中级口译Unit2答案
中级口译 Unit 2-1 Interpreting for Reception Service
room rate 房价 standard rate标准价 advance deposit 定金 twin room 带两张单人床的房间 double room 带一张双人床的房间 registration 登记 rate sheets 房价表 tariff 价目表 cancellation 取消预定 en-suite 套房 imperial suite 皇室套房 mini suite 小型套房 honeymoon suite 蜜月套房 penthouse suite 楼顶套房 unmade room 未清扫房 on change 待清扫房 valuables 贵重品 porter 行李员
11. You will have a good rate with 20% off when you make a reservation 10 days in advance. 12. We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests. 13. Without Ms. Kelland’s last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, I’m afraid.
Key words and phrases
maneuver successfully to get our job done
成功地使我们的使命得以完成
maneuver / manoeuvre
灵巧地移动;花招
v.;n. 策划;设法挑整;
中级口译第二部分口试-3
中级口译第二部分口试-3(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(很多美国商人和他们的律师现在认识到,为了更有效地和他们的新贸易伙伴做生意,他们必须研究中国的法律、贸易惯例和文化。
美国人还可以与他们的中国贸易伙伴共享可能有助于建立两国间更好的贸易关系的某些经验和信息。
人们希望让中国学生更好地了解美国人对国际贸易与投资的看法,从而他们在与美国商人、律师和公司做生意时将更加胜任。
这种理解将为美国和中国带来更加和谐与有利可图的贸易关系。
)解析:[听力原文]Many American businessmen and their lawyers now understand that they must study the laws, trade practices, and culture of China in order to be more effective in doing business with their new trading partners.Americans also can share with their Chinese trading partners certain experience and information that may be helpful in creating better trade relations between our two countries.It is hoped that by providing Chinese students with a better understanding of American perspectives on international trade and investment, they will be better qualified to do business with American businessmen, attorneys and corporations.Such understanding should lead to a more harmonious and profitable trade relationship for the Untied States and China.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(由于各公司都意识到要想在今天的国际市场上保持竞争力就必须创新,所以创新正在推动整个工商业的发展。
中级口译教程第4版Unit2-1
Unit 2-1 Greetings at the AirportA: Excuse me, sir. Is this Prof. Tallack from London?B:Yes, I'm George Tallack from the School of Oriental and African Studies, University of London. You must be Mis Dai, if I'm not mistaken.A:Group. I have been expecting you, Prof. Tallack.B: Thank you for coming to meet me at the airport. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.A: I'm very glad to have the pleasure of meeting you in my hometown. This is indeed a first-class international airport, as everybody says so. You're welcome. We're very happy that you made it in spite ofthe tiring trip. We're very grateful thatgive us advice.B: I've long been expecting to learn about the famous Haitong Group. I really appreciate this opportunity, which is also an opportunity for me to learn about Chinese enterprises at a close distance.A: How was the trip? It must be very tiring, flying for more than10 hours.B:Not too bad. But we were later than expected. Our plane delayed taking off as we ran into a storm. We were held up for several hours at the airport, waiting for the storm to clear up. But we had good flying weather and we enjoyed a good attending service, of course.A: Well, you must be very tired after the long trip, and you have to get over the jet-lag. We have got all the luggage, haven't we? Let's drive directly to the hotel.2-1 机场迎宾A: 先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗? B: 是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治·泰莱克。
中级口译第二部分口试-11
中级口译第二部分口试-11(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(很荣幸今天能够在这个杰出的论坛上与大家交流。
首先,我想借此机会对在座的每一位表示感谢,感谢你们今天在百忙之中抽出时间来到这里。
21年后的今天,我们已经在多伦多占据了十分重要的地位,在这座城市里我们拥有近4000名员工。
虽然我们的总部在蒙特利尔,然而我们面向全球的业务却都是在多伦多处理的。
如果我们在多伦多占据一个重要的位置,那是因为多伦多是一个巨大的市场。
事实上,加拿大IT业70%的新兴投资都在多伦多。
我们确信这只是一个开始,我们还远未深入到这个市场中。
今天在座的还有来自多伦多办公室的同事们。
我很高兴向他们表示感谢。
他们每一个人都极具奉献精神,尽职地与各个行业的客户们打交道,包括金融服务业、电信设备、政府机关和医疗保健业、零售业、销售业以及制造业。
)解析:[听力原文]It is an honor for me to speak to you today in this distinguished forum. First, I would like to take this opportunity to thank each and every one of you for taking the time from your busy schedules to join me here today.Today, 21 years later, we have a very strong presence in Toronto, with close to 4,000 people in the city. While our head office is in Montreal, our worldwide operations are managed from Toronto. If we have a strong presence here, it is because Toronto is a huge market. As a matter of fact, 70 % of new investments in Canada in IT are done here in Toronto. We're convinced that this is just the beginning. We've just skimmed the surface of this market.Some of my colleagues from our Toronto office have joined us here today. I am proud to acknowledge them. They are very dedicated and work with our clients in all sectors, financial services, telecom and utilities, government and healthcare, retail, distribution and manufacturing.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(亚太经合组织的亮点之一,便是它的成员国主动提出了意义深远的、务实的、有良好构想的合作的想法。
中级英语口译教程第二单元
中级英语口译教程第二单元2-1机场迎宾Greetings at the airportA:先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗?Excuse me, sir; is this Prof. Tallack from London?B:是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治泰莱克。
我要是没认错的话,您一定是戴小姐?Yes, I’m George Tallack from the School of Oriental and African Studies, University of London. You must be Mis s Dai, if I’m not mistaken.A:是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。
泰莱克教授,我一直在此恭候您的到来。
Yes, I’m Dai Jiajia, manager of Human Resources, the Haitong Group. I have been expecting you, Prof. Tallack.B: 谢谢您来机场接我。
这个机场太美了,绝对是顶尖的国际机场。
Thank you for coming to meet me at the airport. This is a fantastic airport, absolutely one of thetop-notch international airports.A: 我很高兴在我的家乡接待您。
人人都说这是个一流的现代化国际机场。
欢迎,欢迎。
我们非常高兴您能成行啊。
非常感激您不辞辛劳,在百忙中抽空来我海指导。
I’m very g lad to have the pleasure of meeting you in my hometown. This is indeed a first-class international airport, as everybody says so. You’re welcome. We’re very happy that you made it in spite of the tiring trip. We’re very grateful that you took time from your busy schedule and came to Haitong to give us advice.B: 我一直希望能真正了解赫赫有名的“海通集团”,你们也给了我近距离了解中国企业的机会,我感激不尽。
中级口译教程_梅德明_第四版_句子精炼2_16单元全
句子精炼 ( Sentences in Focus )Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问)1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。
)2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。
)3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,要快递,诸如此类的事情需要服务。
)4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。
)5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。
)6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。
(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mist aken.)7. 我是海通集团人力资源部经理。
(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.)8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。
中级口译第二部分口试-7
中级口译第二部分口试-7(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(我为能再次受到邀请来到贵公司与您探讨建立合资企业的可能性而深感愉快。
美丽的上海,尤其是你们的投资环境,给我留下了深刻的印象。
近来,越来越多的欧洲公司来到中国进行投资。
显然,每个人都想搭乘中国的经济快车并分享你们的经济成果。
在对市场做了许多调查后,我发现中国乃至全世界的大型数码电视机的市场潜力巨大。
所以,我愿意提供合资企业投资总额50%的资金。
我公司将负责购买进口设备提供技术和管理,以及负责数码电视机在海外市场的销售。
我建议我们建立董事会,以平等的伙伴关系分享权利和义务。
)解析:[听力原文]It is my great pleasure to be invited again to your company to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture. I have been impressed by the beautiful city of Shanghai, in particular, your investment environment.Recently a great number of European firms have been coming to China for investment. Apparently everyone would like to get on China's economic express train and share your economic success. After making a lot of research, I find there is a potential market for large size digital TVs in China and the world as a whole. So my contribution will be 50% of the total investment in the joint venture.My company will be responsible for the imported equipment, technology, management, and the sales of digital TVs on the oversea market. May I suggest that we set up a board of directors and share rights and obligations as equal partners?三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(阅读技能很重要。
中级口译阅读写作能力unit2foodreadingBThePleasuresofEating
中级口译阅读写作能力unit2foodreadingBThePleasuresofEatingThe Pleasures of Eating1 The first man who cooked his food,instead of eating it raw,lived so long ago that we have no idea who he was or where he lived. We do know,however,that for thousands of years,food was always eaten cold and raw. Perhaps the first cooked food was heated accidentally by a forest fire or by the molten lava from an erupting volcano. No doubt,when people first tasted food that had been cooked,they found it tasted better. However,even after this discovery,cooked food must have remained a rarity until man learned how to make and control fire.2 Early peoples who lived in hot regions could depend on the heat of the sun to cook their food. For example,in the desert areas o the southwestern United States,the Indians cooked their food by placing it on a flat stone in the hot sun. They cooked pieces of meat and thin cakes of corn meal in this fashion.3 We can surmise that the earliest kitchen utensil was a stick to which a piece of meat could be attached and held over a fire. Later this stick was replaced by an iron rod or spit which could be turned frequently to cook the meat on all sides.4 Cooking food in water was impossible before man learned to make water containers that could not be destroyed by fire. The first cooking pots were reed or grass baskets in which soups and stews could be cooked. As early as 1600 B. C.,the Egyptians had learned to make more permanent cooking pots out of sandstone. Many years later,the Eskimos learned to make similar pans.5 The North American Indians adopted a different method of cooking their food. They placed their food in skin bags or birchbark kettles,then dropped hot stones in with the food. When the stones cooled off,the Indians replaced them with hot stones. The Indians continued to add fresh hot stones to the containers until the food was cooked.6 Records left by the ancient Egyptians show that they knew how to cook food in many ways. Their frescoesportray people baking,boiling,roasting,frying and stewing food. The Egyptians also knew how to preserve meat by smoking and salting it.7 The Bible tells us that the Jews were skilled cooks. The Book of Genesis,for instance,relates the story of Rebecca,who put food in a pan and placed it over burning charcoal. The Jews also knew the art of baking at an early point in their history. Carvings left by the ancient Jews show dough being put into a small round oven to be baked.8 History reveals that early Greeks knew how to cook porridge and how to make flat,round loaves of bread from wheat and barley. They used olive oil as a cooking grease. Since food was scarce in the Greek peninsula,the Greeks expanded their territory in order to increase their food supply. From the people they conquered,the Greeks learned how to cook and enjoy many new foods.9 The Romans were famous for their elaborate banquets. From all over their empire,they imported foods that they cooked over stone hearths or grilled over charcoal. The fact that Romans also baked their food is evident from the ovens found in the ruins of Pompeii.l0 In the troubled times of the Middle Ages,trade between countries dwindled. People lived on what they could grow in their gardens or bring back from the hunt,and the food they ate wassimply prepared. Beans and turnips were the main vegetables eaten in Europe,and honey was used to sweeten food. The manuscripts of the Middle Ages tell us that boiling and broiling were the two most common methods of cooking. Bread was baked in the homes of rich people or in public bakeries,but the common man had no oven in his home. People killed their livestock,hoping to preserve it through the winter by salting it. However,salt was expensive and people did not always use enough of it to keep the meat from spoiling.11 During the period of the Crusades ,many new foods were discovered by Europeans who traveled to the East. When the Crusaders returned to Europe,they wanted to continue eating the new things they had tried. As a result,trade developed again between Europe and Asia Minor.12 It was not until the nineteenth century that the masses of people in Europe changed their ways of cooking. This change took place because the cast-iron cooking stove was invented. Until the stove came into use,fireplaces and spits had been in general use; sometimes a baking oven had been built into the sides of the fireplace. In northern Europe,stoves had been used for several centuries for heating. However,it was a long time before a stove was developed that would cook and bake,as well as heating. However,it was a long time before a stove was developed that would cook and bake,as well as heat.13 Our methods of cooking have not changed very much in the last century,but we do have better equipment that makes cooking easier and more convenient. With modern standardized measures,we can follow recipes exactly and produce successful dishes more often.14 All of man’s history has been shaped by his search forfood. Man’s first occupation was that of hunter,and his first stone weapons were made for hunting. Man discovered that groups of men,banded together,could hunt animals more easily. As a consequence,men began to live together. Then,when men learned to grow plants for food,they settled in communities next to the fields. More people lived in the places where food grew the best. Progress has been greater in those parts of the world where there is more food to eat.15 Many wars have been fought by poor,hungry countries which try to conquer rich countries for their food. Governments have fallen because the people of the country were hungry; starving people will follow any man who promises them food. Rulers who want to stay in power try to feed their people well,because,during times of famine,there are often revolutions.。
中级口译 2
中级口译 2-1机场迎宾Greetings at the airportA: 先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗?Excuse me, sir; is this Prof. Tallack from London?B: 是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治泰莱克。
我要是没认错的话,您一定是戴小姐?Yes, I’m George Tallack from the School of Oriental and African Studies, University of London.You must be Miss Dai, if I’m not mistaken.A: 是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。
泰莱克教授,我一直在此恭候您的到来。
Yes, I’m Dai Jiajia, manager of Human Resources, the Haitong Group. I have been expecting you,Prof. Tallack.B: 谢谢您来机场接我。
这个机场太美了,绝对是顶尖的国际机场。
Thank you for coming to meet me at the airport. This is a fantastic airport, absolutely one of thetop-notch international airports.A: 我很高兴在我的家乡接待您。
人人都说这是个一流的现代化国际机场。
欢迎,欢迎。
们非常高兴您能成行啊。
非常感激您不辞辛劳,在百忙中抽空来我海指导。
I’m very glad to have the pleasure of meeting you in my hometown. This is indeed a f irst-class international airport, as everybody says so. You’re welcome. We’re very happy that you made it in spite of the tiring trip. We’re very grateful that you took time from your busy schedule and came to Haitong to give us advice.B: 我一直希望能真正了解赫赫有名的“海通集团”,你们也给了我近距离了解中国企业的机会,我感激不尽。
中级口译unit 2共29页
Exchange of conventional greetings(寒暄)
• 2. 旅途:
• How was the trip? • After a long trip, you must be jet lagged. • Have you adjusted to the time difference? • It takes time to adjust to/ recover from
eg:have been expecting....
• We have been expecting you. • I have been expecting your call. • To be sure, investors have been expecting bank
earnings to whacked by bad - loan reserves • 固然, 投资者一直预计银行收益将受到不良
(是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治.泰莱克。我要 是没认错的话,您一定是戴小姐?)
• A:是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。泰 莱克教授,我一直在此恭候您的到来。
• ( Yes, I’m Dai jiajia, manager of Human Resources, the Haitong Group. I have been expecting you, Prof. Tallack. )
me.
• B: I’ve long been expecting to learn about the famous Haitong Group. I really appreciate this opportunity, which is also an opportunity for me to learn about Chinese enterprises at a close distance.
新版中级口译真题答案
中级口译真题答案中级口译真题答案TRANSLATION TEST (2) (30 MINUTES)Direction: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.本届会议将围绕“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”的主题,审议 5 个方面的议题,以期促进亚太地区和全球经贸的发展。
今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
分析:① 本届会议将围绕“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”的`主题,审议5 个方面的议题,以期促进亚太地区和全球经贸的发展。
译文 1 :This meeting will discuss the topic of “new century, new challenge: participate , cooperate and promote common prosperity covering 5 areas with a view to enhancing the development of economy and trade between the Asian-Pacific region and the rest world.译文 2 :This meeting will center round the theme of “Meeting new challenges in the new century: achieving common prosperity through participation and cooperation” under 5 heads with a view to promoting the economic and trade development in the Asia-Pacific region and the world at large.考点:意译:“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”如译文 1 翻译纯粹采取直译,把字面意思翻译出来,而译文 2 把这句话的含义翻译出来,值得推荐。
9月中级口译真题+参考答案
9月中级口译真题+参考答案(2)Questions 15-1815. (A)One that is unabridged with detailed definitions.(B)One that contains fewer words and emphasizes on special words.(C)One that contains a broad range of words in common usage.(D)One that spans several volumes and has extensive word histories16. (A)The New Oxford Picture Dictionary(B)The American Heritage Dictionary(C)The Dictionary of Legal Terms(D)The Drinking Water Dictionary17. (A)It lists abbreviations, proper nouns, and tables of measures.(B)It is an unabridged edition providing as many as 500,000 entries.(C)It was randomly compiled and contains as many foreign words as possible.(D)It provides detailed information of famous people and places.18. (A)A school dictionary. (B)A college dictionary.(C)A general dictionary. (D)A specialized dictionary.Questions 19-2219. (A)He’s bought his wife a present. (B)He’s missed an important phone call.(C)He’s dismissed his new sec retary. (D)He’s popped out shopping.20. (A)Talking about the latest fashion.(B)Offering special reductions.(C)Giving bigger discounts to female customers.(D)Pressing on the customer to make a decision.21. (A)Upside down and inside out. (B)Inside out and back to front. (C)With its sleeves as trouser legs. (D)With its pattern upside down.22. (A)A V-necked pullover with short sleeves.(B)A high-necked pullover with long sleeves.(C)A white pullover with a pattern.(D)A blue pullover with a high neck.Questions 23-2623. (A)That of a creator. (B)That of a re-creator.(C)That of a receiver. (D)That of a performer.24. (A)Because we need to concentrate for our quiet thought.(B)Because we want to give full attention to the driving.(C)Because we try to avoid being caught by the patrolling police.(D)Because we intend to be as casual as possible in the driving.25. (A)In the elevator. (B)In the car.(C)In the bathroom. (D)In the church.26. (A)By perceptive and analytical listening.(B)By taking a sonic bath.(C)By attending classical concerts.(D)By listening to an emotional piece of music.Questions 27-3027. (A)His grandfather’s house. (B)His parents’ remarks.(C)A magazine. (D)A coursebook.28. (A)Enjoying visiting zoos. (B)Driving a car.(C)Making money. (D)Taking kids to a museum.29. (A)It died a few years ago. (B)It killed several tourists.(C)It is only a legend. (D)It is a living dinosaur.30. (A)No one has provided an accurate description of the animal.(B)No dead bodies of the animal have ever been found.(C)There are only 500 species living in Loch Ness.(D)The lake is not deep enough for such a huge animal.Part C: Listening and Translation1. Sentence TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 5 sentences in English. You will hear the sentences ONLY ONCE. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.(1)(2)(3)(4)(5)2. Passage TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. You will hear the passages ONLY ONCE. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.(1)(2)。
中级口译第二部分口试-20
中级口译第二部分口试-20(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(英国大学可大致分为三组。
牛津和剑桥是古老的大学。
13世纪初期就有学者在那里做研究。
第二组是红砖大学。
红砖这一词现在已不常用了,但用它来表示这一组大学很合适,因为这些大学多数是由当时最流行的建筑材料——红砖建成的。
新大学是第二次世界大战后成立的大学。
由于大学课程设置更现代化,一些学生宁愿选择新大学,而不选古老的大学。
现在说开放大学(广播电视大学)多么成功还为时过早。
对此持批评态度的人抱怨成本太高,但这所新型大学也许是迄今所发现的最经济、影响最广泛的传播教育的方式。
)解析:[听力原文]British universities can be divided roughly into three main groups. The old universities are Oxford and Cambridge. Scholars are studying there in the early thirteenth century.The second group is the redbrick universities. The term "redbrick" is not used much today, but it is a useful way of describing this group of universities, many of which were built in the favorite building material of the time — red brick.The new universities are founded since the Second World War. Because of their more modern approach to university courses, some students choose the new universities in preference to the old universities.It is too early yet to say how successful the Open University will be. Its critics complain of the cost, but this new university is probably the cheapest and most far-reaching method yet found of spreading further education.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(我国的政治和经济前途与亚洲以及其他太平洋邻国的政治和经济前途休戚相关。
中级口译Unit2答案
Unit 2 词汇预习词汇预习2-1人力资源经理人力资源经理manager of Human Resources top-notch顶尖的顶尖的 能够成行能够成行make it 不辞辛苦不辞辛苦in spite of the tiring trip 百忙中抽空百忙中抽空take time from busy schedule run into a storm下了暴雨下了暴雨 be held up等待等待 clear up天气转好天气转好 attending service 服务好服务好 倒时差倒时差jet-lag 行李齐了行李齐了get all the luggage 下榻宾馆下榻宾馆take to the hotel 设宴洗尘设宴洗尘 host a reception in one's honor 总裁总裁Chairman 杂技表演杂技表演acrobatic show2-2check-in登记住宿登记住宿 预定房间预定房间have a reservation 确认函确认函letter of confirmation travel agency旅行社旅行社 itinerary行程表行程表 accommodation住宿住宿 双人间双人间double room 豪华套房豪华套房deluxe suite 8折优惠价折优惠价rate with 20% off morning call叫醒叫醒 photo-copy复印复印 express mail快递快递 总台总台Front Desk 餐饮部餐饮部Catering Service 洗烫部洗烫部Laundry Service 楼层服务台楼层服务台Floor Service Desk fitness exercise健身健身 教练教练coach2-3敬业敬业dedicated contribute one's share尽自己的责任尽自己的责任 maneuver 使命使命 大自然所赐予的大自然所赐予的Mother Nature grants cuisine 菜系菜系色、香、味、形色、香、味、形 color color、、aroma aroma、、taste taste、、appearance 调料调料seasoning 食物的质地食物的质地 raw materials with quality texture 原汁原味原汁原味original flavors appetizing 食欲食欲 特色点心特色点心special snack 皮薄汁醇皮薄汁醇 thin and translucent wrapper, rich tasty soup 皮脆肉嫩皮脆肉嫩a crispy and tender meat 酸甜适口酸甜适口sweet and sour source figure out 想出来想出来 好戏还在后头好戏还在后头 have more surprises to expect 祝酒祝酒drink to 干杯干杯cheers2-4高科技园区高科技园区 High-Tech Park 业务经理业务经理Operation Manager 鸟瞰鸟瞰take a bird's-eye view of 走马观花走马观花cast a passing glance at flowers while riding on horseback 言归正传言归正传come back to our story 项目审批权项目审批权 authorized to approve projects 优惠政策优惠政策preferential policies 与国际管理体制接轨与国际管理体制接轨 under the management system of international standards 跨国公司跨国公司 multinationals 骨干企业骨干企业pillar industries 生物技术生物技术biotechnology 高技术产业链高技术产业链 high-tech industry chains 一条龙服务一条龙服务 a stream-line one-stop service 生态型开发生态型开发 ecological conservation 可持续发展可持续发展 sustainable development 绿草成茵绿草成茵boasts stretches of green grass 流水潺潺流水潺潺streams murmuring 鸟儿啁啾鸟儿啁啾birds chirping 四季花香四季花香fragrant flowers blossoming all years round 安保服务安保服务security service。
Sissy 中级口译Unit 2 exercises
Exercises for Unit 2
4. The person who ______ this type of approach for doing research deserves our praise. A. manufactured制造 B. generated 生产 C. originated 发明 D. speculated 推测 5. With prices _____so much, it is difficult for the school to plan a budget. A. vibrating震动 B. fluctuating波动 C. fluttering振抖 D. swinging 摇晃 6. A lot of old people had difficulty in _______ the old currency into the new. A. conveying运输 B. converting 转变 C. convicting 证明有罪 D. conversing 谈话
Exercises for Unit 2
13. The preacher’s 传教士 ________ voice put me to sleep. A. monologue 独白 B. monotonous 单调的 C. monopoly 垄断 D. monstrous 巨大的 14. He made a _____ mistake but refused to admit it. A. great B. gorgeous 华丽灿烂 C. gigantic 庞大的 D. gross 显而易见的
Exercises for Unit 2
25. By moving the radar around slowly in circles, we can ________ the surroundings. A. explore B. expose C. exploit 开发、开采 D. expand 26. These areas rely on agriculture almost ________, having few mineral resources and a minimum of industrial development. A. frequently B. respectively 各自、分别 C. incredibly D. exclusively 唯一,专用 27. Drugs opened up the ________ to hopelessness for her A. highway B. highlight C. portal 大门 D. mortal 凡人
中级口译第二部分口试-9
中级口译第二部分口试-9(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(我为应邀在这所知名学府,在你们的毕业日这一重要的场合,作为毕业典礼的演讲嘉宾而感到万分荣幸。
通过每年输送毕业生,贵校及其促进教育事业的崇高任务在构建国家蓝图方面一直起着重要的作用。
贵校对于推行这一任务的目标从未动摇过。
大学把你们培养成为具有全球竞争力的人才,同时也把你们塑造成今后无论在哪儿工作都能让祖国为你们自豪的男男女女。
当然,你们必须努力工作来为更美好的明天做准备。
但在这个过程中,你们应该考虑用更好的途径来回报社会,造福同胞。
)解析:[听力原文]You have done me a great honor in inviting as as your Commencement Speaker on this very important occasion — your graduation day, in this very prestigious university.Your university and its noble task of promoting education played a great part, and continue to do so, in charting the fate of our nation through the graduates that it produces each year. And its goal of advancing such tasks has not wavered.The University honed you to become a globally competitive talent and at the same time molded you as men and women who would make our country proud wherever they may be in the practice of their profession.Of course, you would work hard to prepare yourself for a better future. But in doing so, you should think of better ways to return the favor for the welfare of your fellowmen.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(我非常荣幸能在全国对外贸易理事会在纽约市召开的国际贸易晚宴上做这次主题演讲。
中级口译第二阶段
(200809)口语题Topic: Our students should have a better command of ChineseQuestions for Reference:1.Have you noticed that some college students’ Chinese proficiency is not as good as required?Why is it so?2.What are some of the factors that may lead to the poor command of Chinese by our collegestudents?3.What measures should be taken to help university students further improve their Chinese?口译题Part APassage 1I’m a research psychologist and I’ve been doing researches on the problems of marriage and family. Today I feel greatly honored to be invited to give a talk on this subject. Being a good parent is harder now than it has ever been before.//In pressurized modern lives, it is hard to be a good worker and a good parent at the same time. We haven’t left space for the care and nurturing that parents expect to provide for their children.// Traditional family imposes too many roles on females. Therefore, today many highly educated and economically privileged women are opting to take career breaks so as to be at home with their children for longer than the 18 weeks.//I think the whole point of marriage is that it imposes clear obligation, not just the right to pursue your own happiness. Children demand sacrifice and altruism, which means a long-term investment of parental time and money.我是个心理研究工作者,从事一些婚姻家庭问题的研究。
unit 2中级口译
,就这个问题。。。”
中英论坛讲话 Part 3
• On 11th Sep, I, along with a number of world statesmen, was in Beijing to discuss China and the World in the 21st century. None of us could possibly have known as we debated economic development, environmental change and security issues what was going to happen that day. But many of the speakers warned of the fragility of the world order. It made me realize more clearly than at any other time how very important “understanding” between the nations of the world is.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
中英论坛讲话 Part 2
• It is sign for me that the forum goes from strength to strength and I believe it is playing a key role in the relations between our two countries as confirmed by the Prime Minister in our call on him this morning. This year, we’ve taken the theme “The Challenge of Globalization” for our meetings and discussions. This theme has a particular resonance for me. • Strategies: 加入“多余指代”如“这一点,就此
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 2 词汇预习
2-1
人力资源经理manager of Human Resources
top-notch 顶尖的
能够成行make it
不辞辛苦in spite of the tiring trip
百忙中抽空take time from busy schedule run into a storm 下了暴雨
be held up 等待
clear up 天气转好
attending service 服务好
倒时差jet-lag
行李齐了get all the luggage
下榻宾馆take to the hotel
设宴洗尘host a reception in one's honor 总裁Chairman
杂技表演acrobatic show
2-2
check-in 登记住宿
预定房间have a reservation
确认函letter of confirmation
travel agency 旅行社
itinerary 行程表
accommodation 住宿
双人间double room
豪华套房deluxe suite
8折优惠价rate with 20% off
morning call 叫醒
photo-copy 复印
express mail 快递
总台Front Desk
餐饮部Catering Service
洗烫部Laundry Service
楼层服务台Floor Service Desk
fitness exercise 健身
教练coach
2-3
敬业dedicated
contribute one's share 尽自己的责任
maneuver 使命
大自然所赐予的Mother Nature grants
cuisine 菜系
色、香、味、形color、aroma、taste、appearance
调料seasoning
食物的质地raw materials with quality texture
原汁原味original flavors
appetizing 食欲
特色点心special snack
皮薄汁醇thin and translucent wrapper, rich tasty soup
皮脆肉嫩 a crispy and tender meat
酸甜适口sweet and sour source
figure out 想出来
好戏还在后头have more surprises to expect
祝酒drink to
干杯cheers
2-4
高科技园区High-Tech Park
业务经理Operation Manager
鸟瞰take a bird's-eye view of
走马观花cast a passing glance at flowers while riding on horseback
言归正传come back to our story
项目审批权authorized to approve projects 优惠政策preferential policies
与国际管理体制接轨under the management system of international standards
跨国公司multinationals
骨干企业pillar industries
生物技术biotechnology
高技术产业链high-tech industry chains
一条龙服务 a stream-line one-stop service
生态型开发ecological conservation
可持续发展sustainable development
绿草成茵boasts stretches of green grass
流水潺潺streams murmuring
鸟儿啁啾birds chirping
四季花香fragrant flowers blossoming all years round 安保服务security service。