《诗经:山有枢》原文翻译及赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经:⼭有枢》原⽂翻译及赏析《诗经:⼭有枢》原⽂翻译及赏析
《诗经:⼭有枢》
⼭有枢,隰有榆。

⼦有⾐裳,弗曳弗娄。

⼦有车马,弗驰弗驱。

宛其死矣,他⼈是愉。

⼭有栲,隰有杻。

⼦有廷内,弗洒弗扫。

⼦有钟⿎,弗⿎弗考。

宛其死矣,他⼈是保。

⼭有漆,隰有栗。

⼦有酒⾷,何不⽇⿎瑟?
且以喜乐,且以永⽇。

宛其死矣,他⼈⼊室。

注释:
枢:树名,即刺榆树。

译⽂:
⼭上长着刺榆树,榆树长在洼地中。

你⼜有⾐⼜有裳,为何不穿在⾝上?
你⼜有车⼜有马,为何不乘⼜不坐?
到你死去那⼀天,别⼈占有尽享乐。

拷树⽣长在⼭上,镱树长在洼地中。

你有庭院和房屋,为何不洒⼜不扫?
你⼜有钟⼜有⿎,为何不击⼜不敲?
到你死去那⼀天,别⼈占有乐陶陶。

漆树⽣长在⼭上,栗树长在洼地中。

你⼜有酒⼜有⾷,何不弹琴⼜⿎瑟?
姑且⽤它寻欢乐,姑且⽤它遣时光。

到你死去那⼀天,别⼈占有进室中。

赏析:
钱财皆为⾝外之物,⽣不带来,死不带⾛。

我们是⾚条条来到这世上,也是⾚条条离开这世上,既⽆什么可以羁绊,也⽆什么可以留恋。

然⽽,偏偏有⼈想不开这个极其明显的理⼉,⼀头钻进钱眼⼉⾥,⼀头扎进财货中,做钱物的奴仆,变作挣钱聚财的机器。

收集邮票之类的爱好⼀样吗?纯粹的'爱好和实⽤态度⼤不相同。

物充分发挥其使⽤效益。

它们的使⽤效益,说穿了就是满⾜⼈的⽣存需要,仅此⽽已。

对钱
⼈各有志,不能勉强,守财奴有守财奴的活法,若痛恨他们,不相来往就⾏了。

物以类聚,⼈以群分嘛。

贪得⽆厌也是⼀种活法,我们⽆法剥夺贪得⽆厌者的⽣存权,顶多在舆论上加以谴责,在道义上加以抨击。

当然也有像仙李⽩那样的活法:五花马,千⾦裘,呼⼉将出换美酒,与尔同消万古愁!。

相关文档
最新文档