中国古典诗词翻译中美的传递——谈许渊冲诗译中的意美、音美和形美

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国古典诗词翻译中美的传递——谈许渊冲诗译中的意美、
音美和形美
张云霞
【期刊名称】《沈阳大学学报》
【年(卷),期】2008(020)003
【摘要】举例论述了许渊冲在翻译中国古典诗词中努力达到的意美、音美、形美的"三美"境界,以使目的语读者对译文知之,好之,乐之.
【总页数】3页(P30-32)
【作者】张云霞
【作者单位】郑州航空工业管理学院外语系,河南,郑州,450015
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.意美,音美,形美——评许渊冲诗歌翻译的理论和实践 [J], 杨卫中;王天枝
2.意美、音美和形美——许渊冲诗词翻译的理论与实践 [J], 程永生
3.形美·音美·意美:许渊冲译宋词中叠字 [J], 苏琳
4.形美·音美·意美:许渊冲译宋词中叠字 [J], 苏琳;
5.意美·音美·形美——许渊冲译诗风格初探 [J], 马庆林
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档