翻译 SAT长难句11-30

合集下载

SAT阅读长难句巧分解

SAT阅读长难句巧分解

SAT阅读长难句巧分解SAT阅读长难句对于大部分的中国的考生来说,都是一个需要很多时间和精力才能克服的难关。

下面是几个SAT阅读长难句的分析,我们一起来看看吧。

1. The enemy of artists like Magritte is naïve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the one and only real world, of which the human brain can make but one accurate model.难句类型:同位语难词注解:naive a. 天真的; 轻信的apparatus n.器械,器具参考译文:马格利特是艺术家的敌人,他是单纯的现实主义者,固执地认为人的感官精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。

2. Astronomers understand that each act of observation—photographing a galaxy. taking an ultraviolet spectrum of an exploding star—extracts but a small piece of the whole, and that a montage of many such images is still only a representation, a painting if you will.难句类型:并列成分参考译文:天文学家明白,每一次的观察行动——给星系拍照,分析爆炸星球的紫外线的光谱,引申出的只是整体的一小部分,如果你相信,由许多如此形象组成的蒙太奇只是一个代表,一幅画。

3. That no one theory of the universe can deservedly gain permanent predominance does not mean that all theories are equally valid.难句类型:复杂修饰难词注解:deservedly ad. 理所应当地, 应得地valid a.有根据的;有效的参考译文:没有什么关于宇宙的理论能占有永久的地位,但这并不意味着所有的理论都是同等合理的。

SAT阅读长难句理解分析

SAT阅读长难句理解分析

SAT阅读长难句理解分析SAT阅读长难句理解分析SAT阅读长难句是大家在SAT阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,掌握了SAT阅读长难句的理解和分析的方法对于大家解答SAT阅读考试题目和科目的考题都有非常大的帮助。

下面就为大家整理了一例SAT阅读长难句,供大家分析之用。

例题:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.难句类型:插入语译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的`偏在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。

解释:在这个SAT阅读长难句中,插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。

意群训练:Although Gutman admits / that forced separation/ by sale was frequent,/he shows that the slaves preference,/revealed most clearly/ on plantations /where sale was infrequent,/was very much for stable monogamy.以上的SAT阅读长难句相对来讲是一个比较简单的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解SAT阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。

SAT阅读中的长难句详解

SAT阅读中的长难句详解

SAT阅读中的长难句详解(一)三立在线SAT频道为大家整理了SAT阅读中的长难句详解的相关内容,供考生们参考,以下是详细内容。

1. In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the newcars. with their outlandish fins. passing us as regularly as cards being dealt off the top of anendless deck.难句类型:复杂修饰+修辞方法(明喻)难词注解:turnpike:n. 收费公路outlandish a.奇怪的,古怪的fins:散热片dealt: deal 的过去时,在此意思是发牌;deck:一副纸牌语法分析:In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the地点状语主语谓语状语主语谓语new cars. with their outlandish fins. passing us as regularly as cards being dealt off the top of an宾语定语伴随状语endless deck.意群训练:In Ohio, our road sometimes moved right alongside the turnpike and we could see the new cars. with their outlandish fins. passing us as regularly as cards being dealt off the top of an endless deck.参考译文:在俄亥俄州,我们有时候沿着收费公路右侧行驶,就能看到长着奇形怪状散热片的汽车驶过,川流不息,就像一张张纸牌从盒上散落,无穷无尽。

SAT阅读长难句式分析(一)

SAT阅读长难句式分析(一)

SAT阅读长难句式分析(一)长难句的分析是SAT阅读考试理解的一大障碍,也是考生面临的重重难题。

下面文都国际教育小编为大家整理了几句新SAT考试长难句句式,希望大家能够做参考分析。

【1】The enemy of artists like Magritte is naïve realism—the dogged assumption that the human sensory apparatus accurately records the oneand only real world, of which the human brain can make but one accurate model.难句类型:同位语词语解释:naive a. 天真的;轻信的apparatus n.器械,器具参考译文:单纯的现实主义者站在像马格利特这样的艺术家的对立面,他们固执地认为人的感官能够精确地反映唯一的现实世界,人脑就是这其中一个准确的例子。

【2】Such an interpretation is widely taught to college students, but if it is true,Magritte went to an awful lot of trouble—carefully selecting a dress-finishpipe of particularly elegant design, making dozens of sketches of it, taking it apart to familiarize himself with its anatomy,then painting its portrait with great care and skill—just to tell us something we already knew.难句类型:复杂修饰+并列成分词语解释:ReneMagritte n. 雷内·马格利特(1898-1967,比利时超现实主义画家)lot n. 命运finish n. 后精细加工sketch n. 速写anatomy n.解剖,分析参考译文:艺术教师们往往如此解释马格利特这么做的意义;但如果真是这样,那马格利特实在是太费周折地把我们原本知道的事情复述了一遍——他精心挑选一种设计精巧的烟斗,制作了大量的烟斗速写画,把它分解了以使自己熟悉它的构造,然后非常认真地运用技巧画它的结构图。

sat阅读真题长难句解析

sat阅读真题长难句解析

Level A1.His home mi g ht almost be styled a palace; his habits, in the ordinary sense, princel y.词汇:style (v.)称, 命名语法点:插入语:in ordinary sense (可略去不看)省略:His habits与princely之间省略了might be styled, 因为两句结构平行。

完整结构应该是:His home might almost be styled a palace; his habits, in the ordinary sense, might be styled princely.参考翻译:他的家可以被称作宫殿, 他的行为通常看来像王子一般。

2.The second surprise is that the imbalance drives lar g e social systems rather than dama g in g them.语法点:比较:rather than而不是参考翻译:第二点令人惊讶的是这种不平衡驱动着而非破坏庞大的社会系统。

3.It is of use to consider, as well that they will be apt to think and say, as what they ou g ht to think.词汇:be of use = usefulbe apt to:倾向于…,易于…语法点:As wel l…as…:即…又…consider as well that…as what… 既要考虑…又要(考虑)…参考翻译:我们很有必要既要考虑他们会怎么想、 怎么说, 又要考虑他们应该想什么。

4.He mi g ht p ossibl y be fond of raisin g and kee p in g u p more forces than necessary, from the p rofits accruin g to themselves, and to make p rovision for their friends and de p endents.词汇: accrue to增加, 生成make provision for…提供保证,为…做准备参考翻译: 他会喜欢用他们获得的利润来建立更多的军队,并为他们的朋友和依附者提供保证。

SAT阅读那些雷死人的长难句

SAT阅读那些雷死人的长难句

SAT阅读那些雷死人的长难句很多同学都觉得SAT阅读非常难,除了那些生僻的单词让同学们望而生畏外,再就是那些长难句特别是考点句的理解。

不少同学说好不容易认识句子中每个单词,放在一起成一句就完全读不懂了。

关于SAT 阅读长难句中绝大部分都是复合型的长句,而复合长句即包含各种语法关系和特殊句型的句子。

英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。

扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。

这些句子结构复杂,逻辑性强。

但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。

SAT阅读长难句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包蕴、嵌套,也可能并列,平行。

所以理解SAT 阅读长难句,大家的重点主要放在对各种从句的理解上。

SAT阅读考试中高频出现三大复合句,①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。

一般说来,SAT阅读长难句的特点是:1)结构复杂,逻辑层次多;2)常须根据上下文作词义的引申;3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;4)并列成分多;5)修饰语多,特别是后置定语很长;6)习惯搭配和经常出现。

只要弄清原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系。

下面给大家提供一些SAT长难句专题练习:1、从句(定语、状语、同位语从句等等);This serves to confirm the view of one Victorian man, born in 1790, that whereas his mother had confidently joined in the family auctionary business, the increased division of the sexes had seen the withdrawal of women from business life. (同位语从句)For instance, the very women who had been drawn to him by the penetrating intuition of the female heart that he showed in his novels were appalled to discover how insensitive and awkward the real man could be. (定语从句)2、介词短语修饰;Despite wide spread advocacy for education as a solution to minimizing ecotourism’s impacts on the natural environment, few tests of the effectiveness of educational programs in controlling tourists’ behavior have been conducted.3、分词修饰;Galvanized by motives ranging from Chinese nationalism to American patriotism and feminism, Chinese American women initiated an outpouring of highly organized activities in such areas as fundraising propaganda, civil defense, and Red Cross work.SAT阅读里经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个,打断读者的思路,割裂前后之间的语一义,造成理解的困难。

SAT阅读五个长难句子分析

SAT阅读五个长难句子分析

SAT阅读五个长难句子分析下面是五句SAT阅读长难句的分析,非常重要。

SAT阅读长难句对于大部分的中国的考生来说,都是一个需要很多时间和精力才能克服的难关。

1. The costume served as a stand-in for herself. a second skin never totally assimilated to the person hidden under it but so integral to her that even when it was taken off, it retained something of the wearer's being.难句类型:复杂修饰难词注解:stand-in n.替身,代表,作替身assimilate vt.吸收,消化,使同化参考译文:盛装对她而言是另一个自己,第二层皮肤;虽然没有完全融入隐藏在这之下的人,却与她浑然一体。

即使华服隐去,它依然体现了穿着者的风格。

2. Toward the end of the afternoon, we followed what seemed to be a large movement of chimpanzees into one great open room in the forest, relatively clear except for columns of nut trees.难句类型:复杂修饰难词注解:column n. 列,专栏参考译文:临近傍晚,我们沿着貌似一大群猩猩的活动踪迹进入到森林当中空旷的地带,那里除了几列果树以外,什么都没有。

3. Our one great accomplishment is language, but our great hope is the internal compass that may enable us to guide ourselves and our technological powers into the future: our glowing capacity for valuing our own kind and for at least some empathy beyond our kind.难句类型:复杂修饰+并列难词注解:compass n.圆规, 指南针, 范围empathy n.心意相通,(感情等)融为一体参考译文:语言是我们一个伟大的成就,但是我们的希望犹如一个标准的指南针,引导着我们自己和我们的技术能力通向未来:我们评估自身价值的能力,或者至少和外界沟通的能力。

SAT阅读考试长难句解析

SAT阅读考试长难句解析

SAT阅读考试长难句解析参加过SAT考试的同学都知道,SAT阅读长难句对于考生来讲是不容易拿分的部分。

为了帮助大家更好地备考,下面文都国际小编为大家分析一下SAT阅读长难句,供大家参考。

1.The scientific method is the systematic pursuit of knowledge involving the identification of a problem, the collection of relevant data through observation and experimentation, and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem.难句类型:复杂修饰难词注解:hypothesis n.假说,假设,前提语法分析:主语(The scientific method) 谓语(is) 宾语(the systematic pursuit of knowledge) 定语(involving the identification of a problem), 定语(the collection of relevant data through observation and experimentation), 定语(and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem).意群训练:The scientific method/ is the systematic pursuit of knowledge/involving the identification of a problem/, the collection of relevant data through observation and experimentation/, and the formulation and testing of hypotheses/ that aim to solve the problem2. Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem “pleasant,” and that to do so they must render their meanings “without an effort to the reader.”难句类型:复杂修饰+插入语难词注解:acclaim vt.向…欢呼,为…喝彩render vt.提供语法分析:主语(Authors) 定语(who make this their motto), 插入语(in the name of artistic integrity), 谓语(can hardly be expected) 不定式(to tolerate) the attitudes of 定语(critically acclaimed nineteenth-century)novelists, 从句(who believed that their first duty was to try to seem “pleasant,” ) and 并列成分(that to do so they must render their meanings “without an effort to the reader.” )意群训练:Authors/ who make this their motto/, in the name of artistic integrity/, can hardly be expected/ to tolerate the attitudes of/ critically acclaimed nineteenth-century novelists/, who believed that/ their first duty was to try to seem “pleasant,” / and that to do so/ they must render their meanings/“without an effort to the reader.”参考译文:将此奉为箴言的作家,就(作品)艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。

SAT阅读长难句108句

SAT阅读长难句108句

真题部分1.Not only are celebrities the protagonists of our news, the subjects of our dailydiscourse, and the repositories of our values, but they have also embeddedthemselves so deeply in our consciousness that many individuals profess feelingcloser to, and more passionate about, them than about their own primaryrelationships: witness the fervent public to interest in the life of Britain's PrincessDiana, or the fans who told television interviewers that her wedding was the happiest day of their lives.难句类型:倒装+并列+复杂修饰难词注解:protagonist n.主角, 支持者repository n.容器, 仓库, 贮藏室, 智囊fervent a.热情的语法分析:Not only are celebrities the protagonists of our news, the subjects of our谓语主语宾语daily discourse, and the repositories of our values, but they have also embedded并列宾语并列宾语主语谓语themselves so deeply in our consciousness that many individuals profess feelingcloser结果状语从句to, and more passionate about, them than about their own primary relationships:witness the fervent public to interest in the life of Britain's Princess Diana, orthe fans 谓语宾语宾语补足语宾语who told television interviewers that her wedding was the happiest day of theirlives.定语从句宾语从句意群训练:Not only are celebrities the protagonists of our news, the subjects of our daily discourse, and the repositories of our values, but they have also embedded themselves so deeply in our consciousness that many individuals profess feeling closer to, and more passionate about, them than about their own primary relationships: witness the fervent public to interest in the life of Britain's Princess Diana, or the fans who told television interviewersthat her wedding was the happiest day of their lives.参考译文:名人不仅是新闻的主角、日常谈论的话题、价值观的源泉,而且他们把自己牢固树立在我们意识当中,许多人承认,他们对名人更有兴趣,更有激情,胜过关心自己的私人事务。

sat词汇长难句听力

sat词汇长难句听力

Sat词汇长难句听力回答如下:The increase in social media use is largely due to the widespread use of mobile devices. The device that has changed the way we interact and communicate with others has become the ubiquitous technology of our time. This new technological tool has had a profound effect on social media usage and how it is viewed by users.分析:1. 主句的主语为“The increase in social media use”,谓语为“is largely due to”,宾语为“the widespread use of mobile devices”。

2. 第一个分词句的主语为“The device”,谓语为“has become”,宾语为“the ubiquitous technology of our time”,意为“我们这个时代无处不在的技术”。

3. 第二个分词句的主语为“This new technological tool”,谓语为“has had a profound effect on”,宾语为“social media usage and how it is viewed by users”,意为“社交媒体的使用以及它被用户如何看待”。

翻译:由于移动设备的广泛使用,社交媒体使用的增加在很大程度上是由于这一新的科技工具的影响。

这一改变我们互动和交流方式的技术工具已经成为我们这个时代无处不在的技术,它对社交媒体的使用以及用户如何看待它产生了深远的影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
13to take a notorious example, theEuropeantrade regulations restricting the varieties of fruit and vegetable seedspermittedfor sale within theEuropeancommunity have for years been viewed as potentiallydisastrousby scientists.
26Isuddenly recognized whyI, a non-scientist, or anyone should care aboutwhathappens to them: not, ultimately, because they use tools and solve problems and are intellectual beings, but because they are emotional being, as we are, and because their emotions are so obviously similare to ours.
27”the Seafarer”,translatedin 1911 by Ezra Pound, shows Pound’s method of translating which, when he is so inclined, produces not so much a translation as a new poem in the spirit of theoriginal.
22
the question“why have there been no great women artists?”is simply the tips of an iceberg of misinterpretation and misconception; beneath lies a vast dark bulk of shaky ideas about the nature of art and the situations of its making, about the nature of human abilities in general and of human excellence in particular, and about the role that the social order plays in all of this.
19 while an entertainment-driven, celebrity-oriented society is notnecessarilyone that destroys all moral value, as some would have it, it is one in which the standard of value is whether something can grab and then hold the public’sattention.
11.Perhaps one can say with more than mere intuition that certain skills do atrophy through not being used, that an increasing reliance on electronics tomediate our apprehensionof the world does lead to the loss of certain sensitivities, and that to lose anysensitivityor awareness is limiting and unwise.
21 indeed, what might Mercator have thought were it suggested to him that his scheme would one day be used to plot landscapes so far from terrestrial in aspect as to reflect back, in their magnificent nness, the very idea of an old and exhausted Earth?
18not only arecelebritiesthe protagonists of our news, the subjects of our daily discourse, and the repositories of our values, but they have also embedded themselves so deeply in our consciousness that many individuals profess feeling closer to, and more passionate about, them than about their own privacy relationships: witness theferventpublic to interest in the life ofBritain’sprincessDiana, ore the fans who told television interviewers that her wedding was the happiest day of their lives.
12.if there is a scientific rather than a sentimental answer, it might be one analogous to recognizing the paramount importance of maintaining the diversity of species. the more the world becomes politically, economically, and culturally centralized, the more homogenized its ways of living, the more the dangers of sameness becomeapparent.
24 while the aristocracy has always provided the lion’s share of the patronage and the audience for art- as the aristocracy of wealth does even in our more democratic days-it has contributed little beyond amateurish efforts to the creation ofartitself, despite the fact that aristocrats (like many women)have had more than their share of educational advantages, plenty of leisure and , like women, were often encouraged to dabble in the arts.
23
one would like to ask, for instance, from what social classes artists were more likely to come at different periods of history, or what proportion of painters and sculptors came fromfamiliesin which their fathers or close relatives were painters and sculptors or engaged in related professions?
17although we were at the age when one always had the need, instinct, and immodesty of inflicting on one another everything that swarms on one’s head and elsewhere, nothing had gottenthroughSandro’sshell of reserve, nothing of his inner world,nothingsave a few occasional, dramatically truncated hints.
20in an increasinglynoisycultural scene, with many voices competing for attention, one feels—perhapsincorrectlybutnonethelessinsistently—the need to make one’s own small sir, however pathetic.
14 deception of an innocent kind is their intention; asked if the picture is genuine, few of them,Iimagine, would lie. Nor would they be wise to.
15nevertheless, despite the overwhelmingly conservation assumptions of mostAmericans, we are in fact in the throes of a genuine and dramatic revolution in our culture, and it behooves us to understand it before passingjudgment.
相关文档
最新文档