【经典诗句】“落日熔金,暮云合璧,人在何处” 李清照《永遇乐》翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【经典诗句】“落日熔金,暮云合璧,人在何处” 李清照《永
遇乐》翻译赏析
【经典诗句】“落日熔金,暮云合璧,人在何处?”--李清照《永遇乐》翻译赏析
落日熔金,暮云合璧。
[译文]落日仿佛熔融的金子一样美好,傍晚的云彩在太阳的余辉照亮下荡漾在空中,
也像是玉璧一样光彩夺目。
[出自]李清照《永遇乐》
落日熔金,暮云合璧,人在何处?湿柳烟淡,吹起梅笛恨,春意言几许!元宵佳节,
融和天气,次第岂并无风雨?去相召,香车宝马,胡他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
注解:
落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
合璧:像是璧玉一样制备一块。
吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
次第:接着,一转眼。
中州:这里指北宋汴京。
三五:指元宵节。
铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
簇带:妆扮之意。
译文1:
落日仿佛熔化的金子一样灿烂,傍晚的云彩在太阳的余辉照耀下飘荡在空中,也像玉
璧一样光彩夺目。
新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气
息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾
着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
回忆起汴京兴盛的岁月,闺中存有许多闲暇,特别倚重这正月十五。
帽子方形着翡翠
宝珠,身上带着金搓变成的雪柳,个个装扮得俊丽翘楚。
如今容颜疲惫,头发柔软也有心
剖析,更怕在夜间过来。
不如从帘儿的底下,听到一听到别人的惠享。
译文2:
落日的余晖流金般美好夺目,暮云浮动例如玉璧相异,迷迷糊糊间竟无人知晓自己身
在何处。
湿蓝的柳树上烟云深邃,笛声中的《梅花落下》曲调伤感,人间的春色刚刚显露出。
元宵佳节虽然冷日融融,谁能够说道转眼之间不能去一场风雨?那些乘着香车宝马的
诗朋酒友邀请我出游,我一一婉言谢绝,不愿过来。
还记得当年汴京繁盛的年月,我有的是闲暇游乐时间,那时最偏重正月十五元宵节。
我和闺中同伴都带着翠羽的帽子,插着捻金的雪柳,一个个穿戴打扮得整整齐齐欢笑蜂拥
地去参加游乐。
可是如今呢?我已是一个憔悴满容、蓬头乱发、鬓发斑白的衰老妇人,更
怕夜间出去。
不如掩在窗帘儿底下,听听别人家的欢声笑语。
译文3:
落日像熔化的金子一样,晚云像合拢的白玉一样,此刻你在哪里?笼烟的翠条涂染想
象的青绿,应节的笛管吹出落梅花一曲,我的心头可有几丝春?元宵佳节理当庆祝,况且
天气晴朗。
转眼间可有想不到的风和雨?我辞谢朋友们看灯的邀请。
不由得回忆起汴京旧有王朝,闺门中生活得民主自由清风。
踢晚盼望着十五闹元宵,
发插捻金雪柳,头戴砌翠帽,当年打扮不好,姊妹比清秀,现如今头如飞蓬形昔年。
今昔
元宵节,不如依靠在门边热眼见,倾听帘外一片欢声笑语。
赏析:
上片写下今年元宵节的情景。
“落日熔金,暮云合璧”着力描写元夕绚烂的暮景,写
下的就是落日的光辉,像是熔融的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围起来着璧玉一样
的圆月。
两句押韵工整,辞采艳丽,形象飞动。
但紧接着一句“人在何处”,却宕连绵不绝,就是一声充满著迷茫与痛苦的叹息。
这里涵盖着词人由今而昔、又由昔而今的意念活动。
置身于表面上依然冷清繁盛的临安,迷迷糊糊又返回“中州盛日”,但旋即又意识到
这只不过就是一时的幻觉,因而不由自主地收到“人在何处”的感叹。
这就是一个久经天
下大乱的人似曾相识的情景面前产生的一时的感情活动,貌似杂乱,实则含蕴多样,耐人
咀嚼。
“湿柳烟淡,吹起梅笛恨,春意言几许!”三句,又转回笔写初春之景:浓浓的烟
霭的熏染下,柳色似乎浅了一些;笛子吹起秦出来伤感的《梅花落下》曲调,原来先春而
开的梅花已经凋零了。
这眼前的春意究竟存有多少呢?“几许”就是不定之词,具体内容
运用时,意常侧重于太少。
“春意言几许”,实际上就是说道春意尚深。
词人不嗯梅花已
谢而说“吹起梅笛恨”,借此抒发自己想念旧都的挽联。
正因为这样,虽存有“湿柳烟淡”的春色,却只觉春意味太少。
“元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?”承上描写作一收束。
佳节良辰,应该畅快
地游乐了,却又突作转折,说转眼间难道就没有风雨吗?这种突然而起的“忧愁风雨”的
心理状态,深刻地反映了词人多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的特殊心境“来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
”词人的晚景虽然凄凉,但由于她的才名家世,临
安城中还是有一些贵家妇女乘着香车宝马邀她去参加元宵的诗酒盛会。
只因心绪落寞,她
都婉言推辞了。
这几句看似平淡,却恰好透露出词人饱经忧患后近乎漠然的心理状态。
“中州盛日,闺门多暇,回忆起偏重于三五。
”由上片的写下今变为忆昔。
中州,本
所指今河南之地,这里专指汴京;三五,指正月十五元宵节。
回首当年汴京兴盛的时代,
自己有的是闲暇游乐的时间,而最注重的就是元宵佳节。
“砌翠冠儿,捻金雪柳,簇带争
济楚。
”这天晚上,同闺中女伴们穿上镶嵌挂着翠鸟羽毛的时兴帽子,和金线捻丝所造的
雪柳,挂穿得齐齐整整,前去游乐。
这几句分散写下当年的上国佩戴装扮,既贴近青春少
女的特点,体现那时候无忧无虑的赏花胃口,同时也从侧面充分反映了汴京的繁盛冷清。
以上六句忆昔,语调随心所欲悠扬,多用当时俗语,宛然少女心声。
但是,昔日的繁华欢乐早已成为不可追寻的幻梦,“如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间
出去。
”历尽国破家倾、夫亡亲逝之痛,词人不但由簇带济楚的少女变为形容憔悴、蓬头
霜鬓的老妇,而且心也老了,对外面的热闹繁华提不起兴致,懒得夜间出去。
“盛日”与“如今”两种迥然不同的心境,从侧面反映了金兵南下前后两个截然不同的时代和词人相
隔霄壤的生活境遇,以及它们词人心灵上投下的巨大阴影。
“不如向、帘儿底下,听到人笑语。
”却又丛生波澜,词人一方面害怕直面元宵胜景
可以刺痛今昔盛衰之慨,增进内心的痛苦;另一方面却又悲恸不已着往昔的元宵盛况,想
要观看今夕的繁盛中重温旧梦,给沈重的心灵一点抚慰。
这种矛盾心理,认为似乎透漏出
来她对生活除了所追恋的向往,但骨子里却蕴含着无穷的孤独伤感。
面对现实的繁盛冷清,她却就可以隔帘苦笑语声中聊温旧梦。
这就是何等的伤感!。