 呵,我的爱人像一朵红红的玫瑰, 六月里初露芳菲。 呵,我的爱人像一首悦耳的音乐, 那声音和谐而甜美。
Translation • 我的好姑娘,你有多么美, 我爱你就有多深, 我将永远爱你,我的宝贝, 直到大海止息水枯竭。
nslation 直到大海止息水枯竭。 直到岩石融化在太阳里! 而我将仍然爱你, 只要生命之火不灭。
A Red, Red Rose
By Robert Burns
A Red, Red Rose 赏析
• 这是彭斯根据苏格兰民谣创作的爱情诗中 最有名的一首。 • 全诗共分为四节。诗人在第一节以两个比 喻形容心上人的美丽可人:“我的爱人像 朵红红的玫瑰,六月里迎风初开;/我的爱 人像支甜甜的乐曲,奏得美妙有合拍。” 这里,“红红的玫瑰”象征心上人的美貌 和青春,“甜甜的乐曲”意指心上人的性 情和谐完美。
相关文档
最新文档