《短文两篇》注释及翻译

合集下载

初中文言文翻译七年级下册——短文两篇

初中文言文翻译七年级下册——短文两篇

初中文言文翻译七年级下册——短文两篇一、夸父逐日《山海经》

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

译文:

夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。

二、两小儿辩日《列子》

孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。

一儿曰:我以日始出时去人近,而日中时远也。

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?

一儿曰:日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?

孔子不能决也。

两小儿笑曰:孰为当多知乎?

译文:

孔子往东方游学时,看到两个小孩在争论,孔子问他们争论的原因。

一个小孩说:我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。

另一个小孩认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

一个小孩说:太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午时就像个盘子或盂,这不是远处的小而近处的大吗?

另一个小孩说:太阳刚出来清凉寒冷,等到了正午,它热得像把手伸向热水里。这不正是近的就觉得热,距离远就觉得凉吗?

孔子不能够断定谁是谁非。

两个小孩笑着说:谁说你知道的事情多呢?

八年级上语文《短文两篇》停顿及翻译

八年级上语文《短文两篇》停顿及翻译

答谢中书书陶弘景

山川/之美,古来/共谈。高峰/入云,清流/见底。两岸/石壁,五色/交辉。青林/翠竹,四时/俱备。晓雾/将歇,猿鸟/乱鸣;夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。实是/欲界之仙都。自/康乐/以来,未复有/能与其奇者。

译文:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

记承天寺夜游苏轼

元丰六年十月十二日/夜,解衣/欲睡,月色/入户,欣然/起行。念/无与为乐者,遂/至承天寺/寻张怀民。怀民/亦未寝,相与/步于中庭。庭下/如积水空明,水中/藻、荇交横,盖/竹柏影也。何夜/无月?何处/无竹柏?但/少闲人/如吾两人者耳。

译文:

元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外。想到没有人与我同乐,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样的闲人啊。

《短文两篇》重点句翻译

《短文两篇》重点句翻译

《短文两篇》、《湖心亭看雪》句子翻译

《答谢中书书》

山川之美,古来共谈

山川的美丽,是古往今来闲人雅士共同谈论的话题。

高峰入云,清流见底

高高的山峰耸入云端,流水清澈见底。

两岸石壁,五色交辉

两岸的石壁,五彩斑斓,交相辉映。

青林翠竹,四时俱备

青葱的树林,翠绿的竹子,四季都具备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣

清晨的薄雾将要消散,传来猿鸟的叫声。

夕日欲颓,沉鳞竞跃

太阳将要落山,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

实是欲界之仙都

确实是人间天堂。

自康乐以来,未复有能与其奇者

从谢灵运以来,没有能再欣赏这奇丽景色的人了。

《记承天寺夜游》

解衣欲睡,月色入户,欣然起行

解开衣服想要睡觉,月光照进门户,高兴地走出去。

念无与为乐者

想到没有一起交谈取乐的人。

怀民亦未寝,相与步于中庭

怀民也没有睡,共同走在庭院里。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也

月光充满庭院,像积水一样澄澈透明,原来是竹子和柏树的影子。但少闲人如吾两人者耳

只是缺少像我俩这样清闲的人罢了。

部编人教版语文八年级上册第10课《短文二篇》原文及译文

部编人教版语文八年级上册第10课《短文二篇》原文及译文

《短文二篇》原文及译文

一、《答谢中书书》原文及译文

【原文】山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

二、《记承天寺夜游》原文及译文

1.元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

【译文】元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

2.庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

【译文】庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇交叉错杂,原来是绿竹和翠柏的影子。

3.何夜无月,何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

【译文】哪个夜晚没有月色?哪个地方没有绿竹和翠柏?只不过少有像我两个这样的闲人罢了。

七年级语文下《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文翻译

七年级语文下《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文翻译

《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文

一、《陋室铭》译文

山不一定要高,只要有仙人居住,就会有名望;水不一定要深,只要有蛟龙潜藏,就会显得神秘。

苔藓覆盖的小屋虽然简陋,但青葱的翠色让人感到生机盎然。短小的窗户、木制的门扉紧闭着,虽然简朴却别有一番风雅。

闲时弹奏一曲《素琴》,不需要畅快的音乐,清泉在石头上起伏。可以调素琴,阅金经。没有繁杂的音乐扰乱双耳,没有官府的公文劳累身心。

这里景色美丽高峰插入云霄,清流澄澈一望见底。拥有着奇异的山水,实在是世间最好的隐居之处。它使人的内心感到舒适,而外界也没有尘俗之气。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的玄亭。孔子说:“这有什么不可以称道的呢?”

二、《爱莲说》译文

水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐代以来,世上的人们都很喜爱牡丹。我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,

却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,但不显得妖媚;它的茎内空外直,不牵牵连连,也不枝枝节节;香气越久越芬芳幽洁,花朵在太阳下愈发艳丽。

啊!我感叹于莲的洁身自好,喜爱它远远超过喜爱世人所深爱的牡丹。牡丹是富贵者所喜爱,而莲是品德高尚的人所喜爱。唉!我只恨自己没有美好的品质去衬托莲的完美啊!

短文两篇八上课文及翻译

短文两篇八上课文及翻译

短文两篇八上课文及翻译

陋室铭

作者:刘禹锡

山无此低,存有仙则名。水无此浅,存有龙则灵。斯就是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色进帘青。谈笑存有鸿儒,往来并无白丁。可以调素琴,阅金经。并无丝竹之乱耳,并无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

翻译

山不一定必须低,存有仙人(定居)就出名。水不一定必须浅,存有龙(定居)就存

有灵气了。这间破旧的房子,不好就不好在主人存有幸福的德行。苔藓给石阶刷上绿毯,

芳草将帘内百花得碧青。说说笑笑的就是学问渊博者,来来往往的`没粗俗的人。可以弹

奏朴素的古琴,下载稀有的佛经。没(喧闹的)音乐破坏耳朵,没(成堆的)公文劳累身心。(它如同)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说道:存有什么破旧的呢?

爱莲说

作者:周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲

之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而

不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊

之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

译者

水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,

世人大多喜欢牡丹。我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过

清水洗涤,却不显得妖艳;(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却

不能贴近去玩弄啊。

我指出,菊就是花掉中的隐士,牡丹就是花掉中的风流者,莲就是花掉中的君子。唉!对于菊花的嗜好,陶渊明以后很少听见了。对于莲的嗜好,像是我一样的除了谁呢?对于

初中语文-初中文言文翻译八年级上册——短文两篇

初中语文-初中文言文翻译八年级上册——短文两篇

初中语文-初中文言文翻译八年级上册——短文两篇

一、答谢中书书(陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

二、记承天寺夜游(苏轼)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

译文:

元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。

庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,水中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的《短文两篇》原文及翻译,欢迎阅读!

《陋室铭》作者:刘禹锡

原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

译文:

山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了,这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的'是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

《爱莲说》作者:周敦颐

原文

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也。牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译

水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我则唯独喜爱莲——莲从淤

泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

初中文言文短文两篇翻译注释原文2022

初中文言文短文两篇翻译注释原文2022

初中文言文短文两篇翻译注释原文2022

以下是整理的七年级下册语文25课《短文两篇》的翻译,希望对大家有所帮助。

初中文言文短文两篇翻译注释原文2022

原文:

夸父逐日

夸父与日逐走,入日。渴,欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

共工怒触不周山

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

翻译:

夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他丢下的手杖,变成了一片桃林。

从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败,)愤怒地撞击不周山,支撑天的柱子折了,系着大地的绳索断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙都朝东南方向流去。

注释:

逐走:竞跑,赛跑。

入日:追赶到太阳落下的地方。

河、渭:即黄河、渭水。

大泽:大湖。传说其大纵横千里,在雁门山北。

道渴而死:在半路因口渴而死。

邓林:即桃林。

共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。

触:碰、撞。

不周山:山名,传说在昆仑西北。《山海经·大荒西经》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”

昔者:从前。

而:表顺承。

颛顼(zhuānxū):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。

为:做。

天柱折,地维绝:支撑天的柱子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,绳子。绝,断。

倾:倾斜。

第17课《短文两篇》知识梳理-统编版语文七年级下册

第17课《短文两篇》知识梳理-统编版语文七年级下册

《陋室铭》重点内容

一、重点注释及课文翻译。

山/不在高,有仙/则名.。水/不在深,有龙/则灵.。斯./是陋室,惟.吾/德馨.。苔痕/上阶

绿,草色/入帘青。谈笑/有鸿儒

..。无/丝竹之乱

...,阅/金经

..耳,

..,往来/无白丁

..。可以/调素琴

无/案牍之劳形

.....。

南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭。孔子云.:何陋/之.有?

二、文学常识。

铭,古代刻在器物上用来警诫自己或称述功德的文字,后来发展成一种文体。文辞精炼、有韵,读起来铿锵有力,体制短小,与格言相似。

三、重点问题。

1.“斯是陋室,惟吾德馨”一句话有什么作用?

《爱莲说》重点内容

主备:杨淑哲同备:25届语文组审核:张东华

一、重点注释及课文翻译。

水陆/草木/之.花,可爱者/甚蕃

..。晋/陶渊明/独.爱菊。自李唐来,世人/甚爱牡丹。予/独

爱/莲之.出淤泥

..,不蔓./不枝.,香远/益.清,亭亭/净植

..,

.../而不妖.,中通

../.外直

../而.不染.,濯清涟

可远观/而不可/亵玩焉

...。

予谓./菊,花之/隐逸

..者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫.! 菊/之

爱,陶后/鲜.有闻。莲/之爱,同予者

..?牡丹/之爱,宜.乎/众矣。

.../.何人

二、文学常识。

说,是古代的一种议论性文体。大多是就一事、一物或一种现象抒发作者的感想,写法

上不拘一格,行文崇尚自由活泼,讲究波澜起伏,篇幅一般不长,跟现代杂文颇为相似。

三、重点问题。

1. 文章从哪些方面写莲,分别象征了君子的哪些品质?

文章着重从生长环境、体态香气、风度气质三方面描绘莲的形象。

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》

古诗词原文及翻译

10.短文两篇

与谢中书书(作者:陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实

在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

记承天寺夜游(作者:苏轼)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。

译文

元丰六年十月十二日的夜晚,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭院里竹子和松柏树枝在地上的影子。哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

《短文》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的《短文两篇》原文及翻译,欢迎阅读!

《陋室铭》作者:刘禹锡

原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

译文:

山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了,这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的`)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

《爱莲说》作者:周敦颐

原文

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也。牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译

水上、地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢

菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》

古诗词原文及翻译

新部编人教版八年级语文上册《短文两篇》古诗词原文及

翻译

10.短文两篇

与谢中书书(作者:陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸

石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿

鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康

乐以来,未复有能与其奇者。

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共

同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈

见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,

翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,

传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,

潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实

在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再

也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

记承天寺夜游(作者:苏轼)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣

然起行。念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦

未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇

(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人,如吾两人者耳。

译文

元丰六年十月十二日的夜晚,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭院里竹子和松柏树枝在地上的影子。哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是

缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。

「七下语文」短文两篇翻译

「七下语文」短文两篇翻译

短文两篇翻译

爱莲说

水上地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明

唯独喜欢菊花,自唐朝以来,世人很喜欢牡丹。我则唯独

喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经

过清水洗涤,却不显得妖艳。(它的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎,香气远闻更加清芬。它靠

直洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲

是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听

到了。对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡

丹的爱好,那当然是有很多的人了!

陋室铭

山不一定要高有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就显得神异。这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)品德好就不感到简陋了。苔痕蔓延到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有平民(读书人一般有功名)。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的草玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

初中文言文翻译八年级上册——短文两篇

初中文言文翻译八年级上册——短文两篇

初中文言文翻译八年级上册——短文两篇一、答谢中书书(陶弘景)

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

二、记承天寺夜游(苏轼)

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

译文:

元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。

想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。

庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,水中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。

《短文两篇》翻译译文

《短文两篇》翻译译文

《短文》翻译译文

《短文两篇》翻译译文

《短文两篇》翻译译文

两小儿辩日

孔子往东方游学时,看到两个小孩在争论,孔子问他们争论的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”

另一个小孩认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

一个小孩说:“太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午时就像个盘子或盂,这不是远处的小而近处的大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来清凉寒冷,等到了正午,它热得像把手伸向热水里。这不正是近的就觉得热,距离远就觉得凉吗?”

孔子不能够断定谁是谁非。

两个小孩笑着说:“谁说你知道的事情多呢?”

乐羊子妻

河南乐羊子的妻子,不知道是哪一家的女儿。

乐羊子曾经在走路时,拾到别人丢失的一块金子,回家后把它交给妻子。妻子说:“我听说,有志向的人不喝盗泉里的水,有廉耻的人不接受不敬的施舍,更何况拾取别人遗失的`东西来牟取私利而玷污自己的品行呢!”乐羊子听后非常惭愧,就把拾到的金子扔到野外,并且到远方寻师求学去了。

过了一年(羊子)回来了,妻子跪起身子问他回来的原因,羊子说:“出门久了心里想念,没有什么特殊的事。”妻子就拿起刀来,快步走到织布机前,说:“这织物从养蚕纺丝开始,在织布机上织成。一根丝一根丝地积累起来,以至成寸,一寸一寸地不断积累,于是成丈成匹。现在如果剪断这织物,就将前功尽弃,荒废了时光。你做学问,应当‘每天学到自己所不知道的东西’,以便成就你的美好品德;如果中途回来,跟割断这织物有什么不同呢?”羊子被妻子的话感动了,

又回去修完自己的学业,于是七年都没有回来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原文
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
译文
我唯独喜爱莲花,从污泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤,却不显得妖媚,中间贯通外表笔直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播更加清幽,高高地洁净地站立,可以远远地观赏却不能玩弄啊。
原文
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

中通外直

不蔓不枝

不蔓不枝

香远益清

香远益清

香远益清

亭亭净植
亭亭
亭亭净植

亭亭净植

可远观而不可亵玩焉

可远观而不可亵玩焉

可远观而不可亵玩焉

予谓菊

予谓菊

花之隐逸者也

花之隐逸者也
隐逸
花之君子者也
君子

菊之爱
陶后鲜有闻

陶后鲜有闻

同予者何人
同予
宜乎众矣

宜乎众矣

盖袭译欧西人之言
袭Baidu Nhomakorabea
予谓菊

认为
花之隐逸者也

助词,的
花之隐逸者也
隐逸
花之君子者也
君子
指品德高尚的人


菊之爱
对于菊花的喜爱
陶后鲜有闻


陶后鲜有闻

听说
同予者何人
同予
和我一样
宜乎众矣

应当,当然
宜乎众矣


盖袭译欧西人之言

依照着做
老年人常思既往

已经
事事皆其所已经者
已经
已经经历
惟怯懦也故苟且
苟且
只顾眼前,得过且过
老年人如瘠牛
无丝竹之乱耳

扰乱
无案牍之劳形
案牍
官府的公文
无案牍之劳形

使……劳累
无案牍之劳形

形体、身体
何陋之有
有何陋
水陆草木之花
草木
草本木本
水陆草木之花

助词,的
可爱者甚蕃

……的花
可爱者甚蕃


可爱者甚蕃


晋陶渊明独爱菊

唯独
出淤泥而不染

表转折,却
出淤泥而不染

沾染(污秽);被污染
濯清涟而不妖

洗濯
濯清涟而不妖
《短文两篇》《少年中国说》注释
斯是陋室


斯是陋室
陋室
简陋的房子
惟吾德馨


惟吾德馨


惟吾德馨
德馨
品德高尚
苔痕上阶绿
苔痕
青苔的印迹
苔痕上阶绿
绿
显现出绿色
草色入帘青

显现出青葱
谈笑有鸿儒
鸿

谈笑有鸿儒

有学问的人
往来无白丁
白丁
没有学问的人
可以调素琴

调弄
可以调素琴

不加装饰
无丝竹之乱耳
丝竹
泛指奏乐的声音
老年人常思既往

事事皆其所已经者
已经
惟怯懦也故苟且
苟且
老年人如瘠牛

不同之大略也
大略
其澌亡可翘足而待

其澌亡可翘足而待
澌亡
翘足而待
少年雄于地球

矞矞皇皇
天戴其苍

地履其黄

《短文两篇》翻译
《爱莲说》
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。
译文
水中陆地上草本木本的花,值得人们喜爱的非常多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自唐朝以来,世上的人非常喜爱牡丹。

瘦弱
不同之大略也
大略
大概
其澌亡可翘足而待


其澌亡可翘足而待
澌亡
灭亡
翘足而待
一抬脚就可以等到
少年雄于地球

称雄
矞矞皇皇
光明盛大的样子
天戴其苍

顶着
地履其黄

踏着
《短文两篇》《少年中国说》注释
斯是陋室

斯是陋室
陋室
惟吾德馨

惟吾德馨

惟吾德馨
德馨
苔痕上阶绿
苔痕
苔痕上阶绿
绿
草色入帘青

谈笑有鸿儒
鸿
谈笑有鸿儒
译文
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹是花中富贵的花;莲花,是花中的君子。
原文
噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文
唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听说了。对于莲花的爱好者,和我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱好者,应该很多了吧。
清涟
清水
濯清涟而不妖

显得妖媚
中通外直

中间
中通外直

贯通
中通外直

外表
中通外直

笔直
不蔓不枝

生枝蔓
不蔓不枝

长枝节
香远益清

远播
香远益清

更加
香远益清

清幽
亭亭净植
亭亭
高高地
亭亭净植

洁净的
亭亭净植

树立
可远观而不可亵玩焉


可远观而不可亵玩焉

亲近而不庄重
可远观而不可亵玩焉

语气助词
予谓菊



往来无白丁
白丁
可以调素琴

可以调素琴

无丝竹之乱耳
丝竹
无丝竹之乱耳

无案牍之劳形
案牍
无案牍之劳形

无案牍之劳形

何陋之有
水陆草木之花
草木
水陆草木之花

可爱者甚蕃

可爱者甚蕃

可爱者甚蕃

晋陶渊明独爱菊

出淤泥而不染

出淤泥而不染

濯清涟而不妖

濯清涟而不妖
清涟
濯清涟而不妖

中通外直

中通外直

中通外直
相关文档
最新文档