李白《忆秦娥》原文、注释及译文
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《忆秦娥》原文、注释及译文
【原文】
《忆秦娥》
唐·李白
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
【注释】
咽(yè):声音断续低沉。
秦:长安一带。
古属秦国。
娥:美女。
断:中断。
这里指梦醒。
灞(bà)陵:长安(今陕西西安)东郊汉文帝的陵墓。
附近有灞桥,是古人折柳送别的地方。
乐游原:在今陕西西安南,是当时登高望远的游览胜地。
清秋节:即农历九月九日重阳节。
古人此日有登高等习俗。
咸阳:秦朝都城。
在今陕西西安西北。
音尘:音信和踪迹。
西风:秋风。
陵阙(què):皇帝的坟墓和宫殿。
【大意】
一缕呜咽的箫声飘入孤寂的高楼,惊醒了梦中的秦娥。
望着窗外如水的月光,听着悲凉的乐音,她不由得想起今年春天离别时的情形:一年一度的春风吹绿了长安郊外的杨柳;在那令人伤心的灞桥边,她折下柔嫩的柳枝与亲人依依惜别! 如今春去秋来,已是重阳佳节,乐游原上登高赏玩的人们兴高采烈;而她却孤独
地望着咸阳古道,盼着亲人的消息。
可从晨曦(xī)初露到夕阳西下,依旧音讯全无;只有那昔日庄严辉煌的帝王陵墓和宫殿,伴随着萧瑟秋风,默默地掩映在落日的余晖中。