详尽注释:《陈情表》原文与翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

详尽注释:《陈情表》原文与翻译
《陈情表》是唐代文学家文天祥所写的一篇很有影响力的文章。

下面是《陈情表》的原文以及对其进行的翻译,以供参考。

原文
臣亮言:
臣以险衅破贼之余,进退触篱笆之间,尔来二十有一年矣。


帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡
之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之
殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士
之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及
为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使
内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑
忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以
咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,
晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠以为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后
汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、
灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之
信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于
危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,
恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦
宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。

深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

臣言不尽,愿陛下托臣以实告之。

臣今受诏,当坐而论道,臣
惶恐。

翻译
臣亮言:
臣以险衅破贼之余,进退触篱笆之间,尔来二十有一年矣。

(我)自从在危机中击退了敌人以来,一直在进退之间徘徊,已有
二十一年了。

先帝创业未半,而中途去世;今天下分裂成三,益州
疲弊,这实在是危急存亡之秋。

然而侍卫之臣不懈于内,忠心忠志
之士忘我于外,都是为了追忆先帝的殊遇,想要向陛下报答。

我以
为陛下应该开明聆听,以彰显先帝遗德的光辉,恢复和扩大那些志
士们的气概;不应该自谦自轻,引用不确证的内容,以堵塞忠言进
谏的道路。

宫中府中,都是一体;升官降罚,不应异同。

如果有人作奸犯
科或行善事,应该交由司法机关来判决其刑赏,以体现陛下公平明
断的原则;不应偏私,使内外实行不同的法规。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等等,都是忠实可靠,忠心纯洁的人,所以先帝挑选并
留给了陛下。

我认为宫中的事务,无论大小,都应咨询他们,然后
施行,一定能弥补缺漏之处,有所广益。

将军向宠,品行温良平和,通晓军事,曾经在往日被先帝称赞为“能人”,所以众人推举他担任
督军。

我认为营中的事务,无论大小,都应咨询他,一定能使军队
行营和睦,使优秀的人得到适当的待遇。

亲贤臣,远小人,这是先汉所以兴盛的原因;亲小人,远贤臣,这是后汉所以倾颓的原因。

先帝在世时,每次与臣讨论这些问题,
都会不停地叹息和痛恨桓、灵(两位后汉皇帝)的行径。

侍中、尚书、长史、参军,他们都是忠诚正直,宁愿死节不屈的臣子,希望
陛下亲近他们并且信任他们,那么汉室的兴盛,可以指日可待。

臣本是一个普通的布衣,曾在南阳务农,只求在乱世中保全性命,而不求在诸侯之间出名。

先帝并没有因为臣地位低微而轻视臣,反而亲自三次到臣的草庐中来请教我时事,由此感受到先帝的宽容
与信任,于是答应先帝的请求全力为之。

后来遇到了失败,降落在
败军之际,受命于危难之间,到现在已经二十一年了。

先帝知道臣谨慎小心,所以临终前把大事托付给臣。

接受这个
任务以来,我日夜忧愁叹息,担心不能尽职尽责,以伤害先帝的明智;所以五月渡泸江,深入荒野。

如今南方已经平定,兵力充足,
当奖励并率领三军北上,稀释并消除懦弱与愚钝,扫除奸凶,恢复
汉室,回到旧都。

这是臣报答先帝并忠于陛下的职责所在。

至于斟
酌损益,进尽忠言,则由郭攸之、费祎、董允等人负责。

愿陛下托付臣以讨贼和恢复国家的工作;如果不能完成,就治
罪臣以告知先帝的灵魂。

如果没有兴德之言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的慢腾腾,以显露他们的过错;陛下也应该自行谋划,咨
询善道,接受雅言。

深切追随先帝的遗诏,臣感受到了无尽的恩宠
和感激之情。

现在当远离陛下,临写表章时泪如雨下,不知所言。

臣的话还没有说完,希望陛下托付臣以真实告知。

臣现在接受诏命,应该坐下来论述道理,臣十分恐惧。

相关文档
最新文档