诗经《国风·召南·野有死麕》鉴赏
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经《国风·召南·野有死麕》鉴赏
诗经《国风·召南·野有死麕》鉴赏
《野有死》是《国风·召南》中的一篇,为先秦时代华夏族民歌。
是一首优美的爱情诗,赞美了当时淳朴的爱情。
对口语、方言的使用和刻意营造音乐效果的语词的创造运用,采用口头语言,最完整最准确地再现女子当时的微妙心理状态,生动而隽永。
这首诗在五四运动后的白话文学、民间文学的倡导者们的热烈的书信探讨中已作了极大的.肯定,也是诗经”思无邪“特点的具体表现。
野有死
野有死,白茅包之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴,野有死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我兮!无使也吠!
译文及注释
直译
一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。
有位少女春心荡,小伙追着来调笑。
林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。
白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪!”
意译
野地死了香獐子,白茅包裹才得体。
少女怀春心不已,美男善诱情意起。
林中朴无人理,野地死鹿还施礼。
白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。
莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
注释
⑴ (jūn):同“(jūn)”,也可用“野有死”,獐子。
比鹿小,无角。
⑵ 白茅:草名。
⑶ 怀春:思春,男女情欲萌动。
⑷ 吉士:男子的美称。
⑸ 朴(sù):小木,木。
⑹ 纯束:捆扎,包裹。
“纯”为“(kǔn)”的假借。
⑺ 舒:一说舒缓,一说语词。
脱脱(duì兑):动作文雅舒缓。
⑻ 感(hàn):通假字,通:撼,动摇。
(shuì):佩巾,围腰,围裙。
⑼ (máng):多毛的狗。
鉴赏一:是一首纯真的情歌
(1)男子小心翼翼用白茅包好刚打到的獐子,怀着坎坷不安的心情送给心爱的女子,并称女孩就像这白茅一样纯洁美丽。
(2)二人亲热时女孩不好意思让他不要太粗鲁,以免招来人旁观的细节说明两位古代男女青年对待恋爱的方式是自然、直接、主动,对待恋爱的态度是真诚大方,朴实率真,不矫揉造作,女生还带着年轻的娇羞。
(3)獐和鹿,都是古人求亲的时候必备的礼聘之物,诗中引用这獐和鹿含义深刻。
诗经是收录自西周初期至春秋中叶约五百年间的诗篇,当时社会正处于奴隶社会想封建社会过度,礼教尚未形成,社会风气较开放,古代男女对性的态度不像后世般受礼教禁,所以男女表达爱情还是比较大胆,直接的。
谈情说爱、男欢女爱是人纯真性情的流入,不能言其淫艳、不符礼义廉耻。
《野有死》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。
全诗三段,前两段以叙事者的口吻旁白描绘男女之情,朴实率真。
第三段转变叙事角度的描写手法使整首诗情景交融,正面侧面相互掩映,含蓄诱人,赞美了男女之间自然、纯真的爱情。
后人鉴赏《野有死》应结合当时的社会现状、民俗风情及文化背景才不失之偏颇。
《召南·野有死》是一首纯真的情歌,一首在荒烟草的年代,人纯真性情的流淌之爱歌!
鉴赏二:语言生动而隽永
《野有死》的语言生动而隽永,这主要归功于口语、方言的使用
和刻意营造音乐效果的语词的创造运用。
卒章三句由祈使句组成,纯属口语。
直接采用口头语言能够最完整最准确地再现女子偷情时既欢愉急切又紧张羞涩的心理状态。
而祈使句本身也提示了这样一个动作场面的微妙紧张。
《诗经》的语言是诗人创作的艺术语言,它来自于生活口语,又精心经过提炼。
《诗经》用的是周代的共同语雅言,也就是西周王所在地的镐京话。
但诗人在《野有死》中,也用到了方言。
陆德明《毛诗音义》引《草木疏》:“,也。
青州人谓之。
”青州,据《尚书·贡》:“海、岱惟青州。
”《吕氏春秋·有始览》:“东方为青州。
”《召南》,旧说一般以为“召”是指召公及其封地,其采邑在陕西岐山西南。
《召南》中有《甘棠》,诗中有一“召伯”,冯君《诗史》以召伯为宣王末年征淮夷有功的召穆公虎。
《野有死》据《旧唐书·礼仪志》说也不是周初之诗,而是周平王东迁后的诗。
《召南》不是周初诗作,“召”作为地名也不在陕西岐山。
总之,《野有死》用了东方方言。
方言的使用使整首诗更贴近日常生活,更自然朴实。
四字成句,四句成段,是《诗经》的标准句法、章法。
整饬的句式其原始实质和有组织地分布用韵字的押韵一样,是为了产生和谐悦耳、间断有序的声音效果。
因为汉语的固有特性,间断有序的声音的产生就自然会要求句式的整饬。